![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Роль гри під час навчання фонетики англійської мови |
Зміст Вступ 1. Психолого-педагогічний аспект проблеми навчання іноземній мові в початковій школі 1.1 Труднощі навчання іноземної мови в молодшій школі 1.2 Психологічні особливості дітей молодшого шкільного віку 2. Технологія використання гри під час навчання фонетики англійської мови 2.1 Психолого-педагогічне обґрунтування доцільності використання ігор на уроках іноземної мови 2.2 Основи технологій ігрових форм навчання 2.3 Роль гри на уроках англійської мови на початковому етапі навчання 2.4 Використання ігор при навчанні фонетики англійської мови Висновки Список використаної літератури Вступ Про навчальні можливості ігор відомо давно. Багато видатних педагогів справедливо звертали увагу на ефективність використання ігор у процесі навчання. У грі проявляються особливо повно й часом зненацька здатності людини, особливо дитини. Гра – особливо організоване заняття, що вимагає напруги емоційних і розумових сил. Гра завжди припускає ухвалення рішення – як діяти, що сказати, як перемогти? Бажання вирішити ці питання загострює розумову діяльність граючих. А якщо учень при цьому говорить іноземною мовою, це відкриває багаті навчальні можливості. Діти над цим не замислюються. Для них гра насамперед – захоплююче заняття. Цим вона й залучає вчителів, у тому числі й учителів іноземної мови. У грі всі рівні. Вона посильна навіть слабким учням. Більше того, слабкий по мовній підготовці учень може стати першим у грі: спритність і кмітливість тут виявляються часом більше важливими, чим знання предмета. Почуття рівності, атмосфера захопленості й радості, відчуття посильності завдань – все це дає можливість перебороти незручність, що заважає вільно вживати в мові слова чужої мови, і благотворно позначається на результатах навчання. Непомітно засвоюється мовний матеріал, а разом із цим виникає почуття задоволення. Російський письменник Ю. Нагибін так оцінює значення дитячої гри: «У грі виявляється характер дитини, її погляди на життя, її ідеали. Самі того не усвідомлюючи, діти в процесі гри наближаються до рішення складних життєвих проблем. Гру так само розглядають як ситуативно-варіативну вправу, де створюється можливість для багаторазового повторення мовного зразка в умовах, максимально наближених до реального мовного спілкування із властивими йому ознаками – емоційністю, спонтанністю, цілеспрямованістю мовного впливу. Ігри сприяють виконанню важливих методичних завдань: Створенню психологічної готовності дітей до мовного спілкування; Забезпеченню природної необхідності багаторазового повторення ними язикового матеріалу; Тренуванню учнів у виборі потрібного мовного варіанта, що є підготовкою до ситуативної спонтанності мови взагалі. Актуальність дослідження: Як відомо, провідним видом діяльності молодших школярів є гра, саме тому гра як засіб викладання англійської мови на початковому етапі є чи не найважливішим і дієвим засобом введення та закріплення фонетичного, лексичного і граматичного школярам 1–4 класів. Об’єкт дослідження: ігрові методи навчання англійській мові. Предмет дослідження: використання ігрових методів як засіб стимулювання пізнавальної активності підлітків на уроках англійської мови.
Виходячи з об’єкта і предмета дослідження, мета дослідження: проаналізувати можливості використання ігрових методів як засобу формування фонетичних навичок учнів. 1. Психолого-педагогічний аспект проблеми навчання іноземній мові в початковій школі 1.1 Труднощі навчання іноземної мови в молодшій школі Перехід до навчання дітей іноземній мові в початковій школі створює зовсім іншу психологічну ситуацію. Пошук оптимальних шляхів подолання складностей, що виникають у цій новій ситуації, повинен іти, насамперед, у плані вікової й педагогічної психології. Це робить, у свою чергу, необхідним заново сформулювати ті основні психологічні функції, які має навчання на різних його послідовних етапах. Однієї з найважливіших функцій початкового навчання варто вважати формування навичок й умінь навчальної діяльності. Саме в молодшому шкільному віці дитина опановує системою операцій, необхідних для успішної навчальної діяльності на наступних етапах. При цьому істотно, щоб пропонована для засвоєння система не носила жорстко-алгоритмічного характеру: розум дитини повинен залишатися гнучким, самостійним, творчим, а не бути закованим у суворі рамки універсальних приписань. Це стосується й оволодіння мовою. Формування навичок й умінь навчальної діяльності нерозривно зв'язане ще із двома функціями навчання: оволодінням навчальним матеріалом і формуванням уміння вільного переходу від навчальної до ненавчальної діяльності, уміння переходити від рішення системи навчальних завдань до орієнтування в проблемних ситуаціях реальної дійсності, розпізнавання і рішення завдань, що виникають у ній. Кінцевою метою навчання завжди є реальне життя. Ми вчимо дитину бути повноцінним членом суспільства, активно, грамотно й творчо брати участь у соціальній діяльності. Але ця мета навряд чи буде досяжної, якщо в навчанні недостатньо реалізується особистісна утворююча функція навчання. Вона особливо важлива саме для розглянутого етапу, тому що саме в молодшому шкільному віці закладаються основи особистості, і прорахунки, що допускають тут, озиваються в наслідку в загостреній формі. Тепер доречно сформулювати ще одну функцію початкового навчання, що логічно випливає з концепції вікового розвитку дитини (Д.Б. Ельконін): це функція опори на матеріал у поетапному розвитку дитини. Мало дати школяреві взагалі деякий набір або систему знань, передати йому соціальний досвід. Це необхідно робити в такій послідовності, з таким вибором, у такому дозуванні, щоб вузлові, поворотні точки розвитку дитячого інтелекту й взагалі розвитку вищих психологічних функцій, що відповідають особливій схильності дитини до засвоєння тих або інших впливів, були забезпечені необхідним і достатнім матеріалом. Це вимога особливо часто порушується в навчанні нерідній мові . Розглянувши психологічні функції, які ми зобов'язані забезпечити при навчанні іноземній мові насамперед у початковій школі, перейдемо до питання про основну стратегію навчання мові маленьких дітей, про те, на які мотиви нам доцільно спиратися на різних етапах, і про те, яку участь у цьому навчанні може й повинен приймати інтелект дитини, його мислення й свідомість.
