![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Искусство, Культура, Литература
Литература, Лингвистика
Образы животных в книге Дж.П. Джуссани «Бранкалеоне» и в баснях Лафонтена |
Образы животных в книге Дж.П. Джуссани «Бранкалеоне» и в баснях Лафонтена К.А. Чекалов Авторство «Бранкалеоне», весьма примечательной книги начала XVII века (она была опубликована в Милане в 1610 году), долгое время оставалось под покровом тайны. Во многих справочных изданиях оно до недав-него времени ошибочно приписывалось А.Дж. Безоцци. И лишь в предисловии к современному изданию текста (v.: La robio. Il Bra caleo e. Roma, 1998) литературовед Ренцо Брагантини убедительно доказывает, что истинным автором следует считать богослова и писателя, биографа кардинала Карло Борромео, выходца из знатного миланского рода Джованни Пьетро Джуссани (ок. 1548-1623). По ряду деталей видно, что Джуссани имел медицинское образование. Текст чрезвычайно далек от всего, что вышло из-под пера его автора, в основном писавшего благочестивые и агиографические сочинения. «Бранкалеоне» же связан с комической нарративной традицией, а также эзоповской, вообще-то не обрывавшейся ни в средние века, ни в эпоху Возрождения. Не забывает Джуссани в предисловии упомянуть также и Лукиана с Апулеем; зависимость от «Золотого осла», как тематическая, так и структурная, очень ощутима в условно выделяемой нами первой части «Бранкалеоне». В начале книги рассказывается о замечательных ослах, живущих на маленьком южноитальянском островке Азинара близ Сардинии. Смелостью своей и хитростью ослы эти обязаны произрастающему здесь лютику, ra o colo, который для человека ядовит (съевший его заходится в хохоте и, будучи не в состоянии остановиться, умирает; отсюда выражение «сардонический смех» - эти выкладки позаимствованы Джуссани из книги М. Маттиоли «О травах», XVI в.). Для ослов же он очень полезен, разогревает кровь и даже пробуждает ум. Здесь заметен естественнонаучный подход к животным, вполне в духе аристотелизма Возрождения. Приметы естественнонаучного подхода, хотя и порой сдобренного иронией, нетрудно проследить и во многих последующих эпизодах «Бранкалеоне» - например, в рассуждениях о целебных свойствах ослиного молока, в котором, если верить Плинию, любила купаться возлюбленная Нерона Поппея. В то же время текст этой книги насыщен назиданиями, в том числе и позаимствованными из басен Эзопа (происхождение вражды между мышами и кошками, глава IV) и паремий. Итак, колебания между правдоподобием аристотелистского толка и басенной аллегоричностью и определяют собой изображение животных в «Бранкалеоне». Именно на Азинаре покупает молодого ослика купец (по заказу одного флорентийского дворянина) и везет его с острова в Тоскану. Далее следует история жизненного пути ослика, связанная с привыканием к роли вьючного животного, сменой хозяев и т.д. Попутно осел, как и Луций у Апулея, выступает в роли слушателя вставных новелл, иллюстрирующих разнообразные нравственнные казусы и рассказываемых встречаемыми им персонажами. Новеллы в «Бранкалеоне» выдержаны в русле декамероновской традиции, причем акцент сделан на разнообразных проявлениях человеческой предприимчивости. Примечательно, что отчетливо возобладавшая в новеллах конца Возрождения трагическая модальность (М.
Банделло) у Джуссани не является доминирующей. Важная особенность «Бранкалеоне» как произведения XVII века - повышенная риторичность, акцент на чередовании разнообразных по модальности речевых пластов и высокий удельный вес прямой речи. Автор прибегает также и к рассогласованию предмета и стиля, предвосхищая постепенно кристаллизующуюся именно в те годы ироикомическую эстетику. В одном из эпизодов осел, стремясь войти в расположение патрона, имитирует поведение собаки и даже, подобно ей, пытается, встав на задние «лапы», положить ему на плечи передние, как бы целуя (за этот поступок он чуть не поплатился жизнью). Здесь перед нами один из примеров совпадения Джуссани и Лафонтена («Басни», IV, 5) на основе общего источника (Эзоп). Примечательно, что Лафонтен в соответствующей басне, а также и пересказывающий тот же сюжет в трактате «О знании хороших книг» Шарль Сорель, делают акцент на глупости осла, тогда как автор «Бранкалеоне» явно сострадает незадачливому, но симпатичному герою. Другой пример совпадения с автором «Басен» - знаменитый эзоповский сюжет о вороне и лисице. У Джуссани Лис заменен на Осла; вообще в соответствующем эпизоде исходный сюжет подвергается незначительным, но существенным для понимания задач автора трансформациям (так, замена сыра на бедняцкую еду - хлеб - несомненно выражает как общий социальный пафос «Бранкалеоне», так и чисто барочную приверженность к маятниковому движению «из грязи в князи» и