Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
сделать стартовой добавить в избранное
Кефирный гриб на сайте www.za4et.net.ru

Искусство, Культура, Литература Искусство, Культура, Литература     Литература, Лингвистика Литература, Лингвистика

К вопросу об особенностях французского и русского языкового мышления

Ручка "Шприц", желтая.
Необычная ручка в виде шприца. Состоит из пластикового корпуса с нанесением мерной шкалы. Внутри находится жидкость желтого цвета,
31 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Забавная пачка "5000 дублей".
Юмор – настоящее богатство! Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь
60 руб
Раздел: Прочее
Забавная пачка денег "100 долларов".
Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь внимательней, и Вы увидите
60 руб
Раздел: Прочее

К вопросу об особенностях французского и русского языкового мышления (на примере употребления библейских цитат и аллюзий в двух языках) Соловьева Галина Васильевна, ассистент кафедры французского языка ЯГПУ, аспирантка кафедры иностранных языков и литературы ЯГПУ   Мы говорим о языковом мышлении постольку, поскольку язык есть, по определению, "практическое действительное сознание". Любое сравнение предполагает выбор объективной шкалы настолько, насколько это возможно. Таким "зеркалом" языкового поведения наций являются библейские цитаты в "режиме" их употребления в современном языковом контексте. Мы обращаемся именно к Библии по трем причинам: Библейские тексты были одним из первых и основных источников возникновения в языках пословиц и поговорок, устойчивых образных выражений, а национально-культурная специфика языка, структуры обыденного житейского сознания отражены во фразеологизмах. В одном изречении находит выражение смысл целого текста, и, следовательно, библейская цитата в современном контексте играет роль прототекста, являясь своеобразной формой рефлексии, понимаемой как осмысление одних представлений о значении через другие. Поскольку там, где, по словам Бахтина, "начинается сознание, там начинается диалог", то проявляются внутренние формы представлений человека о себе и мире, зафиксированные в значениях-стереотипах, т.е. "культурологическая относительность" (термин В.Ф.Петренко) проявляется в типичных для этноса понятиях, умениях, нормах поведения. Но существует и общее "смысловое поле". Поскольку "мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим языком." , а тексты Библии переведены практически на большинство языков мира, то общекультурная "модель" мира, с содержательной стороны, предстает, на наш взгляд, в Библии. Общий библейский контекст для французской и русской культуры, при анализе национальной специфики языкового мышления, позволяет "снять" два уровня: значение и лексический состав библейских фразеологических словосочетаний. А на уровне особенностей употребления бытовое и бытийное использование библейских аллюзий и цитат свидетельствуют о различиях в психологической и социальной обусловленности выбора, обращения именно к "этим", а не к другим библейским сюжетам и притчам. Этот вопрос представляется нам еще более интересным, если вспомнить, что почти сто лет, с 1730 по 1830-40 гг. (по определению Ю.М.Лотмана) , фран-цузский язык и французская литература являлись “той культурной средой, в которой воспитывается пушкинское поколение” . Появляется русская литература на французском языке: Тредиаковский, Карамзин, Пушкин, Чаадаев ведут переписку, личные дневники на французском языке, заставляют говорить по-французски своих литературных героев (Элен Безухова и ее "прециозный" салон: Бурмин и Марья Гавриловна; любовное признание Татьяны Онегину и т.д.) Возникает дамский и детский французский язык, пишутся мемуары и литературные статьи на французском языке, священное писание читается по-французски, ибо учителями молодых дворян были аббаты-французы, а к началу XIX века появляются просто образованнейшие люди Франции, эмигрирующие в Россию после французской революции 1789 г.

