Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
сделать стартовой добавить в избранное
Кефирный гриб на сайте www.za4et.net.ru

Иностранные языки Иностранные языки

Деякі засоби інтенсифікаціі eксприсивності в англомовній рекламі тексту

Брелок LED "Лампочка" классическая.
Брелок работает в двух автоматических режимах и горит в разных цветовых гаммах. Материал: металл, акрил. Для работы нужны 3 батарейки
131 руб
Раздел: Металлические брелоки
Фонарь желаний бумажный, оранжевый.
В комплекте: фонарик, горелка. Оформление упаковки - 100% полностью на русском языке. Форма купола "перевёрнутая груша" как у
87 руб
Раздел: Небесные фонарики
Ночник-проектор "Звездное небо, планеты", черный.
Оригинальный светильник-ночник-проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фанариков); 2) Три
350 руб
Раздел: Ночники

ІНСТИТУТ ЕКОНОМІКИ ТА НОВИХ ТЕХНОЛОГІЙКурсова роботаЗ дисципліни: “Переклад в галузі професійної діяльності”(англійської мови) на тему: “Деякі засоби інтенсифікаціі єксприсивності в англомовній реклами тексту”Студентки 5 курсу Групи ПД-53 Факультету гуманітарного Кирилової О.І. Науковий керівник: Ст. викладач Хіль Н.П.М. Кременчук 1999 р. ПЛАН. Вступ .3 1. Визначення мовних функцій реклами .5 2. Розгляд інтенcифікаційних та мотиваційних аспектів рекламної комунікації 9 3. Дослідження контексту реклами 10 4. Жанрові критерії класифікації рекламного тексту .12 5. Опис специфіки засобів впливу в рекламі 5.1. Особливості інтенсифікованого мовного кода 13 5.2. Граничні інтенсифікатори зовнішньої форми .14 Практична частина 23 Висновок .26 Бібліографія .27 Вступ «Реклама не приправа до бізнесу, а життєво важливий складник нашої економіки», - Говорять американці Унікальність такого явища, як реклама, в її зверхживучості. Навіть в періоди економічних криз вона не тільки процвітає, але і допомагає вижити тим, хто користується її послугами і слідує її рекомендаціям. Реклама – складний вид людської діяльності. Вироблена в її результаті продукція сформована таким чином, щоб виявляти вплив на підсвідомість людини. Реклама грає в житті людини важливу роль. Вона впровадилася непомітно і поступово стала невід'ємною частиною нашого життя. Куди б ми не шли, що б ми не робили, реклама постійно з нами. Це плакати, стенди, афіші, вітрини, календарі і буклети. Панівне місце вона назавжди зайняла на телебаченні і радіо, в газетах і журналах, а також в мережі Інтернет. Реклама стала конгломератом, що охопив майже сфери нашого життя. Основні напрямки рекламної діяльності: рекламування, сейлз промоушн, паблик релейшнз, директ маркетінг. Мова реклами – мова підсвідомості. Пряме звернення до свідомості споживача працює не тільки в рекламі товарів промислового призначення. Реклама товару широкого споживача «впечатує» образи продукції в підсвідомість людей, створюючи їхні символи, іміджі. Дуже важливо при перекладі рекламного тексту з інших мов не втратити прихований сенс рекламного повідомлення, т. як для кожної держави притаманні свої звичаї, соціальні комунікації, норми і канони спілкування. Реклама повинна «звучать», бути насиченою і гранично короткою. Мета даної роботи полягає в дослідженні форм, засобів, засобів вираження граничної інтенсивності в мові реклами, в виявленні і описі абсолютно специфічних і відносно специфічних одиниць єкспресивности, властивих мові реклами. В відповідності з поставленою метою формулюється і рішення наступних задач: 1. Визначити мовні функції реклами. 2. Розглянути інтенсифікаційні і мотиваційні аспекти рекламної комунікації. 3. Дослідити контекст реклами. 4. Розробити жанри критерію класифікації рекламних текстів. 5. Описати специфіку засобів впливу в рекламі. 6. Виявити винятково рекламні засоби інтенсифікації. 1. Визначення мовних функцій реклами. Природа єкспресивності мови реклами вимагає розгляду деякого кола проблем, зв'язаних з типом комунікації, що умовно названий рекламною комунікацією, в частковості, проблеми визначення функцій мови реклами.

