![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
История английского языка |
ИСТОРИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НАЧАЛО История английского языка неотрывно связана с историей Англии. Когда римляне покинули Британские острова в 410 г., вместе с ними ушел и латинский язык. Истинные обитатели острова (бритты)продолжали использовать кельтские языки. Предки современных англичан не теряли даром времени. В 449 году германские племена англов, саксов и ютов начали первые набеги на острова. Они говорили на диалектах, развившихся на основе нижнегерманского языка. Бритты, как и завоеватели, говорили на индоевропейских языках, но язык бриттов принадлежал скорее к кельтской, чем к германской ветви. Язык завоевателей, в который добавилась лишь горстка кельтских слов, теперь называют англо-саксонским. Можно только догадываться, во что превратился бы язык, если бы потомки этих трех племен не подвергались нападениям. Дело в том, что два больших вторжения на остров и миссионерское движение невероятно изменили язык. В результате английский язык стал языком с самым большим количеством слов, а в грамматике главную роль стали играть не окончания слов, а их порядок в предложении. Но мы забегаем вперед. ВИКИНГИ Почти через три столетия после англосаксонского вторжения по островам прокатилась очередная волна "гостей". Эти люди говорили на северогерманском языке, и прибывали из Норвегии, Швеции и Дании. Их язык отличался от языка англосаксов приблизительно также, как итальянский отличается от испанского. Несмотря на расхождения в произношении и окончаниях, в обоих языках все еще можно было найти общие корни, что делало общение викингов и англосаксов вполне сносным. Вторжение викингов было относительно мирным, и после первых сражений племена стали мирно сосуществовать на территории Англии. Языки смешались, образовывая смешанный язык, в котором отсутствовало большинство окончаний, которые продолжают присутствовать в большинстве континентальных языков. Этот смешанный язык постепенно стал общепризнанным и преобразовался в то, что мы теперь называем староанглийским языком. НОРМАННЫ В 1066 году норманны захватили Англию. Они, как и викинги, происходили из Скандинавии, но, по непонятным причинам, осели в северной Франции и стали разговаривать на одном из диалектов французского языка. Вторжение норманнов поставило французский язык на уровень государственного, языка господствующего меньшинства. Все официальные документы писались на французском языке, и казалось, что он станет общепризнанным языком страны. Но упрямые англосаксы не хотели учить французский, и подавляющее большинство жителей продолжали говорить на староанглийском языке. Английский язык не был ограничен в развитии письменностью, поэтому он менялся и упрощался очень быстро на протяжении веков завоевания Англии норманнами. Еще несколько окончаний, выживших после вторжения викингов, были вытеснены стандартным порядком слов и усилившимся значением функциональных слов. Одновременно он впитал в себя огромное количество французских слов, которые в основном считались более вежливыми и деликатными вариантами простонародных англосаксонских аналогов. Поэтому у нас теперь есть англосаксонские swi e, sheep и belly и французские pork, mu o и s omach.
