Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
сделать стартовой добавить в избранное
Кефирный гриб на сайте www.za4et.net.ru

Иностранные языки Иностранные языки

Теория перевода с английского языка

Забавная пачка "5000 дублей".
Юмор – настоящее богатство! Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь
60 руб
Раздел: Прочее
Совок большой.
Длина 21,5 см. Расцветка в ассортименте, без возможности выбора.
21 руб
Раздел: Совки
Ночник-проектор "Звездное небо, планеты", черный.
Оригинальный светильник-ночник-проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фанариков); 2) Три
350 руб
Раздел: Ночники

Курсовая работа на тему: Теория перевода с английского языка СодержаниеВведение 1. Текст и его главные признаки 1.2 Членение предложения по смыслу 1.3 Связи между фразами 1.4 Главное содержание текста 1.5 Основное содержание текста 1.6 Логическая структура абзаца 1.7 Логическое развитие мысли 1.8 Формы передачи информации 2. Теория перевода 2.1 Речевая деятельность 2.2 Работа над отдельным словом и словосочетанием 2.3 Перевод безэквивалентной лексики 2.4 Языковое оформление перевода 2.5 Система языка, норма, узус Заключение Список использованной литературы Введение Актуальность темы данной курсовой работы обусловлена следующими положениями. Информационные процессы в современном мире говорят о том, что особую актуальность представляет взаимодействие с другими странами. Знание особенностей перевода, например, с английского языка очень важно, т.к. переводчики осуществляя свою деятельность оказывают содействие людям убирая между ними языковой барьер. Переводчики делают тексты на иностранном языке доступными для понимания другими людьми не являющимися носителями того языка. Чем шире знания переводчика об особенностях перевода текста, тем качественнее осуществляется данная работа. Объектом данной курсовой работы являются особенности перевода английского текста. Цель курсовой работы: изучение сущности английского текста и особенностей его перевода. Задачами работы являются: - изучение некоторых особенностей английского текста и его главных признаков; -рассмотрение теории перевода английского текста. Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы. В первой главе рассматривается текст и его основные признаки, членение предложения по смыслу, связи между фразами, главное и основное содержание текста, логическая структура абзаца и развитие мысли. Во второй главе анализируется теория перевода, речевая деятельность, работа над отдельным словом и словосочетанием, перевод безэквивалентной лексики, языковое оформление перевода, система языка, норма и узус. В заключении приводятся выводы. 1. Текст и его главные признаки Текст, подобно сложному механизму, имеет свое внешнее и внутреннее устройство, свою главную и частные идеи, заложенные в конструкции его отдельных узлов и деталей, имеет свое назначение, место и свой способ работы. Набор разрозненных предложений еще не является текстом. Первый признак текста - его связность. Второй конструктивный признак текста - тема/личность. Иногда выделяется еще один признак текста - цельность. Она обусловлена, с одной стороны, единой общей темой, а с другой - поддерживается использованием средств связи между предложениями, выраженными как эксплицитно (внешне), так и имплицитно (внутренне). Лингвистику текста обычно понимают как научную дисциплину, цель которой - описать сущность и организацию предпосылок и условий человеческой коммуникации. В соответствии с таким пониманием лингвистики текста предмет ее исследования, текст, есть продукт речи, устной или письменной. Возможно и узкое понимание текста, согласно которому текст - это фиксированное на письме речетворческое произведение.