В результаті огляду різноманітних підходів до визначення мовних функцій можна встановити, що всі виділені функції в тій або іншій мірі властиві мові реклами. Повідомлення являє собою &quo ;вузол відношень&quo ; всіх учасників і факторів даного типу комунікації. Учасники і фактори комунікації є носіями її постійних і змінних параметрів. Постійні параметри, визначаючи основні риси комунікації або диференціальні признаки комунікативного акту реклами, включають інтенції відправника, мотиваційну значимість одержувача, референти контексту, засоби контакту учасників комунікації і інтенсифікований мовний код. Концепція комунікативного акту таким чином доповнюється характеристиками, складаючими мету і результат комунікативного акту. Головна мета рекламної комунікації – рекламна пропозиція. Наявність рекламної пропозиції відрізняє текст реклами від текстів іншого плану. Суть рекламної пропозиції зводиться до вербального подання предмету реклами одержувачу в найбільш сприятливому для джерела вигляді. Подання пропозиції реалізується як інтенціональна настанова відправника водночас інформувати і переконувати одержувача прийняти рекламну пропозицію. Інформування і переконання здійснюється шляхом тактики інтенсифікованого впливу, яка потребує використання ряду прийомів і відповідних засобів мовного вираження: 1. Раціональна аргументація – мова пропозиції, інформативне насичення розповідної форми: he Corpora e Word ra sla es - rade show ma erials – ech ical a d promo io al -Processi g a d packagi g equipme ma uals - ech ical docume a io -Food marke i g ma erials -Busi ess cards he Corpora e Word, I c. 2. Псевдораціональна аргументація – науковий жаргон, єврефмізми (заміна грубих речень більш делікатними, при цьому зміняється не смисл, а тільки його форма) для створення ефекту «науковості», «об'єктивності», «раціональності» викладення: a pre-ow ed vehicle re-alloca io co sul a (a used-car salesma ). 3. Повторне подання – різноманітні типи повторення від повторного подання самої рекламної пропозиції і ключових елементів змісту, до повторення найменування предмету реклами. Є декілька формальних видів повтору які відрізняються друг від друга характером стилістичної виразності: простий повтор, анепіфора(обрамлення), підхват, синтаксична тавтологія, паралелізм. 1. Coca-Cola is Coke, Coke is Coca-Cola. 2. My mom hough I was beau iful bu you ca ’ da e your mom 3. Lio rule: Whe you move, move co fide ly. 4. Whe I wa ed o s ar my ow firm, she was here. Whe I wa ed o buy ou my par ers, she was here. A d whe I fi ally wa ed o re ire, she was here. She’s ALWAYS bee here for me. I wa o make sure I’m ALWAYS here for her.(Li col . Fi a cial Group) 4. Асоціативна інженерія – використання існуючих і створення нових форм, що володіють асоціативним значенням, шляхом омофонії, омоформії, словоскладення, зрощення і запозичення: D'Li es (назва кафе), Homefire (паливо для каміна), Glas ics (скляна упаковка), Wrapid (упаковочні машини), aya (питна вода). Результат закріплення асоціативного значення в мові – перехід деяких імен власних в клас імен загальних: hermos (термос), Hoover (пилосос), Xerox (фотокопія, фотокопіювальний апарат), Sco ch (клейка стрічка), Kodak (фотоапарат).