обратно - ведь Осел в этом эпизоде стремится доказать Льву, что он-то и есть истинный царь зверей, и достигает своей цели). «Апулеевские» приключения протагониста заканчиваются тем, что его берет на службу испанский солдат, отрезает уши и не велит говорить по-ослиному; потом этот солдат погибает, и животное оказывается на свободе. Возникает впечатление, что с отрезанием ушей осел переходит в ранг весьма грозного животного; его уже не признают за осла (напомним, что торчащие уши выдают облаченного в львиную шкуру осла в другом известном сюжете, представленном у Эзопа и Лафонтена (V, 21)). Видимо, ослиные уши для автора «Бранкалеоне», как и для многих его предшественников, непосредственно ассоциируются с глупостью и невежеством. Обретшему же после «ампутации» особую мудрость ослу удается обвести вокруг пальца самого Льва, который «по природе своей является царем зверей», и установить в лесу собственное правление. И здесь наконец-то проясняется название книги: бранкалеоне - это титул, который берет на себя осел, «монарх всех зверей» его можно перевести как «цапни льва» (bra care - устар. «схватить, цапнуть», leo e - «лев»). В этой части книги существенно меняется характер протагониста (он становится антипатичным и отчасти принимает на себя традиционно связанные с Лисом коннотации). Не менее заметной метаморфозе подвергается повествовательная модель в целом: доминирует традиция животного аллегорического эпоса («Роман о Лисе»), а основным сюжетным источником становится одна из новелл «Приятных ночей» Страпаролы (2 сказка 10 дня). Как показал П. Борнек, занимавшийся статистической обработкой лафонтеновских басен, лис упоминается у французского писателя 25 раз, лев - 21 и осел - 20; по частоте упоминаний это соответственно второе, четвертое и пятое места (v.:
Bor ecque P. La Fo ai e fabulis e. Paris, 1973. P. 116); на первом месте - волк, практически в «Бранкалеоне» отсутствующий. Чаще всего ослы у Лафонтена тупы, ограниченны и упрямы; нередки и случаи, когда осел выступает в роли безвинной жертвы. Осел Лафонтена - животное преимущественно бессловесное, и не случайно он часто появляется в так называемых «молчаливых» баснях, где звери не произносят ни слова. И Лафонтен, и Джуссани воспринимают зооморфные мотивы не только через литературные топосы, но и сквозь призму популярной в XV-XVII веках эмблематологии, а также геральдики. По мнению М. Пастуро, животные в «Баснях» - не звери, не люди, не маски, но meubles в геральдическом смысле этого слова, то есть устойчивые элементы герба, способные подвергаться лишь незначительным изменениям. Именно доминирующая роль льва на средневековых гербах, а не только его роль в качестве царя зверей в бестиариях, объясняет его приоритетное присутствие у Лафонтена (v.: Pas oureau M. Le bes iaire de La Fo ai e // Jea de La Fo ai e / Sous la direc io de C. Lesage. Paris, 1995. P. 142). Как представляется, само название книги «Бранкалеоне» в какой-то мере отсылает к геральдической традиции. Совершенно не случайно перенесение действия в Тоскану, и не случайно сообщается, что лев был подарен шведским королем Лоренцо Медичи, покровителю искусств (далее следует апология Великолепного), а потом сбежал. Лев в «Бранкалеоне» многим обязан символу Флоренции, неизменно присутствующему в гербах всех тосканских городов, льву Марцокко. Непроясненным остается вопрос, был ли известен текст «Бранкалеоне» Лафонтену. Автор «Басен», никогда не ездивший дальше Шампани, высоко ценил итальянских писателей и свободно читал их в оригинале - едва ли не охотнее, чем французов. Влияние Поджо, Пульчи, Ариосто просматривается в некоторых из его басен. Однако по поводу «Бранкалеоне» ничего определенного сказать нельзя. Точно известно лишь одно: эта книга была известна его другу, Пьеру-Даниэлю Юэ. Ведь в «Письме-трактате о возникновении романов» (1666) «Бранкалеоне» упомянут, причем весьма благожелательно (v.: Gegou F. Le re- rai ? de P.-D. Hue sur l'origi e des roma s. Paris, 1971. P. 75). Юэ приводит книгу Джуссани в качестве удачного образца современного переложения Апулея, «чрезвычайно занимательного и исполненного остроумия». Список литературы
