Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
сделать стартовой добавить в избранное
Кефирный гриб на сайте www.za4et.net.ru

Искусство, Культура, Литература Искусство, Культура, Литература

Взаимосвязь культуры и семантики языка

Забавная пачка денег "100 долларов".
Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь внимательней, и Вы увидите
60 руб
Раздел: Прочее
Мыло металлическое "Ликвидатор".
Мыло для рук «Ликвидатор» уничтожает стойкие и трудно выводимые запахи за счёт особой реакции металла с вызывающими их элементами.
197 руб
Раздел: Ванная
Фонарь садовый «Тюльпан».
Дачные фонари на солнечных батареях были сделаны с использованием технологии аккумулирования солнечной энергии. Уличные светильники для
106 руб
Раздел: Уличное освещение

СОДЕРЖАНИЕВВЕДЕНИЕ 1. КУЛЬТУРА И СЕМАНТИКА ЯЗЫКА 1.1 Анализ культуры и семантики языка 1.2 Слова и культуры 1.3 Образ мышления как причина различий 2. ИНТЕРПРЕТАЦИЯ КУЛЬТУР ПОСРЕДСТВОМ КЛЮЧЕВЫХ СЛОВ 2.1 Культурная разработанность и лексический состав языка 2.2 Взаимосвязь частотности слов и культуры 2.3 Ключевые слова и ядерные ценности культуры 2.4 Проблема понимания культур через посредство ключевых слов 2.5 Лингвистические и концептуальные универсалии 2.6 Элементарные смыслы и лексические универсалии ЗАКЛЮЧЕНИЕ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ВВЕДЕНИЕ В настоящее время вновь обретают все большую популярность представления, восходящие к идеям Гумбольдта и получившие свое крайнее выражение в рамках знаменитой гипотезы Сепира-Уорфа. В соответствии с этими представлениями язык и образ мышления взаимосвязаны. С одной стороны, в языке находят отражение те черты внеязыковой действительности, которые представляются релевантными для носителей культуры, пользующейся этим языком; с другой стороны, овладевая языком и, в частности, значением слов, носитель языка начинает видеть мир под углом зрения, подсказанным его родным языком, и сживается с концептуализацией мира, характерной для соответствующей культуры. В этом смысле слова, заключающие в себе лингвоспецифичные концепты, одновременно «отражают» или «формируют» образ мышления носителей языка. Всем известно, что в разных языках существуют лингвоспецифичные обозначения объектов материальной культуры, например особых кушаний или напитков (ср., напр., русские слова щи или кефир). Ясно, что наличие таких слов самым непосредственным образом связано с гастрономическими обычаями носителей соответствующих языков. Наличие лингвоспецифичных слов может быть связано и с существованием особых обычаев и общественных установлений, характерных для культуры, пользующейся соответствующим языком, а также с особенностями системы ценностей, принятой в данной культуре. Скажем, существование в русском языке глагола тыкать использовать по отношению к собеседнику обращение на «ты» в ситуации, когда социальные конвенции требуют обращения на «вы» обусловлено как тем, что в русском речевом этикете различаются обращение на «ты» и обращение на «вы», так и тем, что обращение на «ты» в определенных ситуациях может восприниматься как предосудительное (употребление глагола тыкать предполагает, что говорящий отрицательно оценивает соответствующее действие, считая его оскорбительным, - поэтому, в частности, о героине Пушкина, которая «пустое вы сердечным ты. обмолвясь заменила», нельзя было бы сказать, что она стала тыкать собеседнику). Во всех подобных случаях лингвоспецифичные слова отражают и передают образ жизни, характерный для некоторой данной языковой общности, и могли бы рассматриваться как своего рода свидетельства о каких-то особенностях соответствующей культуры. Но внешняя сторона жизни, материальная культура и общественные ритуалы и установления доступны нашему наблюдению и помимо языковых данных. У постороннего наблюдателя, не готового a priori принять названные постулаты, некоторые из конкретных решений, могут вызывать сомнения.