5. Імплікація - наведення одержувача на певні виводи за допомогою непрямого вискакування: Who are buildi g a repu a io , o res i g o o e. Той хто будує репутацію, не зупиняється на досягненом. Імплікатура Somebody is res i g o a replica io містить референцію до конкуренту. Лексико-синтаксична невизначеність може також вказувати на деякий імпліцитний зміст: S'heila. he Firs Aus ralia perfume. /Великобританія, I989/. Синтаксична позиція визначення firs в пропозиції дозволяє неоднозначно інтерпретувати його зміст: firs - перші духи, зроблені в Австрії; - перші австралійські духи в Великобританії; - перші австралійські духи, що вам пропонуємо; - перші австралійські духи, що ви купите. 6. Введення в оману – затвердження з допомогою неправдивих, суперечливих або лишнє категоричних суджень, в ряді випадків шляхом метафори: а) Our addi g machi es will las a life ime. Наші калькулятори на все Guara ed for o e years. життя. Гарантія на один б) o fi er food a a y price. рік. Якісні продовольчі продукти з різною ціною. в) Frui S rip (назва жувальної гумки, що містить штучний додаток, імітуючий смак фруктів). 7. Навівання – миттєва, не видима оком, проекція стислого рекламного тексту на екран під час демонстрації фільму: Coca-Cola. Ea Popcor . Аналогічно використовуються стислі рекламні тексти в різноманітних засобах реклами. 8. Розвага – засоби мовної гри: his laser will bur hrough i e i ches of s eel his laser wo ’ bur a hole i your pocke . Цей лазер пройде також крізь дев’яти дюймову сталь Але дірки цей лазер не зробе у вашому гаманцеві. Ефект оманного чикання: Do four le er words worry you? Wi d S ow Rai Hail o if you use Polyco palle covers o give your goods comple e pro ec io co ac . Вас турбують ці чотири слова? Вітер Сніг Дощ Град Ні якщо ви використовуєте кульковий Полікон захищаєющій вашу одежу. Мовна гра припускає використання головним чином фігур промови, алюзій, дисфемізації, оказіональних перетворень фразеологічних єдностей. 2. Розгляд інтенціфікаційних та мотиваційних аспектів рекламної комунікації. Тактика інтенсифікації впливу на одержувача застосовується при врахуванні його мотиваційної значимості - сукупності мотивів поведінки, що визначають прийняття пропозиції. Повідомлення, що продиктувалося лише інтенціей відправника без опори на спонукальний мотив, неефективно. Наприклад: escafe. Coffee is made immedia ely. Нескафе. Кава з моментальним готуванням. Мотив економії часу при приготуванні кави, що актуалізується в даному рекламному тексті, суперечить традиціям що склалися. Який мав місце недостатній рівень прийняття першої рекламної пропозиції розчинної кава свідчить про невисоку ефективність повідомлення. В наступній рекламі компанією es le обраний інший спонукальний мотив - розчинна кава володіє якостями натуральної, що призвело до підвищення ефективності повідомлення: escafe is a 100% pure coffee ex rac made from selec ed coffee bea s. Нескафе 100% смак В питанні оцінки ефективності рекламного повідомлення спостерігається два підходу. Прибічники маніпулятивного підходу вважають, що реклама довільно маніпулює одержувачем.

Однак, ми забули х» А про Внницю взагал дуже мало вдомо  дуже мало сказано також  на Заход. Тому пдписаний, що мав нагоду побувати клька днв у Внниц пд час розкопин масових могил в липн 1943 року, скомасував у цй книжечц дещо з свох ранших репортерських писань на цю тему, зокрема статтю: «Розкрилася земля  показалося пекло», надруковану в «Альманас УНС-1972», та долучив до цього взят з урядових та деяких нших публкацй основн дан про совтський злочин народовбивства у Внниц, роблячи це в над що пригадка того страшного злочину може заохотити квалфкован установи та квалфкованих осб подбати, щоб  цей злочин, як  вс нш йому подбн, «нколи не забувся»! В¶ННИЦЯ СИМВОЛ У прекраснй мальовничй околиц укранського Подлля над рчкою Богом (в совтському назовництв: Пвденний Буг) розташоване мсто Внниця, в совтськй адмнстрац центр области т само назви. Мсто й його околиця дослвно «потопають» у садах. На початку Друго свтово вйни Внниця згдно з совтською статистикою нараховувала коло 100,000 населення, з чого 41P% становили укранц, 38P% жиди, 14P% росяни та 4P% поляки

