![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Искусство, Культура, Литература
Литература, Лингвистика
Книга Г.О. Винокура "О языке художественной литературы" |
Московский государственный лингвистический университет. Кафедра русского языка. Реферат по книге Г.О. Винокура “О языке художественной литературы” студента 1 курса 101кор.-англ. учебной группы Акимова Ильи. Москва 1996 год. ПЛАН Введение. Основная часть.Нововведения Маяковского в литературный язык. 1 Слово и классы слов. 2 Слово внутри класса слов. 3 Слово во фразе. 4 Слово в предложении. Заключение. Известный языковед и литературовед советского периода профессор МГУ с 1942 года Григорий Осипович Винокур (1896-1947) на протяжении своей творческой жизни занимался вопросами истории русского литературного языка, текстологии, культуры речи. Основные труды его посвящены изучению языка и тваорчества А.С.Пушкина, А.С.Грибоедова и В.В.Маяковского. Книга Григория Осиповича Винокура“О языке художественной литературы” в разделе “Анализ” даёт представление о возможностях языка на примере творчества выдающегося поэта “серебряного века” В.В. Маяковского,широко использовавшего различные языковые средства. Прежде всего нужно сказать , что свои новаторства Маяковский не считал годными для употребления в повседневной жизни.Но все его нововведения представляют большую ценность и материал для исследования с филологической точки зрения, что и находит отражение в книге Г.О. Винокура. 1 Слово и классы слов. Слова ,как известно, делятся на изменяемые и неизменяемые,часть из которых выполняют такую же синтаксическую функцию ,как и изменяемые.Маяковский изменяет правилам современного языка , делая из несклоняемых склоняемые существительные (чаще всего это - фамилии и иностранные слова).Интерес представляет то,по каким принципам он склоняет то или иное слово так , а не иначе. В основном Маяковский руководствуется звуковой формой слова : если слово заканчивается на твердый согласный то оно относится к мужскому роду , если на гласный - к женскому , если на “о”,то к среднему(хотя здесь попадаются исключения , например: “Ромеов”, “в бюре”).Этот стилистический прием придает тексту яркую фамильярную экспрессивность.Интересно , что Маяковский превращает в существительные транскрипцию иностранных слов даже не являющихся существительными - “каторза”(от фр. ca ors-14), “лимитеды”(от англ. limi ed-ограниченный). Любопытны случаи образования существительных от наречий,происшедших когда-то от существительных.Синтаксически любое слово может выступать в роли существительного , но здесь происходит морфологическая переделка:”мир обложен сплошным долоем”,”сиял в нагише”(воскрешение слова “нагиш”,зарегестрированного у Даля как “бедный,голый человек”), “сыпало дребезгою звоночной” и т.д. А так же случаи образования от прилагательных : Идите голодненькие, потненькие , покорненькие, закисшие в блохастом грязненьке (новаторство подчеркнуто суффиксом “еньк”). Или только синтаксически:”смотрела ,кривясь , в мое ежедневное “. Применяется и способ субстантивизации ,например от местоимения “всяк”: Ведь глазами видел каждый всяк, где новаторство подчеркивается определением перед “всяк”.
Встречаются и случаи субстантивизации и целых выражений:”.разве былая массовость “отченаша” оправдывала его право на существование.”(из статьи “Вас не понимают рабочие и крестьяне”), где часть выражения переходит из одного морфологического класса в другой (нашего-наша),что соответствует просторечному: “ в дом отдыхе “. Этот же прием был использован еще до Маяковского - в “Братьях Карамазовых” ;при включении в русский текст иностранных выражений:”.чувство сельского pa er familias’а”(Герцен “Былое и думы”) Следующим значительным явлением в творчестве Маяковского является словообразование и словотворчество ,когда к основе одного класса он добавляет различные аффиксы.Эти процессы могут протекать как внутри одного класса так и между разными классами слов.Сначала рассмотрим второй вариант : образование существительных от глаголов-”рыд” , “фырком” , “ор”-безприставочным (непродуктивным в современном языке, но часто употребимом в старинном народном языке) способом. То же видим у Пушкина в “Евгении Онегине “-”топ, хлоп ,шип”.Маяковский образует существительные от любых частей и частиц речи ,например ,от глагольных междометий “звяк”,”теньк”; от действия добавлением суффикса “ло”-”заткнитеорло”; существительные ,обозначающие результат действия,-суффиксом “ево”: Бродвей сдурел. Бегня и гулево. “Стальной изливаются леевой”-“леева”(сущ.ж.