Вивчення іноземної мови із психологічної точки зору – це складний процес формування в корі головного мозку нової мовної системи, що починає співіснувати й постійно взаємодіяти із уже виробленою системою рідної мови, випробовуючи на собі її інтерферуючий вплив. У різній мові всі компоненти мовного комплексу вже становлять єдину програму нервових зв'язків. Досягнення ж подібних результатів в іноземній мові можливе лише при створенні умов, які забезпечать інтенсивне функціонування мовнорухових подразників у перші роки засвоєння мови. У цей час психологічні умови формування в дітей молодшого шкільного віку мовних навичок й умінь на другій мові теоретично обґрунтовані й виявлені в дослідженні О.І. Негневицької. Як показали дослідження, психологічною основою для оволодіння мовою в нашому дитинстві є не пам'ять, тим більше механічна, а мовна вроджена функція. І саме ця функція й дозволяє вирішити первісну й саму головну проблему в оволодінні дитиною мовою. Функція ця синтезує в собі всі необхідні психічні властивості для обробки мовного потоку. Ця мовна функція наділена специфічними особливостями. Перша полягає в тім, що її діяльність обмежена в часі (приблизно до 9 – 11 років життя дитини вона припиняє свою роботу). От чому з такою легкістю сприймає дитина мову й чому так важко їй засвоїти другу мову уже після того, як мовна функція припинила свою діяльність. Друга особливість мовної функції: дитина має можливість на базі мовної функції й при наявності різномовних середовищ, кожне з яких стає для неї життєво важливою, опанувати кілька мов, не змішуючи їх одна з одною, якщо люди, які спілкуються з дитиною самі не роблять цього . Всі дослідники стверджують, що навчання повинне бути орієнтоване на психофізіологічні вікові особливості дітей. Дослідники вважають доведеним, що спеціальні заняття можна починати проводити з дітьми 3–10 років, до трьох – безглуздо, після десяти – даремно сподіватися на позитивний результат, що можливий лише для незначної частини учнів, тих, хто має комунікативні й лінгвістичні здатності вище середнього рівня. Найкраще починати вивчення іноземної мови в 5 -8 років, коли система рідної мови дитиною вже досить добре освоєна, а до нової мови вона ставиться свідомо. Саме в цьому віці ще мало штампів мовного поводження, легко по-новому «кодувати» свої думки, немає великих труднощів при вступі в контакт іноземною мовою. Діти легко й міцно запам'ятовують невеликий по обсязі мовний матеріал і добре його відтворюють. Важливо пам'ятати, що в цьому віці відбувається поступова зміна провідної діяльності, перехід від ігрової діяльності до навчальної. При цьому гра зберігає свою провідну роль. Діти продовжують грати до 10–12 років. Отже, можливість опори на ігрову діяльність дозволяє забезпечити природну мотивацію мови іноземною мовою, зробити цікаві й осмисленими навіть елементарні висловлення. Гра в навчанні іноземній мові не суперечить навчальній діяльності, а органічно пов'язана з нею. Ще в роботах Я.А. Коменського відзначалося, що за допомогою гри легше здійснюється включення в навчальну діяльність. Гра жадає від дитини довільної уваги, довільного запам'ятовування, емоційної стриманості.