1. Конфігурації композитних рамок в англомовному художньому тексті

2. Розробка проекту технологічної системи інтенсифікації гірничих робіт при відпрацюванні запасів руди на горизонті 330м шахти “Експлуатаційна” ЗАТ “ Запорізький

3. Екологічні методи інтенсифікації ведення рибного господарства на прикладі ЗАТ ім. Т.Г. Шевченка "Червона Слобода" Черкаської області

4. Антропоніми як самостійний інтертекстуальний елемент в англомовному художньому тексті

5. Невербальні засоби комунікації

6. Способи відтворення художнього часу у постмодерністському англомовному тексті
7. Вибір засобів розповсюдження реклами на зовнішньому ринку
8. Перевод неологизмов в английских экономических текстах

9. Переводческая эквивалентность в текстах газетно-информационных материалов

10. Текст как явление культуры

11. Значение текста в художественном образе древнерусской рукописной книги конца XIV – начала XV века

12. Лексическая эквивалентность при переводе художественного текста с нидерландского языка на русский. Особенности перевода метафор. (на материале перевода отрывка из романа Анны Энквист "Тайна")

13. Порождение текстов на естественном языке

14. Роль названия в художественном тексте

15. Создание фигурного текста посредством WordArt

16. Создание фигурного текста посредством WordArt

Зеркало с подсветкой "Новый взгляд".
Хотите наносить макияж с максимальным комфортом? Увеличительное зеркало с подсветкой "Новый взгляд" обеспечит Вам отличную
639 руб
Раздел: Зеркала, расчески, заколки
Мощное чистящее средство для ванной комнаты и туалета с возможностью распыления "Mitsuei", 400.
Сверхсильное средство для удаления плесени. Эффективно очищает кафель, стены, расщепляет любые загрязнения. Дезинфицирует поверхности.
315 руб
Раздел: Для сантехники
Матрас в овальную кроватку Bambola (125x75x8 см).
С первых дней жизни здоровье малыша напрямую зависит от полноценного и комфортного сна. Правильно подобранный матрас для детской кроватки
2024 руб
Раздел: Матрацы более 120 см

17. Форматирование текста

18. ЗАСОБИ СТИМУЛЮВАННЯ НАВЧАЛЬНОЇ АКТИВНОСТI МОЛОДИХ ШКОЛЯРiВ

19. "Маркетинг в комерційному банку" по проблемі "Розробка стратегії комунікації" (на матеріалах АКБ "МТ-Банк")

20. Анализ рекламных текстов

21. Критичний огляд памфлету І.Дзюби Інтернаціоналізм чи русифікація?

22. Учимся читать древние тексты
23. Агрессивность текста в современных молодёжных журналах
24. О структуре литературного текста

25. Тексты с тайным смыслом

26. Текст источника как объект анализа для историка и филолога

27. Метатекст в тексте А. Н. Бенуа

28. «Северный текст» в песенной поэзии Александра Городницкого

29. Русский "отстой": от символа к тексту

30. Иноязычие как метакомпонент художественного текста

31. Художественный дискурс как актуализация художественного текста в сознании читателя

32. Фактографическая проза, или пред-текст

Ящик хозяйственный, 30 литров.
Материал: пластик. Размер: 470х370х245 мм. Объем: 30 л. Цвет товара в ассортименте, без возможности выбора.
544 руб
Раздел: Более 10 литров
Паркинг 4-уровневый с дорогой и автомобилями, красный.
В набор входит: лифт с подъемным механизмом, светофор, дорожные знаки, заправка, машинки. Размер паркинга в собранном виде: 84,5х84,5х61
2167 руб
Раздел: Многоуровневые парковки
Карандаши цветные, 24 цвета.
Цветные карандаши в картонной коробке. Прочный грифель. Яркие цвета. Мягкое письмо и ровное закрашивание. Материал корпуса: дерево. Форма
324 руб
Раздел: 13-24 цвета

