Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
сделать стартовой добавить в избранное
Кефирный гриб на сайте www.za4et.net.ru

Иностранные языки Иностранные языки

Заимствования в английском языке и способы их перевода на русский язык

Гуашь "Классика", 12 цветов.
Гуашевые краски изготавливаются на основе натуральных компонентов и высококачестсвенных пигментов с добавлением консервантов, не
170 руб
Раздел: 7 и более цветов
Ручка "Шприц", желтая.
Необычная ручка в виде шприца. Состоит из пластикового корпуса с нанесением мерной шкалы. Внутри находится жидкость желтого цвета,
31 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Брелок LED "Лампочка" классическая.
Брелок работает в двух автоматических режимах и горит в разных цветовых гаммах. Материал: металл, акрил. Для работы нужны 3 батарейки
131 руб
Раздел: Металлические брелоки

УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ «МИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» АВДЕЙ МАРИЯ АЛЕКСАНДРОВНА Заимствования в английском языке и способы их перевода на русский язык Дипломная работа группа 506 переводческого факультета Научный руководитель: доцент Эльман Петр Андреевич Рецензент: кандидат филологических наук, доцент Винокурова Валентина Николаевна Минск, 2010 ОГЛАВЛЕНИЕВВЕДЕНИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ГЛАВА 1. Заимствования 1.1 Причины заимствования 1.2 Классификации заимствований 1.3 Ассимиляция заимствований и критерии определения их в языке 1.4 Результаты процесса заимствования ГЛАВА 2. Способы перевода заимствований ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ Перевод текста с английского языка на русский язык Переводческий комментарий ЗАКЛЮЧЕНИЕ БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК ПРИЛОЖЕНИЕ. Оригинал текста перевода ВВЕДЕНИЕ Развитие человеческого общества – это развитие всех составляющих его культур, и, соответственно, всех языков. Культуры подвергаются определенному историческому развитию и независимо от других культур, и (в весьма большей степени) во взаимодействии с ними. Контакты происходят во всех сферах – политике, экономике, искусстве, повседневной жизни – и приводят к значительным изменениям в укладе жизни, мировоззрении, и, конечно же, в языке. Культуры взаимно заимствуют явления и понятия; языки – их обозначения. Таким образом происходит обогащение культур и языков разных народов. Термин «обогащение», однако, не следует понимать как беспрекословное принятие любых заимствований в систему языка, что случается нередко и приводит к перенасыщению его чуждыми и неоправданными элементами при наличии собственных, привычных обозначений различных явлений. Заимствование должно быть обдуманным; при возможности обойтись средствами собственного языка следует избегать посторонних вкраплений. Не следует, однако, впадать и в другую крайность – полное отрицание каких бы то ни было заимствований и попытки не только избежать новых, но и заменить уже закрепившиеся в языке заимствованные элементы исконными. Необходимость такой замены не только весьма спорна, но и вряд ли осуществима в предлагаемых некоторыми лингвистами масштабах: многие из новейших заимствований приходят в язык как обозначения новых, не имеющих в данной культуре аналогов, явлений; заимствованные многими языками слова становятся интернационализмами и в нынешнюю эпоху глобализации значительно облегчают международное общение; иногда попытка заменить иноязычное слово исконным приводит к созданию громоздкой и малопригодной для использования фразы (плоская круглая лепешка вместо пицца в арабских странах); в некоторых случаях при создании нового слова выясняется, что построено оно также из иноязычных элементов, заимствованных ранее и потому не воспринимаемых как инородные (замена слова прайс-лист на прейскурант (price curre )). Таким образом, научный подход к проблеме языковых заимствований должен следовать срединному пути и принимать во внимание функционально-стилистический аспект данного явления – принадлежность того или иного слова к определенному стилю и сфере употребления. Теме заимствований посвящены труды многих исследователей.