Ему может казаться, что при таком подходе семантические различия между «элементарными» единицами (напр., рассмотренные Ю.Д. Апресяном различия между английским wa и русским хотеть) игнорируются, а семантические различия между «неэлементарными» единицами, которые интуитивно ощущаются семантически близкими (напр., между английским liber y и латинским liber as или между русским друг и английским frie d), преувеличиваются. В результате близкие по смыслу «неэлементарные» единицы разных языков иногда предстают как имеющие мало общего, поскольку их развернутые экспликации существенно отличаются друг от друга. С другой стороны, соответствующие друг другу «элементарные» единицы объявляются семантически тождественными, а их интуитивно ощущаемые различия приписываются разного рода «возмущающим факторам», таким как «резонанс», связанный с различным местом единиц в языковой системе, полисемией и т. п. Иными словами, при построении универсального метаязыка толкований, не зависящего от особенностей конкретного естественного языка и конкретной культуры, мы вынуждены пренебречь межъязыковыми различиями между словами, соответствующими единицам этого языка, - такими как русское хотеть и английское wa или русское ты и английское you (в последнем нет элемента «неформальности», присутствующего в русском ты в силу наличия противопоставления ты - вы), - вынуждены игнорировать «обертоны» в семантике этих слов. Здесь важно, что все единицы «естественного семантического метаязыка» предполагаются универсальными, т. е. имеющими соответствия в любом отдельно взятом языке. Целью данной курсовой работы является изучение понимания различных культур посредством ключевых слов. Данная цель предполагает решение следующих задач: изучить взаимосвязь культуры и семантики языка; рассмотреть механизмы понимания культур посредством ключевых слов; сделать выводы на основе проведенных исследований. В работе были использованы труды таких авторов как: Апресян Ю. Д., Баранов А.Н., Вежбицкая А.Н., Пиотровский Р.Г., Бектаев К.Б., Пиотровская А.А. и других. 1. КУЛЬТУРА И СЕМАНТИКА ЯЗЫКА 1.1 Анализ культуры и семантики языкаВо введении к книге Vocabularies of Public Life известный социолог культуры Роберт Уатноу отмечает: «В нашем столетии, возможно более, чем в какое-либо другое время, анализ культуры лежит в сердцевине наук о человеке». Важной характерной чертой работы в указанной области является, по Уатноу, ее междисциплинарный характер: «Антропология, литературная критика, политическая философия, изучение религии, история культуры и когнитивная психология представляют собою богатейшие области, из которых можно извлечь новые идеи» . Бросается в глаза отсутствие лингвистики в этом списке. Это упущение тем более обращает на себя внимание, что Уатноу связывает «живость и свежесть мысли, характерные для современного социологического изучения культуры, интереса, уделяемого языковым вопросам» . Цель данной работы- показать, что анализ культуры может обрести новые идеи и из лингвистики, в частности из лингвистической семантики, и что семантическая точка зрения на культуру есть нечто такое, что анализ культуры едва ли может позволить себе игнорировать.