В данной работе текст понимается как некое упорядоченное множество предложений, объединенных различными типами лексической, логической и грамматической связи, способное передавать определенным образом организованную и направленную информацию. Текст есть сложное целое, функционирующее как структурно-семантическое единство. Согласно узкому определению текста, которое исключает из рассмотрения устную речь и согласно которому текст является произведением речетворческого процесса, обладающим завершенностью, объектированным в виде письменного документа, литературно обработанным в соответствии с типом этого документа, произведением, состоящим из названия (заголовка) и ряда особых единиц сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи Текст - это произведение, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку, связанную с функционированием языковых знаков в речи. Если устную речь характеризует звуковое воплощение, то для текста характерно графическое воплощение. Если устную речь отличает линейность, то текст характеризует многомерность. Устная речь линейна, так как она имеет лишь звуковое воплощение. Запись меняет ее качества. Таким образом, устная речь необратима - отзвучала и вернуться к какому-либо ее отрезку нельзя. Текст многомерен, так как возможно множественное возвращение к любому его участку. Если речь есть движение, процесс, то текст характеризует двойственная природа - способность находиться в состоянии покоя и в состоянии движения. Если существование речи во времени ограничено временем звучания данной речи, то существование текста практически ничем не ограничено1. Текст не только отражает действительность, но и сообщает о ней. Семантика текста включает номинативный и коммуникативный компоненты. В тексте пересекаются коммуникативная, когнитивная (познавательная) и эмотивная функции. Как высшее коммуникативное целое текст является и закрытой, и открытой системой. Закрытость текста в его сущностных признаках - отграниченности и законченности. Как некая объективная реальность текст существует в определенных параметрах вне сознания творящего и воспринимающего его субъекта. В этом смысле он представляет собой закрытую систему, для которой характерно состояние покоя. Однако этим понятие &quo ;текст&quo ; не исчерпывается. Текст актуализируется в сознании получателя и в процессе сотворчества. При освоении текста читателем объем информации, передаваемой им, постоянно изменяется. В этом смысле текст представляет собой открытую систему, для которой характерно состояние движения. Открытость текста как особой знаковой системы определяется особенностями его восприятия. Текст есть единство системного и индивидуального. Системность текста отражает требование получателя к отправителю – моделирование текста по моделям, заданным языковым код, Индивидуальность текста есть результат бесконечной вариативности материальной формы, несущей определенный образ. 1.2 Членение предложения по смыслу Независимо от наличия контекста, в любом грамотно построенном предложении, помимо формально-грамматической структуры, ощущается наличие некой схемы, по которой развертывается содержание и благодаря которой осуществляется коммуникативное задание (воспринимается смысловой центр): наличие исходного пункта сообщения и его логический или смысловой центр.

При обычном акте порождения высказывания у него появляется конкретное коммуникативное задание, обусловленное множеством факторов, вызванных именно данной ситуацией (включение определенный контекст, приобретение внешних синтаксических связей, появление экспрессивного задания, выражение отношения говорящего к высказыванию, особенности его речевого опыта и т.д.) Создаваемое этими факторами коммуникативное задание накладывается на уровень предложения с его двумя планами - синтаксической (формально-грамматической) и информационной (смысловой, содержательной) структурами. Наложение индивидуального, ситуативного коммуникативного задания на общее может вызвать изменения в информационной структуре. Именно явление наложения конкретного коммуникативного задания на общее именуется &quo ;актуальным&quo ;, речевым членением. Оно выражается как посредством коммуникативной нагрузки, присутствующей в изолированном предложении, так и посредством разнообразных языковых средств и, таким образом не имеет единого формального средства выражения. Но среди этих разнообразных языковых средств имеется одно постоянное, которое присутствует и в изолированном предложении – это выражение общего коммуникативного задания путем определенных семантических связей между смысловыми группами, оформленными различными членами предложения. Следовательно, можно говорить о двух уровнях смыслового членения: о смысловом членении на уровне изолированного предложения, вне контекста, когда его можно рассматривать как Постоянный структурный признак предложения, и о смысловом членении на уровне высказывания, когда предложение включается в ситуацию и приобретает конкретное коммуникативное задание. На этом уровне выражение коммуникативного задания остается постоянным структурным компонентом предложения, благодаря которому обеспечивается понимание. Предложение, включенное в ситуацию, есть высказывание. Информационная структура высказывания образует ткань содержания, формально-грамматическая структура высказывания выражается оформлением смысловых групп, составляющих ткань содержания высказывания, различными членами предложения. Большинство моделей смыслового членения носят двучленный характер. Двучленность в выражении в предложении &quo ;данного&quo ; и нового&quo ;, т.е. известного и неизвестного, часто представляют в виде теморематической структуры высказывания. Степень коммуникативной нагрузки отдельных смысловых групп в предложении различна. Смысловая группа с минимальной в предложении коммуникативной нагрузкой и есть собственно тема, т.е. &quo ;данное&quo ;, смысловая группа с максимальной коммуникативной нагрузкой – «новое» или рема. Тема есть исходный пункт сообщения, нечто известное или очевидное в данной ситуации. Тема обладает одним качеством, присущим ей постоянно и делающим ее неизбежным компонентом любого высказывания. Это качество - указание на предмет сообщения. Тема, таким образом, - тот предмет или действие, которое в сообщении только называется или даже только подразумевается; независимо от того, является ли предмет сообщения новым для получателя, это - исходный пункт, отправная точка сообщения.