Французский язык, по определению Ю.М.Лотмана, носит ритуальный характер (этикет салона, мемуары, дневники). Но если русский этикоцентризм появляется в результате "литературной трансплантации" (термин Д.С.Лихачева), то тема гражданина созвучна для России с библейской идеей поэта- пророка: ".служитель избранный отца" читаем у Рылеева; самопожертвования и мученичества - ".но час придет- он будет на кресте" у Некрасова; или мотив покаяния и искупления "вины" - ".если кто заслужил смерть, необходимую, может быть, для будущего блага России, - это я."откровения Рылеева перед смертью. Подвижничество в жизни и искусстве для русских писателей и поэтов - неразрывно. Всегда присутствует нравственный ориентир, зачастую аллюзия на жизнь Христа. Но этот "ориентир" воспринимается не как самоцель, а скорее как неизбежность: тот, кто олицетворяет собой и своим творчеством "глас вопиющего в пустыне", в уста которого вложено Слово истины, должен быть готов к трагической развязке: ".оставляю письмена мои законным наследникам мысли, как пророк оставил свой плащ ученику, заменившему его на берегах Иордана." Вероятно, идея поэта-пророка "не в своем отечестве" для русских литераторов и прогрессивных мыслителей своей эпохи позволяет понять частое цитирование Библии и обращение к притчам как к метафоре существующей русской действительности XVII-XIX веков. Только в письмах М.С.Лунина, представляющих не только "эпистолярно-публицисти-ческий цикл, .но и художественно- тематический цикл" , нам встретилось больше "прямых" библейских цитат и аллюзий на библейские сюжеты, чем в "Человеческой комедии" Бальзака и "Мадам Бовари" Флобера. В 1838 г. Герцен напишет Огареву: ".обновления требовал человек, обновления ждал мир. И вот в Назарете рождается сын плотника Христос." Исконно русская идея, как "парадоксальная приуготовленность к будущему", выраженная В.С.Со-ловьевым: ".та высшая сила, которую русский народ должен провести в человечество, есть сила не от мира сего." - звучит как библейский сюжет о принятии жребия и Апостольства (Деян. Св. Апостолов 1.15). Ю.М.Лотман отмечает интересный факт: что "слова "просветитель" и "просвещение", будучи кальками европейских "йclaire" и "lumirиes ", одновременно совпадали с церковнославянскими омонимами, имевшими традиционно христианское значение апостольской деятельности по просвещению (крещению) язычников" . В этой связи отметим, что только древнерусская литература имела жанр летописи, а летописцы были, как правило, монахи, которые не могли писать вне христианской традиции. Это всегда был взгляд христианского историка. Французская история литературы средневековья начинается, по мнению исследователей, с религиозной поэзии, описывающей жизнь святых: "Жизнь Святого Алексиса" ("La vie du sai Alexis") или, например, "La passio du Chris " - "Страсть Христа", поэма из 516 стихов, датируемая концом X века. Независимо от специфики развития каждой из рассматриваемых нами культур можно предположить, что существует общий, единый фактор в их развитии - религиозная мысль, христианская традиция, которая, "если не считать ее божественного происхождения, есть одно из тех учреждений, коими управляется нация" .