Релевантность семантики не ограничивается лексической семантикой, но, вероятно, ни в какой другой области это не является столь ясным и очевидным. Поэтому данная работа сосредоточится на анализе лексики. Глубокие прозрения Эдуарда Сепира, ряд из которых служит эпиграфами к данной работе, остались справедливыми и важными более чем шестьдесят лет спустя: во-первых, относительно того, что «язык символическим руководством к пониманию культуры»; во-вторых, относительно того, что «лексика - очень чувствительный показатель культуры народа» ; и, в-третьих, относительно того, что языкознание «имеет стратегическое значение для методологии общественных наук» . 1.2 Слова и культурыИмеется весьма тесная связь между жизнью общества и лексикой языка, на котором оно говорит. Это в равной мере относится к внутренней и к внешней стороне жизни. Очевидным примером из видимой, материальной, сферы может служить пища. Конечно, не случайно то, что, например, в польском языке есть особые слова, обозначающие солянку из тушеной капусты (bigos), свекольный суп (barszcz) и особого рода сливовый джем (powidla), а в английском таких слов нет или что в английском языке есть особое слово, обозначающее апельсиновый (или подобный апельсиновому) джем (marmalade), а в японском есть слово, обозначающее крепкий алкогольный напиток, приготовляемый из риса (sake). Очевидно, что такие слова могут нам нечто рассказать об обычаях указанных народов, связанных с пищей и питьем. Существование лингвоспецифичных обозначений для особых видов «вещей» (видимых и осязаемых, таких как пища) — это нечто такое, о чем обычно знают даже обыкновенные, одноязычные люди. Также общеизвестно, что существуют различные обычаи и общественные установления, у которых есть обозначение в каком-то одном языке и нет в других языках. Рассмотрим, например, немецкое существительное Bruderschaf 'брудершафт', буквально 'братство', которое «Немецко-английский словарь» Харрапа старательно толкует как «(совместное выпивание как) клятва в 'братстве' с кем-либо (после чего можно обращаться друг к другу на 'ты')» («( o dri k) he pledge of ‘bro herhood’ wi h someo e (subseque ly addressi g each o her as ‘du’)»). Очевидно, что отсутствие слова со значением «брудершафт» в английском языке связано с тем фактом, что английский язык больше не проводит различия между интимным/фамильярным «ты» (« hou») и более сухим «вы» («уоu») и что в англоговорящих обществах нет общепринятого ритуала совместно выпивать в знак клятвы в вечной дружбе. Аналогичным образом, не случайно то, что в английском языке нет слова, соответствующего русскому глаголу христосоваться, толкуемому «Оксфордским русско-английским словарем» как «обмениваться троекратным поцелуем (в качестве пасхального приветствия)» (« o excha ge riple kiss (as Eas er salu a io )»), или то, что в нем нет слова, соответствующего японскому слову mai, обозначающему формальный акт, когда будущая невеста и ее семья в первый раз встречаются с будущим женихом и его семьей. Очень важно, что то, что относится к материальной культуре и к общественным ритуалам и установлениям, относится также и к ценностям, идеалам и установкам людей и к тому, как они думают о мире и о своей жизни в этом мире.

Хотя язык и культура являются разными семиотическими системами, они имеют некоторые общие черты, например, это формы сознания, отражающие мировоззрение человека, они существуют в диалоге между собой; и культуре, и языку присущи нормативность и историзм, их субъект - это всегда индивид или социум, личность или общество. Взаимосвязь языка и культуры движется в одну сторону; так как язык отражает действительность, а культура есть неотъемлемый компонент этой действительности, с которой сталкивается человек, то и язык - простое отражение культуры. 3 ВОПРОС ОБ ОБРАТНОМ ВОЗДЕЙСТВИИ ЯЗЫКА НА КУЛЬТУРУ Если воздействие культуры на язык вполне очевидно, то вопрос об обратном воздействии языка на культуру остается пока открытым. Ученые XIX в. (В. Гумбольдт, А.А. Потебня) понимали язык как духовную силу. По мнению Гумбольдта, дух, духовное начало, духовная сила - это чисто человеческий атрибут, качество, отличающее его от всех других существ. В. Гумбольдт подчеркивал, что язык «есть орган внутреннего бытия, само это бытие, находящееся в процессе внутреннего самопознания и проявления

1. История русского языка и его национально-культурное своеобразие

2. Языковая репрезентация национальной картины мира в художественном тексте (на материале английского и русского языков)

3. Национально-культурное развитие Исилькульского района на современном этапе

4. Проблема политического лидерства: национально-культурный аспект

5. Инфинитивный оборот нереально-условной семантики в испанском языке

6. Социально-экономические и национально-культурные признаки сегментирования рынка, их характеристика
7. Национально-культурная специфика пословиц, содержащих реалии
8. Проблема национально-культурной специфики речевой деятельности в современной лингвистике