р. от “лить”). Любопытен способ образования притяжательных прилагательных : к основе присоединяется непродуктивный суффикс-”слонячий”, лаечный,квартирошный ,трамвайский ,легкомыслой головенке”, или : Вот и вечер в ночную жуть ушел до окон хмурый декабрый (качественное прилагательное). Также в поэзии Маяковского наблюдаются неклассифицированные ,но ,безусловно, любимые им новообразования:”серпастый молоткастый паспорт” , “штыкастый еж”.Или даже то чего в русском языке быть не может: “кафейные двери” , “поцелуйная сладость” , “мелочинным роем” , “слух ухатый”. Притяжательные притяжательные прилагательные имеют особое положение,способствуют персонификации: “ущелья кремлевы “”не дослушал скрипкиной речи” “губы вещины” “бумажкин вид”.В современном языке от этих существительных можно образовать только относительные прилагательные,но никак не притяжательные.У Маяковского рядом стоят выражения “ущелья кремлевы” и “вышки кремлевские”, следовательно,употребление той или иной формы зависит от стилистической задачи- притяжательная форма употреблена для уничтожения разницы между лицом и вещью (“что характерно для современного языка” Потебня).С другой стороны Маяковский воскрешает древнерусскую традицию типа “сын Владимиров”, “зуб зверин”.Притяжательное прилагательное обусловливает употребление существительного в значении особи, чего и пытался достичь Маяковский.Поэтому в творчестве поэта встречается множество притяжательных прилагательных на “ий”,”ов”,”ин” ,определяющих не вещи,а людей и животных:”веселостью песьей”,”человечьего мяса”,”в лошажьи животы”,”в компании ангельей”,”тома шекспирьи”; и даже два суффикса притяжательности “на собачьевой площадке”.
Замечателен факт образования притяжательных прилагательных от существительных и местоимений, когда-то произошедших от прилагательных: Если ж он старший усвоит сменит мнение мненье старшино. Под пером Маяковского начинают изменяться и неизменяемые иноязычные слова: “с настойчивостью Леонардо да-Винчевю”(хотя в данномслучае -тв.пад.,ед.ч.,ж.р.-формы на “-ин” и на “-чный” совпадают Винокур склонен считать ,что употреблена притяжательная форма(“-ин”).В разговорном языке чста замена притяжательной формы качественной( “соль бертолетовая” вместо “бертолетова “). Небезынтересна работа Маяковского над сравнительной степенью прилагательных,особенно произошедших от существительных.Например:”романнее”, “чем дальше - тем ночнее”;а когда указано исходное существительное пример становится нагляднее: Взлетел, простерся орел самодержца черней, чем раньше, злей, Образуются у Маяковского прилагательные и от наречий: “ гимн еще почтее “.Или: “Ну ,а меня к тебе и подавней-я же люблю- тянет и клонит”.Интересно , что современная морфология не соотносят слова “давний” и “подавно”. Ну и конечно,поэт не мог обойти своим вниманием глагол - образует его и от наречий, и от междометий, и от звукоподражаний:”расчересчурясь” , “размерсился” , “сердце изоханное”, “дундудеть”.Образование таких слов можно наблюдать в городской обиходной речи , хотя ей явно присуща форма на “-кать”(не “мерсить” ,а “мерсикать”).Интересен случай со словом “дундудеть”, где современное звукоподражание наслаивается на древнее. Многочисленны и продуктивны случаи наращения приставки на обычную форму слова:”испешеходить” , “замашинив” , “вытелю”.Здесь возможны два варианта : либо от беприставочного глагола, либо ,наращивая приставку на неглагол получаем приставочный глагол.Винокур подмечает ,что и в общеупотребительном языке от есть случаи образования глаголов от имен наращением приставки “оформить” “укрупнить” , но этот способ не очень популярен в современном языке. У Маяковского этим способом производятся необычные образы:”обезночел”, “разбандитят”. Подводя краткий итог, Винокур говорит об отсутствии семантической разницы для Маяковского от какой части речи образовывать глагол.Если образуется от имени ,то обозначает деятельный признак, и все равно, абстрактные , конкретные или какие-либо другие существительные берутся за основу:”развеерился” , “иззахолустничается” “головастить” , “сгитарьте” ,”зарождествели”. Винокур отмечает образование глаголов от имен собственных: фамилий-”чемберлениться” , “муссолинит” , “убиганятся губы”(от парфюмерной фирмы houbiga );от географических названий- “миссисипиться”. Автор статьи считает недостаточно разработанной тему анализа связи семантики и морфологии этих новообразований.По его мнению в некоторых случаях промежуточные звенья словообразования пропущены:”озноенный” , “раскитаенные фамилии”. 2 Слово внутри класса слов.