Исторические процессы в развитии социокультур во многом сходны (различны, вероятно, в относительно-временном аспекте); естественно сложившаяся структура национального языка претерпевает в своем развитии изменения и испытывает на себе влияния со стороны других языков, что позволяет соотносить в большей или меньшей мере (в результате унификации человеческой жизнедеятельности) понятийный пласт различных языков, а религия как "звено действительного мира" (по определению К.Маркса) культурно-исторически обуславливает обобщенный образ человека и его мировосприятия. Таким образом, языковое поведение наций будет иметь как сходства, так и различия. Нас интересует прежде всего, в чем и по каким причинам разнится система ценностей французской и русской культур, какой коэффициент корреляции оценок морально-этических, психических, интеллектуальных качеств человека. Психолингвисты, исследуя коннотативность значения образных выражений, выделяют несколько основных факторов, универсальных для самых различных культур: оценка, сила, значение. Неудивительно, что во французском и русском языках часто употребляются одинаковые библейские фразеологичные словосочетания: земля обетованная; что посеешь, то и пожнешь; козел отпущения; паршивая овца все стадо портит; свалиться с неба; манна небесная; испить чашу до дна; хранить как зеницу ока и т.д. "Мудрость народов одного порядка", сказал Морис Рот, а Розанов заметил: ".филология - это семья, потому что всякая семья держится на интонации и на цитате, на кавычках". Может быть, эта русская "интонация" и звучит в таких библейских цитатах, как "призванных много, а избранных мало", "притча во языцех", "свести в гроб", "гол родился, гол и умру" (Иов. 1.21), "кого Бог любит, того и наказывает" (Соломоновы притчи III.12), "истина от земли, а правда с небес" (Псал.22), "на вечное поругание", "отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина", "быть при устах его", "помышления сердца человеческого (зло от юности его)", "кровь завета", "горе тебе (Иерусалим)" и т.д. Во французском языке, безусловно, существуют аналогичные по смыслу выражения, но как библейская цитата или парафраз в "режиме" употребления нам они не встретились. С другой стороны, следующих французских выражений на основе притч, "крылатых слов" с аллюзией на библейский сюжет, похоже, нет в русском языке: 1. Avez-vous lu Baruch? - читали ли вы Варуха, в значении восхищения произведением неизвестного автора. 2. Re voyer q de Caiphe а pila e (re voyer d'Hйrode а Pila e) - посылать от Понтия к Пилату (или посылать от Ирода к Пилату), в значении гонять без толку от одного к другому (Ев. от Луки 23). 3. "Regre er les oig o s d`Egyp e" - сожалеть о египетском луке (дословно). Употребляется в значении сокрушаться об утраченном, о былом великолепии, с русским аналогом "что имеем не храним, потерявши плачем" (Кн. Моис.Исход). 4. "Je er les ma eaux de oй sur q " - набросить плащ Ноя (дословно) - в значении скрывать, умалчивать, "замазать грешки". 5. "Laisser so ma eau" - оставить плащ - в значении поспешно убежать. Притча об Иосифе и жене Потифара (Кн.М

В конце 30х годов на повестке дня стоял вопрос о войне европейских стран (в т.Pч. и союзников России по Первой мировой войне) с СССР, что как бы воспроизводило ситуацию времен Гражданской войны и открывало перед эмиграцией перспективы возобновления борьбы в том же самом качестве, что и 20 лет назад, а такие перспективы не могли вызвать возражения ни у кого из тех, кто продолжал относить себя к белым. Однако Вторая мировая война началась в 1939Pг. столкновением между самими европейскими странами-противниками большевизма, причем СССР выступал в качестве союзника Германии, и такой поворот событий уже не мог не расколоть эмиграцию по той причине, что там традиционно (как и в старой России) имелись сторонники как германской, так и англо-французской ориентации. Кроме того, значительная часть эмиграции самим ходом событий превратилась в противников Германии: многим пришлось воевать против нее в составе французской, польской и югославской армий (в офицерском составе последней было особенно много русских эмигрантов) и оказаться в плену, а, главное, на оккупированных немцами территориях организации и органы печати белой эмиграции преследовались немцами именно по причине своей враждебности к Советскому Союзу тогда другу и союзнику Германии (по этой самой причине был закрыт флагман белой мысли, журнал «Часовой» и арестовано множество русских эмигрантов соответствующей ориентации)

1. К вопросу об особенностях и трудностях перевода английских медицинских сокращений

2. Жанрово-тематические особенности древне-русских сказаний об иконах

3. Лексические особенности французского языка в Канаде

4. К вопросу об истории радиосвязи

5. Об особенностях композиции современной христианской проповеди

6. «Черная легенда» об Испании в русской культуре
7. Об обсценных выражениях русского языка
8. К вопросу об акустическом обосновании аккорда

9. К вопросу об физической сущности процесса замедления времени в специальной и общей теориях относительности