33. Фаддей Булгарин о наполеоновских войнах (о прагматике мемуарного текста)

34. Пример анализа текста публицистического стиля

35. Название «Мастер и Маргарита» как эквивалент текста романа М.А.Булгакова

36. Тавтология как один из способов организации фольклорного текста

37. Особенности построения текстов Ремона Кено

38. Пушкинские места Санкт-Петербурга (текст)
39. Честь и совесть. Русская менталъностъ в языке и в тексте
40. Культурные знаки поэтического текста

41. Тело текста. Заметки о прозе Владимира Сорокина

42. Пушкинский текст современной поэзии

43. «Московский текст» в русской поэзии ХХ в.: М.Цветаева и Б.Окуджава

44. Рецензия на текст В. Я. Лакшина про книги в нашей жизни

45. «Текст Баха» в современной отечественной прозе

46. Маркетингова сутність реклами

47. Зразки засобів іммобілізації

48. Маркетингові комунікації

Магнитная игра "Пингвины на параде".
Если вы любите игру «Пингвины на льдине», то вам придется по вкусу и эта игра! Это новое магнитное путешествие маленьких забавных
512 руб
Раздел: Игры на магнитах
Набор для специй "Золотая Серена", 2 предмета+салфетница, 23x6,5x9 см.
Набор для специй из 2 предметов и салфетницы на деревянной подставке. Размер: 23x6,5x9 см. Материал: керамика.
318 руб
Раздел: Прочее
Складной дорожный горшок Potette Plus с силиконовой вставкой и пакетами 10 штук.
Комплект дорожных аксессуаров от Potette Plus включает в себя уникальный складной горшок и силиконовую вставку к нему. Дополнительно ещё
2290 руб
Раздел: Прочие

49. Поняття ризику в менеджменті та його класифікація

50. Некоторые рекомендации при печатании текстов служебных документов

51. Критерии достоверности философского текста

52. Класіфікація майна у міжнародному приватному праві

53. Сертифікація іграшок

54. Упражнения на понимание и построение текста
55. Аналіз ігрової діяльності як засобу соціалізації особистості
56. Мастерская рекламного текста

57. Правила хорошего текста

58. Недостатки рекламных текстов

59. Методика подготовки рекламного текста

60. Абхидхармические тексты

61. Деловая беседа и анализ текста

62. Научные тексты как эмпирический материал изучения строения знаний и процессов мысли

63. Мышление как процесс и проблемы логического анализа научных текстов

64. Текст, дхарма и личность

Конструктор "Юный конструктор № 2" в чемодане.
Предназначен для игры детей от семи лет. 141 деталь.
523 руб
Раздел: Машинки, мотоциклы
Копилка-гиря "Стопудовй хит".
Стопудовый хит! Копилка в форме пудовой гири, действительно, один из хитов продаж. Отлитая из гипса по старинной форме, она повторяет
418 руб
Раздел: Копилки
Бальзам для волос "Natura Siberica" Легкое расчесывание, 250 мл.
Детский бальзам для волос "Natura Siberica" бережно ухаживает за волосами, не спутывая их. Специальная формула бальзама помогает
330 руб
Раздел: Экстракты, сборы

65. Геоекономічне позиціювання і Україна: національні інтереси в контексті сучасного класифікаційного аналізу

66. Предпереводный анализ текста и стратегия перевода

67. Синтагматическое членение художественного текста

68. Метафора и метонимия в английском рекламном тексте и журнальном, газетном заголовке

69. О тексте и критериях его определения

70. Анализ акцента литовца при чтении русского текста.
71. О психолингвистическом подходе к изучению текста
72. Виды неполных предложений и их стилистическая роль в газетном тексте