Актуальность ее со временем не теряется, а наоборот, усиливается, так как динамика процесса заимствования растет. Цель данной работы состоит в том, чтобы ознакомиться с обширным материалом, накопленным в лингвистике, с учетом существования различных мнений по данному вопросу, и изложить основные его аспекты. Английский язык является весьма удобным для такого рода изучения, так как, по различным оценкам, 70-75% его лексики составляют заимствования, выступающие объектом исследования данной работы. Для достижения вышеуказанной цели необходимо решить следующие задачи: - определить причины появления иноязычных элементов в английском языке; - рассмотреть, какие виды заимствований выделяются лингвистами; - изучить изменения, которым подвергаются заимствования в процессе адаптации к системе принимающего (в данном случае английского) языка; - выявить результаты данного явления для языка; - рассмотреть существующие подходы к переводу заимствований в английском языке на русский язык. Структура данной работы определяется вышеназванными задачами. В первой главе рассматривается заимствование как процесс, его причины и результаты, а также заимствование как некоторый иноязычный элемент, его классификации и функционирование в принимающем языке. Вторая глава посвящена вопросам, возникающим в процессе перевода таких элементов на другой язык. Практической частью работы является перевод текстов, содержащих данные явления. В переводческом комментарии внимание акцентируется на анализе трудностей, связанных с переводом заимствований. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ГЛАВА 1. ЗАИМСТВОВАНИЯ Заимствование – это процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент; также сам такой иноязычный элемент. Это неотъемлемая составляющая функционирования и исторического изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса; также это полноценный элемент языка, являющийся частью его лексического богатства, служащий источником новых корней, словообразовательных элементов и точных терминов. Заимствование в языках является одним из важнейших факторов их развития. Процесс заимствования лежит в самой основе языковой деятельности. Звуковое и формальное однообразие в пределах одного языка является следствием заимствования одними индивидуумами у других; таким же образом происходит и заимствование элементов лексикона одного языка другим языком – через взаимодействие их носителей. Доля заимствованных элементов в языках велика, хотя точно подсчитать их количество не представляется возможным, как по причине постоянного увеличения количества иноязычных элементов, проникающих в язык, так и вследствие действия процесса ассимиляции, который затрудняет возможность установить происхождение слова. В каждом языке можно выделить следующие слои: слова, присущие всем языкам одной семьи; слова, общие для группы, подгруппы родственных языков; исконные слова конкретного языка; заимствованные слова. На примере английского языка это выглядит так: - индоевропейские слова (общие для многих языков): mo her, bro her, daugh er, wolf, mea , hear, hu dred, be, s a d; - германские слова: bear, fi ger, say, see, whi e, wi er; - западногерманские слова: age, ask, give, love, sou h; - собственно английские (англо-саксонские слова): lady, lord, boy, girl; - заимствования: - из родственных языков: k igh , low, fla , fellow, sale (из древнескандинавского), rummer, apper, fi er (из голландского); - из другой языковой системы: Sovie , spu ik, s eppe, aiga (из русского), judo, samurai, sumo (из японского), xylopho e, epoch, echo (из греческого).

Это общепринятая классификация словарного состава английского языка. Но ее нельзя назвать однозначно верной. К примеру, слова, принимаемые за индоевропейские, вполне могут быть заимствованными из других праязыков, ведь торговые и другие отношения между народами существовали с наидревнейших времен. Слова, заимствованные в самые давние времена и полностью ассимилированные принимающим языком, не воспринимаются как иностранные, и установление их происхождения часто представляет сложность даже для лингвиста ( able – из французского). Зачастую затруднительно установить, какой именно язык из группы или подгруппы является источником слова (слово figure могло прийти как напрямую из латинского figura, так и через посредство французского figure). Еще одна сложность – различение терминов «происхождение слова» и «источник заимствования». Многие слова являются заимствованиями второй и более степени (например, слово valley пришло в английский язык из латинского через французский). Несмотря на некоторые неточности, данная классификация демонстрирует масштабность явления: мы видим, что большинство слов английского языка являются заимствованными – в более раннюю или позднюю эпоху, из близкой или далекой языковой системы. 1.1 ПРИЧИНЫ ЗАИМСТВОВАНИЯ Причины данного явления разнообразны, но едины для всех языков; среди них выделяются внутрилингвистические и внешние, экстралингвистические. К внутрилингвистическим относят следующие: 1) потребность в наименовании объекта или явления, обусловленная отсутствием обозначаемого явления в когнитивной базе языка-рецептора. Это основная и наиболее древняя причина заимствования; вместе с новым для народа явлением в язык народа входит и его название (bis ro, go dola, elepha ); 2) потребность в наименовании объекта или явления, обусловленная неточностью имеющегося названия. При наличии исконного и иноязычного слов со сходным значением английское слово имеет более общее значение, а заимствованное – как общее значение, так и дополнительные оттенки (латинское effluvium имеет не только значение английских слов exhala io , ema a io «выдыхание, выделение», но и коннотативное значение «сопровождающееся неприятным запахом»; заимствованное из немецкого a gs передает не присущее английскому слову fear «страх вообще» значение «страх без какой-либо видимой причины»). Экстралингвистические причины таковы: 1) социально-психологическая: выражение коннотаций, которыми не обладает соответствующая единица в принимающем языке; например, создание эффекта «престижности» (французское bou ique «небольшой магазин, торгующий дорогими, чаще необычными товарами и расположенный в дорогом районе» и латинское emporium «большой торговый центр» используются не только для уточнения нейтрального английского слова shop при обозначении магазинов именно таких типов, но и для того, чтобы подчеркнуть престижность конкретного места торговли). 2) активизация международных связей, процесс глобализации, вызывающий появление большого количества интернационализмов – слов одного языка, заимствуемых многими языками мира (см. раздел Результаты процесса заимствования).