Он говорит: " Баснописцу лисица нужна для того, чтобы с помощью одного слова дать индивидуальный образ умного хитреца, а поэт предпочитает забыть об этом удобстве, отказаться от него, только чтобы не упустить возможность сделать ловкое описание предмета, единственное преимущество которого на этом месте заключается в том, что он не нуждается ни в каком описании" (150, S. 74). Здесь мимоходом стоит опять отметить то противопоставление между баснописцем и поэтом, которое делает Лессинг. Оно. конечно, впоследствии объяснит нам, почему совершенно разное значение имеют звери для поэтической и прозаической басни. Вслед за Лессингом и Потебня склонен думать, что звери употребляются в басне главным образом вследствие их характеристичности. «Третье свойство образа басни,P говорит он,P вытекающее из ее назначения, это то, что она, чтобы не останавливаться долго на характеристике лиц, берет такие лица, которые одним своим названием достаточно определяются для слушателя, служат готовым понятием. Как известно, в басне пользуются для этого животными Практическая польза для басни от соблюдения такого обычая может быть сравнена с тем, что в некоторых играх, например в шахматах, каждая фигура имеет определенный ход действий: конь ходит так-то, король и королева так-то; это знает всякий приступающий к игре, и это очень важно, что всякий это знает, потому что в противном случае приходилось бы каждый раз уславливаться в этом, и до самой игры дело бы не дошло» (92, с. 26-27)
1. Конспект книги Дж. Гэлбрейта Экономические теории и цели общества
2. Образ России в поэме Дж. Байрона "Дон Жуан"
3. Растения и животные Краснодарского края занесенные в красную книгу
4. Развитие образа Каина в произведениях Дж.Г. Байрона
9. Биоэтические аспекты использования животных в биомедицине
10. Качества, которыми должен обладать Государь по книге “Сиясат-наме”
11. Животный мир как объект правовой охраны
12. Коала (дикие животные Австралии)
13. Образ женщины в творчестве Г. Климта
14. Художественная обработка материалов животного происхождения в Приамурье
15. Стонхендж - великая книга тайн из камня
16. Аппарат произведения печати. Элементы книги
17. Рыцарство и монашество как образ жизни
18. Образ белорусской хаты в белорусской культуре
19. Символы рыб, морских животных и обитателей воды: их значение (семиотика)
20. Рецензия на книгу Скрынникова "Борис Годунов"
21. Образ автора и его роль в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин"
25. Лирический образ Руси в прозе Н. В. Гоголя
26. Рецензия на прочитанную книгу стихов Нины Ягодинцевой "На высоте метели"
27. Идеи и образы современной поэзии
28. Образ Петра I в творчестве А.С. Пушкина
29. Образ Чацкого в комедии "Горе от ума"
30. Образы коммунистов в романе М.Шолохова "Поднятая целина"
31. Фантастика и миф: использование мифологических образов в современной фантастической литературе
33. Трактовка образа Обломова в статье Н. А. Добролюбова "Что такое Обломовщина?"
35. Фантастические образы в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"
36. Образы детей и их роль в романе Достоевского "Преступление и наказание"
37. Образ России в лирике А. Блока
41. Образ Максима Максимыча в романе М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени»
42. Женские образы в романе Тургенева "Отцы и дети"
43. Драма Кальдерона " Жизнь-есть сон". Образ Сехизмундо
44. Система образов в поэме Н.В.Гоголя "Мёртвые души"
45. Образ жизни и обычаи скифов
46. Краткое содержание книги И. Тэна "Происхождение современной Франции"
47. Реферат по книге Фернана Броделя
48. Рецензия по истории на книгу Н. Н. Молчанова "Дипломатия Петра великого"
49. По книге Г. Вильхельма "Древний народ хурриты"
50. Достоверность писцовых книг
51. Образ иноплеменников по Повести временных лет (1060-1110) ([Доклад])
52. Быть или не быть книге (интернет против книг)
53. Построение систем распознавания образов
57. Патологическая анатомия сельскохозяйственных животных
58. Расчистка и обрезка нормальных и деформированных копыт и копытец у животных
60. Токсикологии сельскохозяйственных животных (Контрольная)
61. Право животных на гуманное отношение к ним со стороны человека
62. Красная книга. Закон об особо охраняемых территориях.
63. Рациональное использование и охрана животных
64. Создание и ведение Красных Книг - действенная форма сохранения биологического разнообразия
67. Политическая система по тоталитаризму /книга Джордж Оруэлла `1984`/
68. Книга М.Тэтчер "Искусство управления государством"
69. Производство топленых животных жиров
73. Особенности образа отца в сознании юноши
74. Ислам - вера и образ жизни
75. Ислам - вера, образ жизни и закон Саудовской Аравии
78. Концепции "Я" у Ч.Кули и Дж.Мида (Доклад)
80. Формирование здорового образа жизни. Факторы, определяющие здоровый образ жизни
83. Основы здорового образа жизни
84. Концепция здорового образа жизни
85. Вредные факторы, влияющие на здоровье человека. Здоровый образ жизни
90. Экономические учения Дж. М. Кейнса. Неокейнсианство
91. Социально-экономические исследования Дж.С. Милля
93. Теория государственного регулирования экономики Дж.М. Кейнса
94. Структура и основные проблемы книги Самуэльсона "Экономикс"
96. Образ царя в средневековой Руси
97. Зона освоения и ее образ в американской и русской культурах
98. Изгнанники в степи. Глава из книги "История Народа Хунну"