73. Речевые проявления личности переводчика в тексте перевода

74. Восприятие и воссоздание текста как этапы переводческой деятельности

75. Философия текста

76. Текст

77. Семантика и функции местоимений в поэтическом тексте

78. Дыхательные паузы и их синтаксическое окружение в спонтанном публичном тексте

79. Графический образ иноязычного слова в современных русских текстах

80. Комическое в тексте оригинала и перевода

Набор строительных деталей для конструктора "Геометрик".
Во время игры ребёнок знакомиться с вариантами расположения строительных форм, учиться различать и называть детали. Используется для
463 руб
Раздел: Блочные конструкторы
Карточная игра "Уно".
Уно – это популярная настольная игра, широко известная по всему миру. В каждом раунде, первым избавляйся от всех карт, набирая очки за
389 руб
Раздел: Колоды карт
Вешалка для одежды напольная ТД-00014, две перекладины, 800x430x1550 мм.
Длина: 80 см. Регулируемая высота: 90-155 см. Ширина: 43 см. Количество перекладин: 2. Максимальная нагрузка: 15 кг. Вешалка напольная
1078 руб
Раздел: Вешалки напольные

81. Текст как культурно-языковое пространство и единица обучения иностранному языку и культуре

82. Статус дейктических проекций в художественном тексте

83. Текст как телесный обьект (творчество Алена Роб-Грийе)

84. Текстовые проекции и дейктические координаты художественного текста

85. Реклю Жан Жак Элизе

86. Інвентаризація основних засобів і облік її результатів, складання аудиторського висновку
87. Облік зносу та амортизації основних засобів
88. Функции лингвистических стопперов в пресс-рекламном тексте (региональный аспект)

89. Публицистическая корреляция «факт-оценка» как условие функционирования имени собственного в текстах СМИ

90. Особенности моделирования текста средств массовой коммуникации и информации

91. Примечания в тексте и правила их завёрстки

92. Редактирование текста на веб-странице

93. Класифікація міст, їх значення і роль у РПС

94. Склад і класифікація об’єктів бухгалтерського обліку в комерційному банку

95. Роль та функції експресем у художньому тексті

96. Употребление презенса индикатива и простого перфекта в старофранцузских текстах

Трехколесный велосипед Funny Jaguar Lexus Racer Trike (цвет: бронза).
Детский трехколесный велосипед с колясочной крышей на колесах ПВХ – настоящее спасение для мам с маленькими детьми. Главное место для
3600 руб
Раздел: Трехколесные
Карандаши цветные, трехгранные, 18 цветов.
Один цвет желтый - флюо! Мягкие, но при этом очень прочные карандаши, легко затачиваются и не крошатся. Насыщенные штрихи на бумаге. Не
305 руб
Раздел: 13-24 цвета
Противень глубокий "Mayer & Boch", мраморная крошка, 30,9 см.
Противень MAYER&BOCH изготовлен из высококачественной углеродистой стали с антипригарным мраморным покрытием. Толщина изделия составляет 4
348 руб
Раздел: Противни

97. Версифікація Оксани Лятуринської

98. Возможности использования газетного текста при изучении языка и культуры анголговорящих стран

99. Перевод научно-технического текста


Поиск Рефератов на сайте za4eti.ru Вы студент, и у Вас нет времени на выполнение письменных работ (рефератов, курсовых и дипломов)? Мы сможем Вам в этом помочь. Возможно, Вам подойдет что-то из ПЕРЕЧНЯ ПРЕДМЕТОВ И ДИСЦИПЛИН, ПО КОТОРЫМ ВЫПОЛНЯЮТСЯ РЕФЕРАТЫ, КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ. 
Вы можете поискать нужную Вам работу в КОЛЛЕКЦИИ ГОТОВЫХ РЕФЕРАТОВ, КУРСОВЫХ И ДИПЛОМНЫХ РАБОТ, выполненных преподавателями московских ВУЗов за период более чем 10-летней работы. Эти работы Вы можете бесплатно СКАЧАТЬ.