Таким его и застал английский поэт Джеффри Чосер, который написал знаменитые "Кентерберийские рассказы", классический и практически единственный пример средневекового английского. Хотя произношение слов в четырнадцатом веке значительно отличалось от современного (оно было похоже на современный шотландский акцент - шотландцы до сих пор утверждают, что они говорят на "правильном английском"), орфография до сих пор узнаваема, и рассказы Чосера можно прочитать без специальной подготовки. С тех пор английский язык не испытывал таких потрясений, как англосаксонское и норманноское вторжения. Быстрое изменение языка было приостановлено развитием письменности, изобретением печати и повышением уровня образованности населения. Со времен Чосера многие слова совершенно перестали использоваться, а на смену им пришли другие, заимствованные из европейских языков и латыни. ЛАТЫНЬ В шестом веке миссионеры принесли христианство в Англию. Латинские слова, заимствованные у священников, попадали сразу в разговорный язык. Многие из них изменились так, что в них нелегко узнать латинские прототипы. Примерами могут послужить s ree , wi e, bishop, pries и church. После норманнского вторжения заимствование из латыни стало набирать обороты. Латынь была языком всех образованных людей в Европе. В церковных и независимых школах учили латинский и греческий языки. Ученые часто не могли найти подходящее английское слово для выражения своих мыслей, поэтому они часто использовали латинские слова в англоязычных работах. Таким образом в английский язык попало много латинских и греческих слов, но это было скорее добровольное заимствование, чем результат давления внешних захватчиков. ОБЩИЙ СТАНДАРТ Перемены, которые происходили с шестого по пятнадцатый век, носили естественный характер и не были подкреплены никакой теорией. Люди старались говорить также, как говорили их соседи, и все, кто хоть сколько-нибудь умел писать, старались запечатлеть звуки своей речи на бумаге. В то время не было ни словарей, ни учебников по грамматике, да и вообще никаких печатных изданий. Местные различия в произношении и написании были так велики, что человек с севера Англии испытывал бы серьезные трудности при чтении манускрипта, написанного на юге. Однако, лондонский диалект был везде узнаваем и даже имел долю престижа среди жителей остальной части страны, что и привело к тому, что он был принят за стандарт. Ко второй половине пятнадцатого века в манускриптах использовался в основном он. Лишь на самом севере страны люди не пользовались лондонским диалектом. Начало книгопечатания в 1476 году (с его центром в Лондоне) значительно усилило влияние лондонского диалекта на другие части страны. Заметные различия в произношении до сих пор являются одной из характерных черт областей Англии, однако письменный английский оставался единым для всей страны. ПРАВИЛА Ранние грамматики английского языка (первая из которых была написана в 1586 году) были написаны либо для того, чтобы помочь иностранцам овладеть языком, либо для того, чтобы подготовить англоязычных студентов к изучению латыни. В целом, эти книги не были предназначены для обучения носителей языка.
Лишь приблизительно в 1750 году начали предприниматься попытки обучения языку англичан. Жаль, что это не произошло несколькими поколениями позже. Лингвисты восемнадцатого века основывали свое исследование английского на неверных теориях. Например, они считали, что грамматические правила одни для всех языков, и, утверждая, что латынь является идеалом, они часто пытались переделать английские выражения на латинский манер. Более того, они считали, что отмирание окончаний в словах было признаком деградации, а не прогресса. Они не могли вернуть уже исчезнувшие окончания, но успешно сохранили все остальные. Если бы не их влияние, неправильных глаголов в современном английском было бы гораздо меньше. Их теории были закреплены и донесены до обычных людей благодаря волне повсеместного образования в Англии. Огромное количество неправильных глаголов и тщательно сохраняемые окончания так и не дали возможности английскому языку полностью преобразоваться из синтетического языка в аналитический. НАШИ ДНИ С распространением грамотности английский язык замедлил свое изменение, но он продолжает меняться и по сей день. С заселением и отделением колоний Британской Империи параллельно с британским английским стали развиваться американский, австралийский, пакистанский, индийский и другие варианты языка. Все они значительно отличаются только произношением, а грамматика и использование слов в целом очень похожи. Не обходится и без существенных отличий, но все чаще британцы неосознанно используют американские выражения, принимая их за истинно британские, и наоборот. Простота использования правил, а также богатство словарного запаса, который по-прежнему продолжает расширяться, позволила английскому языку за последние полвека стать международным языком общения. Список литературы
Крейги был также одним из главных редакторов Оксфордского словаря английского языка. При нем в 1928 году была завершена работа над первым изданием словаря. Именно он предложил Толкину пост младшего лексикографа в редакции словаря в 1918 году. 22. Генри Брэдли (Henry Bradley), 1845P 1923,P талантливый филологсамоучка, учитель, журналист. В 1884 году Джеймс Мюррей предложил ему пост в редакции Оксфордского словаря английского языка. В дальнейшем Брэдли стал главным помощником Мюррея и сменил его на посту главного редактора словаря в 1896 году. 23. Чарльз Талбут Анионс (Charles Talbut Onions), 1873P 1965,P крупный филолог, специалист по истории английского языка. В 1914P 1933 гг. он занимал совместно с Уильямом Крейги пост главного редактора Оксфордского словаря английского языка. 24. Джордж Гордон (George Gordon), 1881P 1942,P литературовед, глава отделения английской филологии в Лидсе в 1913P 1922 гг., покровительствовавший Толкину в его работе в Лидсе. В дальнейшем профессор английской литературы в Оксфорде, вицеканцлер университета. 25
1. История английского языка и введение в спецфилологию
3. Активность и продуктивность основных словообразовательных моделей в истории английского языка
4. Письменный перевод с английского языка на русский язык
5. Реферат о прочитаной на немецком языке литературы
9. Языки обучения и языки изучения
10. Аббревиация как способ словообразования во французском языке (на материале языка современной прессы)
11. История развития согласных в английском языке
12. Топики для сдачи экзамена по английскому языку в 11-ом классе (Шпаргалка)
13. Топики по английскому языку за 11 класс
14. Топики по английскому языку на тему "Я ученый"
15. Английский язык (11 класс)
16. Категория "противоположность" в английском языке
17. Куча топиков по английскому языку
18. Переводы по английскому языку из учебника Л.Н. Адрианова
19. Список мирового наследия (The World Heritage List, на английском языке)
20. Топики по английскому языку
21. Топики по Английскому языку
25. Билеты по английскому языку для 9 класса (2002г.)