10. К вопросу об использовании компьютерного тестирования в обучении высшей математике

11. К вопросу об общем понятии договора

12. К вопросу об эмоциональной насыщенности межличностных коммуникаций в Интернете

13. К вопросу об использования информации о деятельности деструктивных культов и сект

14. Иеромонах Серафим (Роуз) как выразитель святоотеческого отношения к вопросу об эволюции

15. К вопросу об элементах сакральности в революционном мировоззрении

16. К вопросу об СП

Эко-гель "Organic People" для стирки детского белья, 1,5 литра.
Бережное и безопасное, экологически чистое средство для стирки детского белья. Содержит 99,8% натуральных компонентов и обогащено
612 руб
Раздел: Для стирки детских вещей
Подставка под автомобиль регулируемая "Delta" РПМ-2,0.
Грузоподъемность: 2 тонны. Высота подъема: 345 мм. Высота подхвата: 184 мм. Подставка под машину предназначена для подъема и удержания
645 руб
Раздел: Домкраты, подставки
Письменные принадлежности "Набор первоклассника", 28 предметов.
Набор школьно-письменных принадлежностей для девочки. В наборе: акварель, альбом для рисования, блокнот, доска для лепки, 2 карандаша
551 руб
Раздел: Наборы канцелярские

17. К вопросу об управлении трудом

18. Внутренний человек в русской языковой картине мира

19. К вопросу об устойчивости номинативных моделей на территории вторичных говоров

20. Об особенностях поведения земноводных

21. К вопросу об аренде коммерческой недвижимости

22. К вопросу об идентификаторах
23. Шесть вопросов об отпуске без сохранения зарплаты
24. Особенности гендерных различий языковой личности

25. Отражение в языке социально-культурных факторов русской языковой картины мира

26. Семантическое пространство концепта любовь в русской языковой картине мира

27. Правовые учения об особенности исторического развития в России в конце XVIIIв.

28. Особенности развития наглядно-образного мышления в старшем дошкольном возрасте

29. Об особенностях развития вынужденной эластической деформации при растяжении стеклообразного полиэтилентерефталата в адсорбционно-активной среде

30. Общественно-политическая лексика и особенности ее перевода с французского языка на русский

31. Особенности русского и французского визуальных миров

32. Особенности русской живописи XIX века

Обложки для переплета, тиснение под кожу, А4, картон 230г/м2, черные, 100 шт..
Обложки для переплета из плотного картона. Актуальны для создания деловых брошюр. Имеют поверхность с текстурой, имитирующей натуральную
402 руб
Раздел: Прочее
Звуковой плакат "Зарубежные сказки".
Представляем Вашему вниманию уникальную новинку — развивающие звуковые плакаты, которые содержат стихотворения, занимательные и
678 руб
Раздел: Электронные и звуковые плакаты
Фигурка новогодняя "Олень" малый (20 см).
Материал: фанера. Цвет: серый. Размер подставки: 15х5х0,7 см. Размеры оленя: - высота: 22 см. - длина: 20 см. - толщина: 0,7 мм. Цвет
370 руб
Раздел: Прочие фигурки

33. Языковые особенности дилогии П.И. Мельникова "В лесах" и "На горах"

34. Сопоставительный анализ русских слов ошибка, заблуждение, ляпсус и французских faute, erreur, lapsus

35. Методические особенности комментированного обучения и применения поурочного балла при изучении трудных тем на уроках русского языка шестых классов

36. Особенности мышления истероидных акцентуантов

37. Французские философы-просветители XVIII века об общественном прогрессе и цивилизации

38. Особенности русской философии 19-20вв.
39. Н.И. Костомаров об обычаях русского народа
40. Концепт "душа" как основа русской ментальности: особенности речевой реализации

41. Об этнографическом аспекте языковых изменений

42. Русская духовность и особенности религиозности

43. К вопросу о жанрово-стилевой квалификации книги А.Н. Бенуа «История русской живописи в XIX веке»