Перефразовуючи Кнана, можна сказати, що з погляду культуролога це лнAвстичне придбання належить до найбльших мстифкацй вропейсько стор. Прикметник русский може стосуватися России, Руси або московского государства. У кожному з цих випадкв вн ма нше значення. До ще бльшо плутанини призвело те, Що у XVIII ст. почав використовуватися прикметник российский як похдний вд слова Россия, яка на той час була мперю. Российский нколи вживався як синонм слова русский в офцйних промовах, однак Катерина II заохочувала до його вживання стосовно неросйських народв мпер. Отже, слово русский стосувалося росян, тод як российский як росян, так нших пдданих мпер, звдси й назва Российская империя або, у пострадянський перод, Российская Федерация. У сучаснй росйськй мов термн российский, як ранше, стосуться росян та тих народв Росйсько Федерац, як не росянами, тод як термн русский лише росян. Однак обидва слова перекладаються англйською мовою як «Russian». Оскльки ц слова мають однакову етимологю, може здаватися, що термн российский познача нби «неповних» росян; росян у процес становлення; осб, як в певний природний спосб повязан з Росю
1. Використання віршованих матеріалів під час навчання лексиці англійської мови
2. Інтерактивна система навчання для вивчення англійської мови
4. Опис когнітивно-комунікативного потенціалу еліптичного речення сучасної англійської мови
5. Практикум з стилістики англійської мови
10. Навчальна програма для гуртка англійської мови "Нappy English"
11. Впровадження інтегрованих уроків у навчання іноземної мови учнів початкової школи
12. Нетрадиційні форми навчання школярів на уроках української мови та літератури
13. Релігійно-ідеологічний фактор в підготовці англійської революції
14. Використання ігор на уроках української мови в початкових класах
15. Проблема формування соціальної активності на уроках трудового навчання в початкових класах
16. Розвиток пізнавальної активності молодших школярів на уроках української мови
19. Формування у молодших школярів комунікативних умінь і навичок на уроках рідної мови
20. Метадычныя рэкамендацыi i распрацоука урокау па тэме «Развiцце мовы у 5 класе»
21. Сучасні технології розвивального навчання в початкових класах
25. Роль чтения в процессе обучения речевому общению на уроках английского языка
26. Методика організації навчального процесу в рамках колективного способу навчання іноземній мові
27. Особливості перекладу політичного сленгу с української мови на англійську та назад
28. Проблеми юридичної терміносистеми в англійській мові
30. Сфери проникнення англіцизмів в інші мови - російську, українську
31. Функціонування паронімів в сучасній англійській мові
32. Когнітивно-комунікативний потенціал еліптичного речення в сучасній англійській мові
33. Конверсія як засіб словотворення в англійській мові
34. Абсолютне вживання перехідних дієслів в англійській мові
35. Використання краєзнавчого матеріалу як мотиваційного засобу у навчанні французької мови
37. Використання бесіди як методу навчання на уроках курсу "Я і Україна"
41. Розвиток творчої діяльності на уроках трудового навчання
42. Роль дидактичної гри в розвитку зв’язного мовлення
43. Роль позашкільної роботи з української мови та літератури
44. Роль уроков музыки в формировании экологической культуры школьников
46. Урок з природознавства з елементами проблемного навчання
47. Форми групової навчальної діяльності на різних етапах уроку іноземної мови
48. Формування естетичних смаків учнів на уроках трудового навчання
49. Диференціація навчання на всіх етапах уроку
51. Роль высших растений в почвообразовании (шпаргалка)
52. О роли эксперимента в разработке научных гипотез происхождения жизни
53. Роль хищных в лесных экосистемах Республики Адыгея
57. Государственный бюджет и его роль в макроэкономическом равновесии
58. Займы органов власти субъектов РФ и их роль в развитии территории
59. Роль государства в экономике
60. Роль центрального банка в денежно – кредитной политике государства
61. Государство и право Англии в средние века
63. Англия во время правления Георга V
64. Международный туризм и его роль в развитии экономики Киргизской Республики
65. Роль Великой Октябрьской революции для России и мира. Была ли альтернатива февральской революции
66. Банки и их роль в экономике Украины
67. Роль главы государства в обеспечении конституционных прав личности в РФ
69. Таможенные пошлины и сборы и их роль в формировании доходной части бюджета РФ
73. Политическая система государства /на англ. языке/
74. Становление категории залога в англ. языке
75. Региональная культура и история на уроках немецкого языка в средней школе
76. Традиции и праздники Англии
77. Структуры экономического дискурса во французском языке. Роль коннекторов в построении аргументации
79. Использование видео на уроках английского языка
81. Культурологические и семиотические исследования Ролана Барта
82. Особенности деловой этики и протокола в Великобритании (на примере графства Англия)
84. Образ автора и его роль в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин"
85. Роль Татьяны Лариной в романе Пушкина "Евгения Онегина"
89. Фонетика эмоциональной речи в ее устной и письменной реализации
90. Образы детей и их роль в романе Достоевского "Преступление и наказание"
91. Роль человека в произведениях о Великой Отечественной войне
92. Роль тёмных сил в романе М. Булгакова "Мастер и Маргарита"
93. План урока по творчеству И.Е.Сабуровой
94. Развитие воображения младших школьников на уроках музыки
95. Император ФРИДРИХ I БАРБАРОССА. Роль его личности в истории
96. Томас Джефферсон и его роль в американской революции 18 века
97. Роль М. В. Ломоносова в развитии медицины и фармации
98. Роль Минина и Пожарского в освобождении России от поляков