26. Местоимения и слова-заместители в современном английском языке
27. Предмет исследования теоретической грамматики. Грамматический строй английского языка
29. Косвенные речевые акты в современном английском языке
30. Структурно - семантические особеннности спортивной фразеологии современного английского языка
31. Научно-педагогическое обоснование урока английского языка в 8“б” классе Лингвистической гимназии №3
32. Синтактико-семантический анализ составляющих сложносоставных слов в английском языке
33. Темы по английскому языку (English topics)
34. Лингвистические основы обучения произношению английского языка в каракалпакской школе
35. Английский язык в Южной Африке
41. Особенности языка и стиля английской научной прозы
42. Сравнительное описание слоговых структур английского и каракалпакского языков
43. Английский язык в Южной Африке
44. Планы уроков английского языка
45. Пословицы и поговорки на уроках английского языка
47. Научно-педагогическое обоснование урока английского языка в 8“б” классе Лингвистической гимназии №3
48. Лингвистические основы обучения произношению английского языка в каракалпакской школе
49. Гражданская война в США и ее отражение на английском языке
50. Особенности перевода поэзии на английский язык
51. Сравнительный анализ употребления знаков препинания в русском и английском языках
52. Самые спрашиваемые сочинения на английском языке
53. Внеклассная работа как часть изучения английского языка в старших классах
57. Различия в лексике британского и американского вариантов английского языка
58. Строй современного английского языка
59. Английский язык, стилистика. Вопросы и билеты
60. Фразеологизмы современного английского языка
62. Морфологические каузативы в английском языке
63. К проблеме деинтенсификации оценочных конструкций в современном английском языке
64. Сопоставительный анализ форм прошедшего времени в татарском, английском и немецком языках
65. Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ (на материале русского и английского языков)
66. Английский язык
67. Языковой материал для английского языка
68. 2 топика по английскому языку english
69. 10 сочинений на английском языке
73. Дополнение в английском и русском языках
74. Контр раб английский язык МАУП Винница
75. Контрольная работа по английскому языку №2 ИЗО ГУУ (г. Москва)
76. Методика обучения монологической и диалогической речи на начальном этапе изучения английского языка
77. Методические указания по английскому языку
78. Основные варианты английского языка
79. Папка для сдачи кандидатского минимума по английскому языку
81. Синтаксический анализ составляющих сложносоставных слов в английском языке
82. Список + все темы по английскому языку для сдачи выпускного экзамена в 11 классе 2001 года
83. Тексты с уроков Английского языка
84. Теоретическая грамматика английского языка
85. Фонетика английского языка
89. Некоторые слова из учебника по Английскому языку для 10 классов спец. школ
91. Семантическая аспектность понятий величины «большой», «громадный»в английском и русском языках
94. Общая характеристика научного стиля в английском языке
95. Способы перевода терминов с английского языка на русский (на материале экономических текстов)
96. Лингвострановедческий аспект в преподавании английского языка в средней школе на тему: "Одежда"
98. Лингвокультурное исследование времени в русском и английском языках