44. Образ Лафонтена на страницах русской печати XVIII - начала XIX веков и особенности его восприятия в России

45. О книге Г. Н. Трофимовой «Языковой вкус интернет-эпохи в России: Функционирование русского языка в Интернете"

46. Об одном сомнительном следе "международного" жаргона в современных русских жаргонных словарях

47. Новая вульгата: языковые особенности текста

48. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке

Развивающая доска "Пицца", 54 элемента, 5 слоев.
Деревянная доска "Пицца" - это увлекательный игровой набор для развития мелкой моторики, воображения и усидчивости Вашего
807 руб
Раздел: Продукты
Концентрат Gardex "Extreme", для защиты дачного участка от клещей, 50 мл.
Концентрат для защиты дачного участка от клещей. Для обработки приусадебных, дачных и садовых участков. Надежно защищает от иксодовых
370 руб
Раздел: Аэрозоль, спрей
Развивающий центр "Мультикуб", 7 игр на каждой стороне.
Это настоящий многофункциональный игровой центр! На каждой стороне куба - разные развивающие игры. На двух сторонах расположены сортеры -
1890 руб
Раздел: Сортеры, логические игрушки

49. Ответы на экзаменационные вопросы по русскому языку

50. Метафизика русской прозы, вопросы литературы безвременья

51. Особенности жанра одного из произведений русской литературы XX века

52. Особенности композиции одного из произведений русской литературы XIX века

53. Экзаменационные вопросы с билетами за весенний семестр 2001 года по грамматике и лексикологии Русского языка

54. Особенности пространственного мышления речи у детей с дизартрией
55. Отношение к вопросу о хозяйственной деятельности в русской социально-философской мысли середины XIX начала XX вв.
56. Ответы на вопросы по русской философии философского факультета СПбГУ

57. Английские фразеологизмы, содержащие в своей семантике элемент цветообозначения и особенности их перевода на русский язык

58. Динамика соотношения типов языковых значений в производных словах, развивающих многозначность (на материале французского языка)

59. "Русская правда": решение пестелем аграрного вопроса

60. Сталинская национальная политика и решение "русского вопроса" СССР в 1920-1930-е гг.

61. Из истории русской науки об искусстве

62. Литературно – языковые особенности творчества Л.Н.Толстого на примере романа «Война и мир

63. Русский ответ на национальный вопрос

64. Языковая репрезентация национальной картины мира в художественном тексте (на материале английского и русского языков)

Дневник школьный "Наушники на мятном".
Формат: А5. Количество листов: 48. Внутренний блок: офсет 70 г/м2. Тип крепления: книжное (прошивка). Твердый переплет из искусственной
349 руб
Раздел: Для младших классов
Треугольные цветные карандаши, 24 цвета ( с точилкой ).
Мягкие цветные карандаши треугольной формы, 24 цвета в комплекте с точилкой.
423 руб
Раздел: 13-24 цвета
Сумка-мини для раскрашивания "Клатч", арт. 01948.
Набор для раскрашивания содержит текстильный пенал-клатч, застегивающийся на молнию, а также пять цветных водостойких маркеров. На обеих
359 руб
Раздел: Косметички, кошельки

65. О применении законодательства, регулирующего особенности рассмотрения дел об административных правонарушениях

66. Особенности государственно-политического развития русских княжеств в период федеральной раздробленности

67. Особенности производства по делам об административных нарушениях

68. Лексические особенности современного журналистского текста: заимствования на страницах "Литературной газеты" за 2008 год по русскому языку

69. Языково-стилистические особенности заголовков в газете

70. Особенности оформления делового письма в немецком и русском делопроизводстве
71. Особенности русского языка. Фразеологизмы и их значение в развитии, образности языка
72. Психолингвистические аспекты изучения дискурсивного мышления языковой личности