Но некоторые из наших французских братьев настаивали, а те, кто владеет английским языком и читает «The Theosophist», оценили наши доктрины и вознамерились получить перевод «Фрагментов». К сожалению, наш брат переводчик выбрал для своего эксперимента фрагмент № 1 из серии «Фрагментов оккультных истин». Хотя теория о природе «возвращающихся духов» в целом изложена там правильно, а сама статья написана восхитительно, все же этот конкретный фрагмент не совсем завершен и, вероятно, может произвести ложное впечатление на человека, совершенно незнакомого с оккультной философией. Более того, некоторые части его, – по крайней мере, два предложения, – способны привести непосвященных к ошибочным выводам. Спешим заметить, что это целиком объясняется неточностью английского языка, возможно, отсутствием в нем слов для выражения некоторых теософских понятий и, по всей вероятности, нежеланием «вдохновителей» этого фрагмента дать больше информации, чем было необходимо, – а не какой-либо ошибкой автора. Это была первая попытка познакомить широкую читательскую аудиторию с философией, хранившейся многие столетия в тайных твердынях гималайских гор и в южных ашрамах; и к тому времени не было еще принято твердого решения продолжить серию «Фрагментов» после выхода в свет № 1

1. Английские фразеологизмы, содержащие в своей семантике элемент цветообозначения и особенности их перевода на русский язык

2. Возможности художественной литературы в научно-практической работе психологов и педагогов

3. Научно-практические основы экономической реформы 1965г. и оценка её результатов

4. Реклама торгового техникума/школы, переведённая на английский язык (контрольная работа The Technical School Today)

5. Научно-практические рекомендации по совершенствованию безопасности банковской системы

6. Развитие системы фонем английского языка
7. История развития согласных в английском языке
8. Языка программирования Delphi. Разработка практических заданий

9. Краткий очерк зарождения и первоначального развития русского национального литературного языка (XV-XVII века)

10. Один из списков билетов по теории перевода, декабрь 2000

11. Предмет, задачи и методы теории перевода

12. Об объекте исследования в теории самообучения иностранным языкам с позиции си-нергетики

13. Развитие словообразовательной системы русского языка в ХХ веке

14. Историческое развитие философско-логических концепций языка права

15. География и окружающая среда Англии, Уэльса, Северной Ирландии и Шотландии (на английском языке)

16. Переводы по английскому языку из учебника Л.Н. Адрианова

Античасы "Да какая разница", стеклянные.
Настенные кварцевые античасы "Да какая разница" своим эксклюзивным дизайном подчеркнут оригинальность интерьера вашего
1018 руб
Раздел: Прочее
Беспылевой белый мел, 100 шт.
Белые мелки для рисования по школьным доскам, асфальту, бумаге и другим поверхностям. Удобны в использовании, не пылят, яркие и насыщенные
336 руб
Раздел: Мел
Чайник со свистком "Добрыня. DO-2909", 2 л.
Объём: 2 л. Материал: нержавеющая сталь. Материал ручки: бакелит. Свисток. Подходит для всех типов плит.
372 руб
Раздел: Чайники из нержавеющей стали

17. Особенности языка и стиля английской научной прозы

18. Научно-педагогическое обоснование урока английского языка в 8“б” классе Лингвистической гимназии №3

19. Топики по Английскому языку для англ.шк. (10 класс)

20. Научно-педагогическое обоснование урока английского языка в 8“б” классе Лингвистической гимназии №3

21. «Оценка человека”: стилистическисниженные единицы в разговорно-сленговой сфере английского языка и их перевод на русский язык

22. Общая характеристика научного стиля в английском языке
23. Научный стиль в английском языке
24. Перевод английской устной речи на русский язык (на примере художественных фильмов)

25. Письменный перевод с английского языка на русский язык

26. Практическое применение дидактических игр на уроках английского языка

27. Заимствования в английском языке и способы их перевода на русский язык

28. Особенности перевода романа Ильфа и Петрова "Двенадцать стульев" на английский язык

29. Топики для сдачи экзамена по английскому языку в 11-ом классе (Шпаргалка)