В силу этого формалистическая школа была довольно скоро квалифицирована в качестве «идейно чуждой». Идейно чуждая школа подверглась трансплантации отныне идейно чуждая школа стала находиться на идейно чуждой территории а потому плоды ее деятельности нам теперь часто приходится принимать как заморское угощение. Конечно, можно и отказаться принимать, но это трудно: без «формализма» литературоведческая наука оказывается настолько пресной, что перестает быть съедобной вообще. Итак, любая сколько-нибудь серьезная литературоведческая концепция (а особенно концепция, претендующая на будущее) не может не учитывать и это как минимум!P того, что «фокус» современного художественного текста чаще всего в языке и что художественная литература, хотим мы этого или не хотим, является не чем иным, как сугубо и исключительно преобразованием языка. А отсюда следует, что установка на «код» (именно так называется «язык» художественной литературы в терминологии многих и многих ее исследователей) есть один из фундаментальных признаков «образцового» художественного целого
3. О языке художественной литературы
5. Перевод английской устной речи на русский язык (на примере художественных фильмов)
10. Испытаем силу художественной литературы
11. Ирония — действенное средство художественной литературы
13. Значение художественной литературы в становлении школьников
14. Как готовиться к экзамену по русскому языку и литературе
15. Возможности художественной литературы в научно-практической работе психологов и педагогов
16. Реферат о прочитаной на немецком языке литературы
17. Абхазский язык и литература
18. Значение художественной литературы в становлении школьников
19. Методика организации исследовательской деятельности учащихся по русскому языку и литературе
21. Особенности перевода английских частиц в художественной литературе
25. Влияние художественной литературы на развитие словаря старших дошкольников
26. Использование художественной литературы на уроках истории
27. Развитие творческих способностей на уроках русского языка и литературы
28. Билеты по всемирной истории для 11 класса на украинском языке
30. Топики по английскому языку
32. Ударение в сложных словах немецкого языка
33. Топики по немецкому языку за 11 класс
34. Название всех стран, жители, столицы, языки (на английском языке)
35. Латинский язык (Контрольна робота)
36. Лингвистика - влияние первого языка на изучении второго
37. Английский язык (11 класс)
41. Образцы писем делового характера на английском языке
42. Переводы по английскому языку из учебника Л.Н. Адрианова
43. Синонимия немецкого языка. Синонимический ряд и тематическая группа
44. Список мирового наследия (The World Heritage List, на английском языке)
45. Топики по английскому языку
46. Топики по Английскому языку
47. Цикл-метод обучения. (Методика преподавания эстонского языка)
48. Билеты по английскому языку за 11 класс
49. Тесты по английскому языку
51. Учебное сотрудничество как средство оптимизации обучения иностранному языку
52. Способы перевода просторечия, использованного в романе А. Силлитоу "Ключ от двери", на русский язык
53. Формирование навыка говорения на иностранном языке и критерии его автоматизированности
57. Роль поэзии в обучении немецкому языку
59. Способы выражения сомнения в современном немецком языке
60. Местоимения и слова-заместители в современном английском языке
61. Функционирование пословиц и поговорок в немецком языке, отражающих межличностные отношения
63. Лексические особенности французского языка в Канаде
64. Билеты по английскому языку за 11-класс (Украина)
67. Косвенные речевые акты в современном английском языке
68. Шпаргалки по английскому языку
73. Сравнительное описание слоговых структур английского и каракалпакского языков
74. Контроль в обучении поисковому чтению на среднем этапе обучения иностранного языка в школе
75. Английский язык в Южной Африке
76. Времена глаголов в английском языке
77. Новообразования в языке современной немецкой рекламы
78. Русские народные художественные промысла
80. Русская иконопись. Язык икон
81. Керамика – один из видов народных художественных промыслов
82. Художественная обработка материалов животного происхождения в Приамурье
83. Коллекция Пермской государственной художественной галереи
84. Духовная и художественная культура Древней Греции
85. Художественная культура и познавательный туризм Греции
89. Художественный мир в романе Виктора Пелевина "Жизнь насекомых"
90. Анализ авторской пунктуации в художественном тексте
94. Идейное и художественное своеобразие романа Ф.М.Достоевского "Преступление и наказание"
95. Иностранные заимствования в лексике английского языка
96. Приемы комического в языке произведений П.Г. Вудхауза