По степени освоенности З. варьируют от полностью освоенных (в русском языке «изба», «лошадь», в английском — social) до варваризмов (в русском — «реноме», в английском — tsar, samowar). Фонетика и грамматика более устойчивы и труднее поддаются З., однако и здесь известны случаи заимствования звука «ф» русским, литовским и узбекским языками; перенесение из русского языка в коми язык видовых различий глагола; из кавказских языков в осетинский язык — многопадежной системы. Различают З. прямые и через посредничество др. языка. Процесс З. интенсифицируется в условиях двуязычия.   Лит.: Блумфилд Л., Язык, пер. с англ., М., 1968, гл. 25—27; Евреинова И. А., Заимствования в русском языке, «Slavia», 1965, №3; Deroy L., L'emprunt linguistique, P., 1956; Haugen E., The analysis of linguistic borrowing, «Language»,1950, v. 26, № 2; Kuryłowicz 1., Le mécanisme différenciateur de la langue, «Cahiers Ferdinand de Saussure», 1963, № 20.   В. В. Раскин. Заинск Заи'нск, посёлок городского типа в Челнинском районе Татарской АССР. Расположен на р

1. Особенности языка и стиля английской научной прозы

2. Фразеологизмы новозаветного происхождения в современном русском языке

3. Передача переносных значений английских прилагательных цветообозначения на русский язык

4. Внедрение новых учебных Интернет-материалов в обучение иностранному языку (на материале английского языка и страноведения США)

5. Перевод английской устной речи на русский язык (на примере художественных фильмов)

6. Понятия об уровнях языка раздел науки о языке
7. Язык "падонкаф" или албанский язык
8. Русские заимствования в английском языке (Russian borrowings in English language)

9. Заимствования в английском языке

10. Иностранные заимствования в лексике английского языка

11. Латинские заимствования в английском языке

12. Новая заимствованная общественно-политическая лексика в языке российских СМИ

13. Фразеологизмы современного английского языка

14. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке

15. Заимствование иноязычных слов в русском языке

16. Способы перевода терминов с английского языка на русский (на материале экономических текстов)

Магнитная азбука "Где Ёж?".
"ГДЕ ЁЖ?" — это стильная магнитная азбука из 54 букв с запоминающимся орнаментом! Когда ребёнок учит буквы, полезно, чтоб они
792 руб
Раздел: Буквы на магнитах
Плюшевый мяч с термопринтом "FIFA 2018", красно-синий, 17 см.
Плюшевый мяч FIFA несомненно понравится любителям футбола и их детям - мальчикам и девочкам любого возраста. Прекрасный сувенир украсит и
849 руб
Раздел: Брелоки, магниты, сувениры
Фоторамка (коллаж) на 4 фото (10х15 см), 18x2x55 см.
Фоторамка на 4 фото. Размер: 18x2x55 см. Размер фото: 10х15 см. Материал: пластик.
321 руб
Раздел: Мультирамки

17. Основные способы словообразования в современном английском языке

18. Французские заимствования в испанском языке

19. Заимствованная лексика русского языка

20. Англоязычные заимствования в современном русском языке (на примере СМИ)

21. Фразеологизмы английского языка с компонентами – зоонимами с их эквивалентами в русском языке

22. Виды нормативно правовых актов и способы их публикации
23. Топики для сдачи экзамена по английскому языку в 11-ом классе (Шпаргалка)
24. География и окружающая среда Англии, Уэльса, Северной Ирландии и Шотландии (на английском языке)