30. История английского языка

31. Название всех стран, жители, столицы, языки (на английском языке)

32. Образцы писем делового характера по английскому языку

Точилка электрическая "Power TX", 2 отверстия.
Настольная точилка для чернографитовых и цветных карандашей. Прочный пластиковый корпус. Съёмный контейнер для стружки. Работает на 4
523 руб
Раздел: Точилки
Детский велосипед Jaguar трехколесный (цвет: оранжевый).
Детский трехколесный велосипед колясочного типа, для малышей от 10 месяцев до 3 лет. Модель с удлиненной рамой, что позволяет подобрать
1440 руб
Раздел: Трехколесные
Антискользящий резиновый коврик для ванны "Roxy-kids", 35x76 см, белый.
Резиновый коврик с отверстиями ROXY-KIDS создан специально для детей и призван обеспечить комфортное и безопасное купание в ванне. Мягкие
529 руб
Раздел: Горки, приспособления для купания

33. Зачетные темы по английскому языку для школы

34. Контрольная работа по Английскому языку

35. Образцы писем делового характера на английском языке

36. Список мирового наследия (The World Heritage List, на английском языке)

37. Топики по английскому языку

38. Топики по Английскому языку
39. Билеты по английскому языку за 11 класс
40. Тесты по английскому языку

41. Способы перевода просторечия, использованного в романе А. Силлитоу "Ключ от двери", на русский язык

42. Роль заимствований в английском языке

43. Становление категории залога в англ. языке

44. Пословицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и русские эквиваленты

45. Местоимения и слова-заместители в современном английском языке

46. Предмет исследования теоретической грамматики. Грамматический строй английского языка

47. Обычаи и традиции англо-говорящих стран

48. Топики по Англ. языку

Игра "Городки".
Игра в городки заключается в выбивании фигур, построенных из пяти городков, с ограниченной площадки, называемой "городом",
378 руб
Раздел: Городки
Конструктор "Цветной", 65 деталей.
Конструктор - это игра развивающая кругозор, знакомящая с различными формами и цветами, а также развивающая воображение Вашего ребёнка.
584 руб
Раздел: Деревянные конструкторы
Настольная игра "Ответь за 5 секунд. Детская".
5 секунд на каждый вопрос. Попробуем? Назовите две вещи на букву Р! Два круглых предмета! Три способа поздороваться! Три ближайших улицы!
1490 руб
Раздел: Игры со словами

49. Шпаргалки по английскому языку

50. Русские заимствования в английском языке (Russian borrowings in English language)

51. Использование видео на уроках английского языка

52. Сравнительное описание слоговых структур английского и каракалпакского языков

53. Лексико-семантическое поле "женщина" в современном английском языке

54. Перевод кино- и видеопродукции с английского на русский
55. Формы обращения в английском языке
56. Функционально – прагматические аспекты фразеологических интенсификаторов в современном английском языке

57. Заимствования в английском языке

58. Лексическая эквивалентность при переводе художественного текста с нидерландского языка на русский. Особенности перевода метафор. (на материале перевода отрывка из романа Анны Энквист "Тайна")

59. Сопоставительный анализ употребления перформативных глаголов в русском и английском языках

60. Лекции Л. И. Городнего по лексикологии английского языка

61. Сравнительное описание слоговых структур английского и каракалпакского языков

62. Английский язык в Южной Африке

63. Формы обращения в английском языке

64. Система научно-технического перевода (пример перевода программой PROMT Гигант)

Брелок оленёнок "Rike. Принцезин Лиллифи. Prinzessin Lillifee".
Брелок олененок Rike с карабином. Отличное украшение для сумки и рюкзака.
886 руб
Раздел: Детские брелоки
Набор насадок для кондитерского мешка BE-0389/4 "Webber", 4 штуки.
Размеры: Ø3,5х2,5х4 см. Набор кондитерских насадок открывает невообразимое число возможностей сделать десерт роскошным и неповторимым
307 руб
Раздел: Кондитерские принадлежности
Фляга "S.Quire 1406YX-3", 0,18 л, сталь (цвет: серебристый с рисунком).
Очень строгий, классический, элегантный подарок для мужчины. Металлическая фляга "S.Quire", выполнена из нержавеющей стали,
773 руб
Раздел: Фляжки сувенирные