9. Языковые средства выражения значений ирреальности в английском языке

10. Государственные и национально-культурные символы Кубы

11. Дивергенция языков и проблема корреляции между языком и расой

12. Язык Культура Общество Эволющия взглядов

13. Внутренние законы развития языка и проблема грамматической аналогии

14. Проведение культурных изменений и формирование корпоративной культуры в российских организациях

15. Отражение в языке социально-культурных факторов русской языковой картины мира

16. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом “mund”/”рот” в немецком и русском языках

Доска магнитно-маркерная, 100x150 см.
Размер: 100х150 см. Поверхность доски позволяет писать маркерами и прикреплять листы при помощи магнитов. Перед началом работы – удалить
3857 руб
Раздел: Доски магнитно-маркерные
Простыня на резинке "Беж", 160x200 см.
Трикотажная простыня "Tete-a-Tete" изготовлена из 100% хлопка высокого качества. Натуральный, экологически чистый материал
741 руб
Раздел: Простыни, пододеяльники
Конструктор металлический для уроков труда №3 в деревянной упаковке.
Из трех конструкторов, входящих в серию, этот содержит наибольшее количество деталей, следовательно возможностей собрать что-то
578 руб
Раздел: Магнитные и металлические конструкторы

17. Реферат перевода с английского языка из книги “A History of England” by Keith Feiling

18. Национальные и культурные ценности народов карачаевочеркесии как фактор воспитания межэтнической толерантности

19. Ментальность, языковое поведение и национально-русское двуязычие

20. Краткий очерк зарождения и первоначального развития русского национального литературного языка (XV-XVII века)

21. Е. Д. Поливанов и обучение русскому языку в национальной школе

22. Дистанционное обучение "Запад - Восток". Культурные и языковые различия: барьер или стимул успеха?
23. Внеклассная работа по русскому языку как форма организации учебно-воспитательной работы в национальной школе
24. Анализ взаимосвязи показателей баланса народного хозяйства и системы национальных счетов

25. Реферат о прочитаной на немецком языке литературы

26. Название денежных единиц в древнерусском и русском языках XI-XVII веков

27. Английские фразеологизмы, содержащие в своей семантике элемент цветообозначения и особенности их перевода на русский язык

28. Язык и этническая идентичность национальных меньшинств в современной России

29. Франко-романские языковые контакты испанский язык

30. Языковой материал для француского языка

31. Языковой материал для немецкого языка

32. Фразеологические единицы немецкого языка с компонентом часть тела

Настольная игра "Паника в лаборатории".
Подопытные амёбы разбежались во все стороны, срочно нужно найти их! Все игроки одновременно ищут беглянок по особым приметам — форме,
862 руб
Раздел: Карточные игры
Набор лаков для ногтей, 8 штук, арт. Т11204.
Новинка весеннего сезона - волшебный Лак Lucky. Что может быть лучше, чем накрасить ногти ярким лаком? Конечно, красить и перекрашивать их
736 руб
Раздел: Косметика для девочек
Пистолет высокого давления, 375 серии для минимоек от 70 до 230 Атм.
Пистолет высокого давления ЗУБР 70410-375, предназначен для расширения функциональности моек ЗУБР. Регулировка выхода пены. Рассчитан на
753 руб
Раздел: Мойки высокого давления

33. Фразеологические единицы в деловом дискурсе (на материале английского и русского языков)

34. Сленговая лексическая единица и ее культурно значимая информация

35. Лакуны и безэквивалентные единицы в русском и английском языках (на примере тематической группы "Образование и воспитание")

36. Национальные варианты произношения английского языка

37. Отражение особенностей национального менталитета в пословицах и поговорках русского и английского языков

38. Семантические особенности фразеологических единиц современного английского языка, объединенных концептом "время"
39. Узуальное преобразование адвербальных фразеологических единиц английского языка
40. Фразеологизмы как структурная единица лексико-семантической системы языка