73. Сравнение систем служебных слов во французском и русском языках

74. Эволюция структурно-семантических особенностей семантического поля "одежда" в русском языке

75. Языковые особенности речи современных политиков

76. Особенности развития французского государства в период с XI по XVI век

77. Особенности русских народных промыслов (росписи, игрушки)

78. Традиционные установки русской культуры, истоки и особенности формирования, факторы формирования русского культурного архетипа

79. Особенности перевода лирики И.В. Гете на русский язык

80. Проблемные вопросы русской литературы

Покрывало "Нордтекс. Цветочный ковер", 150х200 см.
Airsoft - это нежнейшие на ощупь покрывала с двусторонним длинным ворсом. Новая конструкция полотна содержит еще больше воздуха, который
900 руб
Раздел: Покрывала и пледы
Кастрюля из нержавеющей стали 5508-2, 2,1 л, 18 см.
Объем: 2,1 л. Диаметр: 18 см. Глубина: 10,5 см. Толщина стали: 0,3 мм. Кастрюля из высококачественной нержавеющей стали. Специальная
422 руб
Раздел: До 3 литров
Антискользящий резиновый коврик для ванны "Roxy-kids", 35x76 см, салатовый.
Резиновый коврик с отверстиями ROXY-KIDS создан специально для детей и призван обеспечить комфортное и безопасное купание в ванне. Мягкие
529 руб
Раздел: Горки, приспособления для купания

81. Особенности Закона об иммиграции в Германии

82. Исследование особенностей мышления школьников подросткового и раннего юношеского возраста

83. Особенности словарной работы на уроках чтения и русского языка с учащимися 1 классов специальной (коррекционной) школы IV вида

84. Русский вопрос

85. Мышление: особенности, содержание и виды

86. Особенности наглядно–образного мышления умственно отсталых дошкольников
87. Психологические особенности профессионального мышления
88. Сущность и особенности мышления

89. Особенности русского градостроительства на примере исторических зданий Санкт-Петербурга

90. Философская система Аристотеля. Особенности русской философии

91. Русская архитектура XVIII века

92. История русского искусства

93. Особенности средневековой архитектуры

94. Особенности искусственных спутников земли на примере спутниковых систем связи

95. Земноводные и их особенности

96. Биологические особенности акул

Увлекательная настольная игра "Этажики", новая версия.
На игровом поле две карты — карта с этажом, на котором находятся игроки, и карта с воздушным шаром. Шар перемещает всех на определённое
632 руб
Раздел: Карточные игры
Магнитный театр "Колобок".
Увлекательное театральное представление с любимыми героями русской народной сказки «Колобок» и вашим ребенком в роли главного режиссера.
308 руб
Раздел: Магнитный театр
Компрессор для подкачки шин С-12.
Автокомпрессор — это электрическое устройство, предназначенное для накачивания шин на колесах. В отличие от механического насоса, при
732 руб
Раздел: Насосы, компрессоры автомобильные

97. Почва, ее состав и особенности

98. О вопросе клонирования в современном естествознании

99. Русская армия от Петра 1 до Александра 2


Поиск Рефератов на сайте za4eti.ru Вы студент, и у Вас нет времени на выполнение письменных работ (рефератов, курсовых и дипломов)? Мы сможем Вам в этом помочь. Возможно, Вам подойдет что-то из ПЕРЕЧНЯ ПРЕДМЕТОВ И ДИСЦИПЛИН, ПО КОТОРЫМ ВЫПОЛНЯЮТСЯ РЕФЕРАТЫ, КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ. 
Вы можете поискать нужную Вам работу в КОЛЛЕКЦИИ ГОТОВЫХ РЕФЕРАТОВ, КУРСОВЫХ И ДИПЛОМНЫХ РАБОТ, выполненных преподавателями московских ВУЗов за период более чем 10-летней работы. Эти работы Вы можете бесплатно СКАЧАТЬ.