65. Дидактические игры и их применение на уроках английского языка

66. Ролевые игры на уроках английского языка

67. Ролевые игры на уроках английского языка на основной ступени обучения в средней школе

68. Лингвистические основы обучения произношению английского языка в каракалпакской школе

69. Реферат по статье П. Вайнгартнера «Сходство и различие между научной и религиозной верой»

70. Проблемы перевода русских реалий на бретонский язык
71. Сленг: Дружеские встречи с английским языком
72. Традиции народной баллады в творчестве английских романтиков (Кольридж, Вордсворт, Скотт)

73. Перевод английского каламбура

74. "Медный всадник" А. С. Пушкина на английском (К проблеме перевода тропов)

75. Научные традиции

76. Самые спрашиваемые сочинения на английском языке

77. Внеклассная работа как часть изучения английского языка в старших классах

78. Психологический анализ урока английского языка

79. Формирование лексических навыков на старшем этапе обучения английскому языку

80. Реализация идей поликультурного образования при обучении английскому языку в начальной школе

Наклейки на стену "Космос", светящиеся в темноте (62 штуки).
Удивительный набор "Космос" от Djeco представляет собой 62 фосфоресцентные пластиковые наклейки для декора комнаты. Наклейки
879 руб
Раздел: Интерьерные наклейки
Овощечистка "Mayer & Boch".
Овощечистка - это удобный инструмент, с помощью которого удобно чистить овощи и фрукты как с тонкой, так и со слишком толстой кожурой.
308 руб
Раздел: Овощечистки, рыбочистки
Автомобиль со звуковым сигналом "Джип-каталка", красный.
Автомобиль Джип-каталка - это удобное транспортное средство для малыша! Каталка сделана в виде машинки. Малыш отталкиваясь ножками сможет
1698 руб
Раздел: Каталки

81. Традиция и традиционализм в научной и общественной мысли России (60-90-е годы XX века)

82. Использование Интернет-ресурсов на уроках английского языка

83. Реферат о прочитаной на немецком языке литературы

84. Строй современного английского языка

85. Реферат о прочитаной на немецком языке литературы

86. История английского языка и введение в спецфилологию
87. Английский, практическая грамматика, вопросы и билеты
88. Фразеологизмы современного английского языка

89. Английский язык

90. Принципы классификации тезаурусов английского языка

91. Сопоставительный анализ форм прошедшего времени в татарском, английском и немецком языках

92. Передача переносных значений английских прилагательных цветообозначения на русский язык

93. Латинские заимствования в английском языке

94. 2 сочинения по английскому языку english

95. 2 топика по английскому языку english

96. Учим английский язык

12 цветных фломастеров для малышей.
Для маленьких любителей рисования представлен набор для развития творческих навыков. Фломастеры, которые подымут настроение и сделают
568 руб
Раздел: 7-12 цветов
Набор "Кухня Laura" с варочной панелью, со звуковыми эффектами (в пакете).
Набор состоит из одного модуля. Этот игровой комплекс идеально подходит для сюжетно-ролевых игр девочек старше 3-х лет. В наборе есть все
1854 руб
Раздел: Кухни
Подушка "Нордтекс. Лондон", 40х40 см.
Декоративные подушки являются непременным элементом современного интерьера. Они могут послужить прекрасным украшением не только спальни,
454 руб
Раздел: Подушки

97. Праздники и традиции в России и англо-язычных странах /english/

98. Cравнительная характеристика современных методик преподавания английского языка

99. Английский язык


Поиск Рефератов на сайте za4eti.ru Вы студент, и у Вас нет времени на выполнение письменных работ (рефератов, курсовых и дипломов)? Мы сможем Вам в этом помочь. Возможно, Вам подойдет что-то из ПЕРЕЧНЯ ПРЕДМЕТОВ И ДИСЦИПЛИН, ПО КОТОРЫМ ВЫПОЛНЯЮТСЯ РЕФЕРАТЫ, КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ. 
Вы можете поискать нужную Вам работу в КОЛЛЕКЦИИ ГОТОВЫХ РЕФЕРАТОВ, КУРСОВЫХ И ДИПЛОМНЫХ РАБОТ, выполненных преподавателями московских ВУЗов за период более чем 10-летней работы. Эти работы Вы можете бесплатно СКАЧАТЬ.