41. Фразеологические единицы французского языка с компонентом флоронимом

42. Язык как система, уровни языковой системы. Фонемы. Морфемы. Предложение

43. Использование фразеологических единиц в языке детективного жанра (на примере творчества Агаты Кристи)

44. Характерные черты взаимосвязи глобальных и национальных уровней общественного бытия

45. Культурное развитие России в период становления и упрочения единого национального государства

46. Языковое тестирование как способ контроля при обучении английскому языку

47. Роль микроэлементов в обменных процессах растений и на накоплении ими биологически активных веществ (Реферат (обзор литературы) () WinWord 97)

48. Великобритания (расширенный вариант реферата 9490)

Кружка фарфоровая с ситечком для заварки, с подставкой под чайный пакетик и подносом "Ирис", 256.
Кружка фарфоровая с ситечком для заварки, с подставкой под чайный пакетик и подносом. Объем: 256 мл. Материал: костяной фарфор, металл, пластик.
503 руб
Раздел: Кружки, чашки, блюдца
Настольная игра "Абалон": классическая версия.
Игра существует более 20 лет. В неё играют миллионы игроков по всему миру. Присоединяйтесь к международному сообществу любителей игры
1869 руб
Раздел: VIP-игровые наборы
Фотобумага "Lomond" для струйной печати, А4, 85 г/м, 100 листов, односторонняя, глянцевая.
Формат: А4 (210х297 мм). Плотность - 85 г/м2. Глянцевая. Односторонняя. Упаковка - 100 листов.
425 руб
Раздел: Фотобумага для цветной печати

49. Национальный и религиозный состав населения России

50. Экономическая сказка-реферат "НДС - вражья морда" или просто "Сказка про НДС"

51. Создание и регистрация Культурного фонда "Наследники Гейне"

52. Реферат о Пугачеве

53. Почему позицию Аввакума можно назвать изоляционистской и национально-консервативной?

54. Экономические, социальные и культурные права (Економічні, соціальні та культурні права)
55. Национальная валюта Казахстана
56. Социально-экономические и культурные права и свободы граждан Российской Федерации

57. Обеспечение национальной безопасности РК в контексте интеграционных связей стран СНГ (с 1991-2001г.г.)

58. Экономико-правовой аспект временного вывоза культурных ценностей

59. Міграція робочої сили (юридичний аспект) (WinWord 97 (на укр языке))

60. Топики для сдачи экзамена по английскому языку в 11-ом классе (Шпаргалка)

61. География и окружающая среда Англии, Уэльса, Северной Ирландии и Шотландии (на английском языке)

62. Введение новых правил в орфографии в немецком языке

63. Топики по английскому языку за 11 класс

64. Алкоголь(на немецком языке)

Контейнер для хранения "Polly", 10 л.
Материал: пластик. Объем: 10 л. Размеры: 355х235х190 мм.
324 руб
Раздел: 5-10 литров
Шкатулка для украшений Jardin D'Ete, цвет бежевый, "рептилия", 13x13x5,5 см.
Это стильная и удобная шкатулка для хранения драгоценностей, выполнена из синтетической кожи, внутри отделана искусственной замшей. Мягкая
1491 руб
Раздел: Шкатулки для украшений
Каталка Glory "Утка" музыкальная (синяя).
Детская каталка Glory "Утка" - легкая модель из пластика, которая управляется рулем с пищалкой. Сзади каталка оснащена спинкой
606 руб
Раздел: Каталки

65. Топики по английскому языку на тему "Я ученый"

66. Образцы писем делового характера по английскому языку

67. Билеты по немецкому языку за 11 класс (2001 год)

68. Использование интегрированных курсов при изучении иностранного языка

69. Категория "противоположность" в английском языке

70. Куча топиков по английскому языку
71. Переводы по английскому языку из учебника Л.Н. Адрианова
72. Политическая система государства /на англ. языке/

73. Социокультурный компонент содержания обучения как средство повышения мотивации изучения иностранных языков на среднем этапе общеобразовательной школы