25. Название всех стран, жители, столицы, языки (на английском языке)

26. Образцы писем делового характера по английскому языку

27. Зачетные темы по английскому языку для школы

28. Контрольная работа по Английскому языку

29. Образцы писем делового характера на английском языке

30. Переводы по английскому языку из учебника Л.Н. Адрианова

31. Топики для сдачи экзаменов по английскому языку

32. Топики по английскому языку

Магнитный держатель для ножей, 40 см.
Магнитный настенный держатель для ножей и других металлических кухонных инструментов. В комплекте шурупы для крепежа. Длина: 40 см.
335 руб
Раздел: Подставки для ножей
Похвальный лист, с пометкой "Министерство образования и науки Российской Федерации", 200 штук.
Формат: А4. Ориентация: горизонтальная. Бумага: мелованная матовая, плотностью 140 г/м2. В упаковке: 200 штук.
1024 руб
Раздел: Похвальные листы
Сменный фильтр "Барьер-6" (2 штуки).
Сменная кассета Барьер-6 «для жесткой воды» благодаря повышенному содержанию ионообменной смолы более эффективно снижает
461 руб
Раздел: Фильтры для воды

33. Формы обращения в английском языке

34. Грамматические трансформации при устном переводе с русского языка на английский

35. Способы перевода просторечия, использованного в романе А. Силлитоу "Ключ от двери", на русский язык

36. Контрольная работа по английскому языку (Тюмень)

37. Пословицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и русские эквиваленты

38. Местоимения и слова-заместители в современном английском языке
39. Предмет исследования теоретической грамматики. Грамматический строй английского языка
40. Основные лексические и грамматические различия между британским и американским вариантом английского языка

41. Шпаргалки по английскому языку

42. Сниженная лексика английского языка и ее перевод на русский язык (на примере переводов романа С. Кинга “Долгий путь”)

43. Синтактико-семантический анализ составляющих сложносоставных слов в английском языке

44. Темы по английскому языку (English topics)

45. Лингвистические основы обучения произношению английского языка в каракалпакской школе

46. Английский язык в Южной Африке

47. Сниженная лексика английского языка и ее перевод на русский язык (на примере перевода новеллы С.Кинга "Долгий путь")

48. Функционально – прагматические аспекты фразеологических интенсификаторов в современном английском языке

Шарики для бассейна, 500 штук.
Шариками можно наполнить бассейн, манеж, игровую палатку или домик. Материал: безопасный, экологически чистый пластик. Диаметр шара 7 см.
3027 руб
Раздел: Шары для бассейна
Набор первоклассника, для девочек, 16 предметов.
В наборе 16 предметов: - Подставка для книг. - Настольное покрытие для творчества. - Веер "гласные". - Веер
721 руб
Раздел: Наборы канцелярские
Рапидограф, 0,13 мм.
Чертежный прибор для черчения и рисования на бумаге, ватмане и чертежной пленке. Заправляется одноразовыми патронами. Пишущий узел
1584 руб
Раздел: Циркули, чертежные инструменты

49. Виды придаточных предложений в русском языке

50. Заимствованные слова в региональной прессе на примере газеты "Чапаевский рабочий"

51. Лекции Л. И. Городнего по лексикологии английского языка

52. Сравнительное описание слоговых структур английского и каракалпакского языков

53. Английский язык в Южной Африке

54. Реферат перевода с английского языка из книги “A History of England” by Keith Feiling
55. Планы уроков английского языка
56. Пословицы и поговорки на уроках английского языка

57. Основные лексические и грамматические различия между британским и американским вариантом английского языка

58. Научно-педагогическое обоснование урока английского языка в 8“б” классе Лингвистической гимназии №3

59. Лингвистические основы обучения произношению английского языка в каракалпакской школе

60. Виды дугогосящих устройств, классификация их по способу воздействия на дугу

61. Структурно - семантические особеннности спортивной фразеологии современного английского языка

62. Гражданская война в США и ее отражение на английском языке

63. О лексикографическом отражении американского стандарта английского литературного языка

64. Сленг: Дружеские встречи с английским языком

Карандаши цветные "Kores", 24 цвета, с точилкой.
Цветные карандаши имеют насыщенные цвета. Шестигранная форма корпуса снижает усталость и придает дополнительный комфорт. Мягкий грифель.
396 руб
Раздел: 13-24 цвета
Мешок для обуви "Kitten", 1 отделение, светоотражающая полоса.
Удобный мешок для обуви со светоотражающей полосой и карманом на молнии. Размер: 370х470 мм. Материал: полиэстер.
400 руб
Раздел: Сумки для обуви
Чехол с поролоном, антипригарный, для гладильной доски (тефлон).
Чехол для гладильной доски антипригарный. Размер чехла: 129х48 см. Максимальный размер доски: 125х40 см. Рисунок ткани в ассортименте без
364 руб
Раздел: Чехлы для гладильной доски

65. “Пучина” Островского и “Дядя Ваня” Чехова: преемственность или заимствование?

66. Формоизменение фразеологизмов русского языка

67. Способ доказательства теоремы Ферма в общем виде с помощью методов элементарной математики

68. Самые спрашиваемые сочинения на английском языке

69. Внеклассная работа как часть изучения английского языка в старших классах

70. Психологический анализ урока английского языка
71. Формирование лексических навыков на старшем этапе обучения английскому языку
72. Конфликты: виды и способы их разрешения

73. Реклама по-английски и по-русски: трудная легкость языка

74. Способ оценки технического и технико-тактического мастерства спортсменов в индивидуально-игровых видах спорта

75. Бюджетные дефициты: виды, причины образования, способы финансирования

76. Предпринимательский риск: виды риска, оценка факторов и способы его минимизации

77. Различия в лексике британского и американского вариантов английского языка

78. Строй современного английского языка

79. Английский язык, стилистика. Вопросы и билеты

80. Урок-игра, английский язык

Подарочный набор: визитница, ручка, брелок, арт. 140202.
Материал: искусственная кожа. Правила ухода: избегать попадания влаги. Состав: кожзаменитель, элементы металла, стекло, ПМ. В наборе:
409 руб
Раздел: Письменные наборы
Цветные карандаши Color Peps Maxi, трехгранные, 12 цветов.
Широкий грифель: плотное закрашивание, толстый карандаш удобен для самых маленьких.
371 руб
Раздел: 7-12 цветов
Телескопическая вилка.
Прикольный подарок, который рассмешит участников любого застолья. При помощи этой вилки Вы можете с невозмутимым видом «подцепить»
427 руб
Раздел: Прочее

81. Фразеологизмы русского языка со значением качественной оценки действий и манеры поведения человека

82. Английский язык

83. Принципы классификации тезаурусов английского языка

84. К проблеме деинтенсификации оценочных конструкций в современном английском языке

85. Сопоставительный анализ форм прошедшего времени в татарском, английском и немецком языках

86. Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ (на материале русского и английского языков)
87. Страноведческая ценность английских фразеологизмов
88. 2 сочинения по английскому языку english

89. 2 топика по английскому языку english

90. Учим английский язык

91. 10 сочинений на английском языке

92. Cравнительная характеристика современных методик преподавания английского языка

93. Английский язык

94. Глагол. Проблема времени в современном английском языке

95. Дополнение в английском и русском языках

96. История английского языка

Набор смываемых мини-фломастеров, 16 шт.
Набор из 16 смываемых мини-фломастеров Crayola – идеальный комплект, который послужит развитию творческих способностей и фантазии,
589 руб
Раздел: 13-24 цвета
Одеяло летнее "Medium Soft", 140x205 см.
Одеяло Medium Soft Летнее Merino Wool 1,5 сп. Чехол - 100% микрофайбер. Наполнитель - овечья шерсть 100 гр/кв.м. Упаковка - фирменная
556 руб
Раздел: Одеяла
Форма для выпечки "Имбирный домик".
Красивая подача десерта приносит не меньшее удовольствие, чем его безупречный вкус! Миниатюрный кекс "Имбирный домик",
303 руб
Раздел: Товары с новогодним дизайном

97. Контрольная работа по английскому языку №1 ИЗО ГУУ (г. Москва)

98. Лексическая синонимия в английском языке

99. Методические указания и контрольные задания по английскому языку


Поиск Рефератов на сайте za4eti.ru Вы студент, и у Вас нет времени на выполнение письменных работ (рефератов, курсовых и дипломов)? Мы сможем Вам в этом помочь. Возможно, Вам подойдет что-то из ПЕРЕЧНЯ ПРЕДМЕТОВ И ДИСЦИПЛИН, ПО КОТОРