![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Фразеологизмы-американизмы с семантикой "учеба", "работа" в современном английском языке |
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ УКРАИНЫ ТАВРИЧЕСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. В.И.ВЕРНАДСКОГО Керченский экономико-гумантарный институт Факультет иностранной филологии Филиал кафедры английской филологии Самонова Анастасия Михайловна ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ-АМЕРИКАНИЗМЫ С СЕМАНТИКОЙ «УЧЕБА», «РАБОТА» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Курсовая работа Специальность – 6.030500 «Английский язык и литература» Курс – II Группа – 05 И а Научный руководитель старший преподаватель Павлюк Н. Н. Оценка: Керчь 2007 Содержание:Введение Глава 1.Основные теоретические аспекты фразеологии Определение фразеологической единицы Эквивалентность фразеологизма слову Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов 1.4 Происхождение фразеологических единиц современного английского языка Глава 2. Анализ фразеологических единиц с семантикой «учеба, работа» 2.1 Фразеологизмы, заимствованные из Америки 2.2 Замена фразеологизмов словом-эквивалентом при переносе их на русский язык Заключение Библиография ВведениеАнглийский язык имеет тысячелетнюю историю. За это время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка – фразеология, совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение. Изучение английского языка широко распространено в нашей стране. Хорошее знание языка, в том числе и английского, невозможно без знания его фразеологии. Знание фразеологии чрезвычайно облегчает чтение как публицистической, так и художественной литературы. Объектом данной курсовой работы является фразеологический фонд английского языка, а в качестве предмета исследования мы выбрали группу фразеологизмов с семантикой «учеба», «работа». Новизна данной работы состоит в том, что фразеологические единицы с данной семантикой не получили должного освещения в лингвистической литературе, также отсутствуют конкретные научные данные об особенностях фразеологизмов с данной семантикой. Мир фразеологии современного английского языка велик и многообразен, и каждый аспект его исследования, безусловно, заслуживает должного внимания. Целью данной работы является определение особенностей фразеологических единиц с данной семантикой, заимствованных из Америки. Этот аспект изучения фразеологии имеет особое значение, т.к. большая часть фразеологизмов заимствована из американского языка и литературы сохранили свою первоначальную форму. Из цели вытекают следующие задачи: дать определение фразеологической единицы; определить особенности типов семантической слитности компонентов фразеологических единиц; проанализировать особенности происхождения фразеологических единиц; сформулировать выводы по исследованию. Английский фразеологический фонд содержит в себе великое множество исконных и заимствованных фразеологизмов, причем первые преобладают. В качестве практического материала для исследования мы отобрали 70 фразеологических единиц с семантикой «учеба», «работа». Материал, основывается на исследовании трудов знаменитых фразеологов Кунина, Виноградова, Амосовой, этимологических словарей, англо-английских и англо-русских фразеологических словарей, а также некоторых периодических изданий, указанных в библиографии.
Данная семантическая группа является наиболее современной, так как с развитием индустрии увеличивается интерес человека к таким явлениям как бизнес, работа, обучение. Фразеология – это сокровищница языка. Во фразеологизмах находит отражение история народа, своеобразие его культуры и быта. Фразеологизмы часто носят ярко национальный характер. Наряду с чисто национальными фразеологизмами в английской фразеологии имеется много интернациональных фразеологизмов. Во фразообразовании огромную роль играет человеческий фактор, так как подавляющее большинство фразеологизмов связано с человеком, с разнообразными сферами его деятельности. Фактор адресата является важнейшим элементом коммуникации. Кроме того, человек стремиться наделить человеческими чертами объекты внешнего мира, в том числе и неодушевленные. Фразеологизмы - высоко информативные единицы языка; они не могут рассматриваться как «украшения» или «излишества». Подобная трактовка фразеологизмов встречается в некоторых работах и в данное время является устаревшей. Фразеологизмы – одна из языковых универсалий, так как нет языков без фразеологизмов. Работа состоит из введения, двух глав и заключения. Во введении рассматривается тема работы, ее актуальность и новизна, цели и задачи, материал исследования и краткое содержание работы. В Главе 1 представлен теоретический обзор литературы по изучаемой теме. В Главе 2 мы проанализировали особенности фразеологических единиц, заимствованных из Америки; а так же мы рассмотрели возможность нахождения слова-эквивалента фразеологизму-американизму в русском языке. В Заключении делаются общие выводы по проведенной работе Результаты данного исследования были апробированы на девятой региональной конференции esol “E ha ci g K owledge o Fos er Success i Research”, проходившей 22-23 марта в Крымском инженерно-педагогическом университете в Симферополе. Глава 1. Основные теоретические аспекты фразеологии 1.1. Определение фразеологической единицы В современной науке о языке термин фразеология употребляется в двух значениях - как научная дисциплина, изучающая фразеологизмы или фразеологические единицы, как и сам состав и ли совокупность таких единиц в языке. Словарный состав языка составляют не только отдельные слова, но и устойчивые сочетания, которые наряду с отдельными словами служат средством выражения понятий. Устойчивые сочетания представляют собой свободные сочетания слов. Фразеологическая единица является устойчивым образованием. Это положение никем не оспаривается. Следуя теории А.В. Кунина, фразеологическая единица – устойчивое сочетание лексем с полностью или частично переосмысленным значением. Важным стимулом для самостоятельной разработки проблем английской фразеологии в русском языкознании послужило появление работ академика В.В. Виноградова по фразеологии русского языка. В его работах фразеологические единицы получили более обоснованное определение. Он считал, что фразеологическими единицами являются устойчивые словесные комплексы, противопоставленные свободным синтаксическим сочетаниям как готовые языковые образования, не создаваемые, а лишь воспроизводимые в речи.
, что в каждом языке существуют единицы, образующие его номинативный инвентарь и правила комбинации этих единиц в сочетания. Этой языковой универсалии противостоит столь же универсальный феномен обратного порядка: «В каждом языке существуют синтаксические структуры, в чем-то отклоняющиеся от общих правил комбинации номинативных единиц и предстающие как лексико-синтаксические аномалии. Совокупность таких языковых сущностей принято относить к специфическому для каждого языка фразеологическому компоненту.» Также автор отмечает, что единицы фразеологического состава могут представлять собой соединение фольклорных, мифологических, религиозных, литературных текстов; часто являя собой сжатие некоторого сюжета, они вбирают в свое значение его мораль. Во фразеологический состав языка попадают также цитации – крылатые выражения, каламбуры, шутки и т.п. И.И. Черникова выделила основной критерий, отличающий фразеологизм от переменного словосочетания и устойчивых словосочетаний других типов. Таким критерием, по ее мнению, является семантическое преобразование компонентного состава. Таким образом, фразеологическими единицами можно считать устойчивые словесные комплексы различных структурных типов с единичны сцеплением компонентов, значение которых возникает в результате полного или частичного семантического преобразования компонентного состава. Изучив довольно противоречивые теории известных фразеологов, принимая во внимание все точки зрения на проблемы фразеологии можно в итоге вывести общее определение фразеологической единицы, которое принято нами в данном исследовании в качестве рабочего. Итак, фразеологическая единица это устойчивые сочетания слов различных структурных типов с полностью или частично переосмысленным значением, выполняющие в языке номинативно-экспрессивную функцию, имеющие свои особенности употребления в речи. 1.2. Эквивалентность фразеологизма словуРазвитие фразеологии как лингвистической науки за последнее время поставило перед исследователями весьма сложную проблему – взаимоотношение фразеологической единицы со словом. В современном языкознании существуют различные точки зрения относительно самой постановки этого вопроса. Одни считают фразеологическую единицу эквивалентами слов, другие указывают на их соотносительность со словом, замену теории эквивалентности на теорию соотнесенности фразеологического сочетания со словом. Теория эквивалентности фразеологической единицы слову восходит к концепции идентификации экспрессивных фактов, разработанной Ш. Балли, который указывал, что самым общим признаком фразеологического оборота, заменяющим собой все остальные, является возможность или невозможность подставить вместо данного сочетания одно простое слово. Такое слово Ш. Балли называл «словом-идентификатором» . Наличие подобного синонима Балли рассматривает в качестве внутреннего признака целостности фразеологизмов. С этой концепцией большинство лингвистов (Н.Н. Амосова , А.И. Смирницкий и др.) не согласилось. «Семантическая целостность фразеологизма не может быть установлена таким путем»,- писал В.П. Жуков в своей работе по фразеологии , «так как и переменные сочетания слов могут иметь слова-синонимы».
Эксплицитные и имплицитные побудительные конструкции в английском языке (в сопоставлении с русским) // Науч. тр. Куйбышев, пед. ин-та. Куйбышев, 1977. Т. 202. Кузнецова Ф.М. Семантико-синтаксическая характеристика образований -LY в новоанглийском языке (adverbs of respect). М., 1981 (д.р.). Лаптева О.А. Предложения с формальным элементом в позиции прямого дополнения в современном английском языке // Исследования по грамматике, лексикологии, стилистике и фонетике романских и германских языков. Минск, 1982. Лихошерст Н.И. Соотношение структуры и значения грамматических форм в тексте (на материале вопросительных предложений современного английского языка) // Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков. Киев, 1981. Микулич И.А. Исследование семантики компонентов конструкций с подвижным элементом предлогом в современном английском языке // Исследования по грамматике, лексикологии, стилистике и фонетике романских и германских языков. Минск, 1982. Петров С.С. Сложноподчиненные предложения с косвенным вопросом в современном английском языке // Исследования по германской филологии. Кишинев, 1975. Смирнова Н.Ф
1. Фразеологизмы современного английского языка
2. Местоимения и слова-заместители в современном английском языке
4. Лексико-семантическое поле "женщина" в современном английском языке
10. Лексико-грамматическое поле вежливости в современном английском языке
12. Эмотивные высказывания в современном английском языке
13. Абсолютное употребление переходных глаголов в современном английском языке
14. Английске тексты
16. Перевод английских текстов различной тематики
17. Фразеологизмы новозаветного происхождения в современном русском языке
18. Особенности коннотации английских зооморфных фразеологизмов
19. Страноведческая ценность английских фразеологизмов
20. Страноведческая ценность английских фразеологизмов
21. Изучение библейских фразеологизмов как пласта английской фразеологии
25. Виды перевода в современном мире
26. Фразеологизмы в романе М.А.Шолохова "Поднятая Целина"
27. Реферат перевода с английского языка из книги “A History of England” by Keith Feiling
28. Терроризм в современном мире
29. Международные природоохранные организации и их роль в современном мире
30. Политическая карта мира. Современный этап международных отношений
31. Место и роль России в современном мире (З. Бжезинский)
32. Институт президентства в современном мире
33. Ислам - религия от истоков до современного мира
34. СВОБОДА И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ
35. Представление древних мистиков и современная картина мира
36. Трудовые ресурсы мира и основные направления их современной миграции
37. Цивилизация современного мира
41. Мужчина в современном мире и его страхи
42. Религия в современном мире
43. Правовые системы в современном мире
44. Наркотики в современном мире: отдельные правовые вопросы
45. Современная алхимия или технология мира
46. Политика в современном мире: особенности и тенденции развития
47. Упаковка в современном мире
48. Характерные черты современного расселения мира
49. Особенности перевода фразеологизмов
50. Использование фразеологизмов в пьесах Шекспира
51. Английский лингвистический компонент в языковой ситуации современной России
57. Современная научная картина мира
58. Становление естествознания с древнейших времен по наши дни и современная картина мира
59. Энтропия и ее роль в построении современной картины мира
60. Миграции населения в современном мире
61. Правовые афоризмы и фразеологизмы как феномен культуры
62. Проблема пиратства в современном мире
63. Лингвокультурологический аспект фразеологизмов как объекта перевода
64. Роль русского языка в современном мире
65. Сравнительный анализ русских и финских фразеологизмов
66. Теоретические основы исследования современной пунктуации в русском и английском языках
67. Трансформация фразеологизмов в англоязычной прессе и их перевод на русский язык
68. Фразеологизмы - как минимальные единицы перевода
69. Фразеологизмы как структурная единица лексико-семантической системы языка
73. Культурное пространство человека в современном мире
74. Развитие рекламы в современном мире
75. Математика и современный мир
76. Реалии современного мира и право международной безопасности
77. Конфликты в современном мире: проблемы и особенности их урегулирования
78. Геополитическая стратегия США в современном мире
79. Место России в современном мире
80. Россия в современном мире, ее союзники и враги
81. Политические идеологии современного мира
82. Проблема гендерных различий в современном мире
83. Действия Бога в современном мире
84. Католическая церковь в современном мире
85. Роль мировых религий в современном мире
89. Энергосбережение в современном мире
90. Спорт в Древнем мире и в современное время
91. Экология в современном мире
92. Общее представление о значении и состоянии экономической теории в современном мире
93. Роль конкуренции и методы антимонопольного регулирования в современном мире
95. Мир Галактик (Галактики и звездные системы)
96. Влияние космоса на современные информационные технологии
98. Концепции современного естествознания (билеты экзаменационные)