74. Топики для сдачи экзаменов по английскому языку

75. Топики по английскому языку

76. Формы обращения в английском языке

77. Южнодунайские диалекты румынского языка

78. Грамматические трансформации при устном переводе с русского языка на английский

79. Тесты по английскому языку

80. Синтаксические и функционально-семантические особенности употребления условного наклонения в итальянском языке

Дорожная игра "Голодные бегемотики".
Забавная игра «Голодные бегемотики» не даст соскучиться! Она рассчитана на двух человек, каждый из которых играет за голодного бегемота:
543 руб
Раздел: Игры на ловкость
Швабра для пола "Помощница".
Использование швабры позволяет очистить любые поверхности от пыли и грязи, даже без использования химических средств. Благодаря насадке
314 руб
Раздел: Швабры и наборы
Комплект детского постельного белья "Пираты".
Постельное белье из бязи выполнено из высококачественного хлопка, что гарантирует крепкий и здоровый сон. Комплект не требует особого
1498 руб
Раздел: Детское, подростковое

81. Учебное сотрудничество как средство оптимизации обучения иностранному языку

82. Способы перевода просторечия, использованного в романе А. Силлитоу "Ключ от двери", на русский язык

83. Словообразовательные модели неологизмов в современном английском языке

84. Роль заимствований в английском языке

85. Становление категории залога в англ. языке

86. Пословицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и русские эквиваленты
87. Использование библейских сюжетов в проектной деятельности учащихся старших классов средней школы (на примере немецкого языка)
88. Обучение письменной речи на французском языке в старших классах

89. Структуры экономического дискурса во французском языке. Роль коннекторов в построении аргументации

90. Поле запаха в немецком языке на примере романа П.Зюскинда ПАРФЮМЕР

91. Фразеологический анализ ФЕ с компонентом-соматизмом Mund/рот в немецком и русском языках

92. Лекции Л. И. Городнего по лексикологии английского языка

93. Лексические особенности французского языка в Канаде

94. Билеты по английскому языку за 11-класс (Украина)

95. Экзаменационные темы по немецкому языку

96. Топики по Англ. языку

Чайный набор 2 предмета "Вавилон", 210 мл.
Чайный набор 2 предмета (серебро). Объем: 210 мл. Материал: фарфор.
368 руб
Раздел: На 1 персону
Этажерка для обуви, узкая, 4 полки.
Этажерка для обуви разборная на 4 полки. Основа - металлокаркас. Напольная, складная. Размеры (ДхШхВ): 460х280х700 мм.
861 руб
Раздел: Полки напольные, стеллажи
Каталка-трактор "Митя" №2.
Каталка-трактор станет прекрасным подарком для Вашего ребенка. Малыш может ездить на машинке сам, отталкиваясь от пола ножками и
1433 руб
Раздел: Каталки

97. Особенности языка и стиля английской научной прозы

98. Сниженная лексика в современном немецком языке; источники пополнения и особенности функционирования в молодежном сленге

99. Структурно - семантические особеннности спортивной фразеологии современного английского языка

100. Научно-педагогическое обоснование урока английского языка в 8“б” классе Лингвистической гимназии №3


Поиск Рефератов на сайте za4eti.ru Вы студент, и у Вас нет времени на выполнение письменных работ (рефератов, курсовых и дипломов)? Мы сможем Вам в этом помочь. Возможно, Вам подойдет что-то из ПЕРЕЧНЯ ПРЕДМЕТОВ И ДИСЦИПЛИН, ПО КОТОРЫМ ВЫПОЛНЯЮТСЯ РЕФЕРАТЫ, КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ. 
Вы можете поискать нужную Вам работу в КОЛЛЕКЦИИ ГОТОВЫХ РЕФЕРАТОВ, КУРСОВЫХ И ДИПЛОМНЫХ РАБОТ, выполненных преподавателями московских ВУЗов за период более чем 10-летней работы. Эти работы Вы можете бесплатно СКАЧАТЬ.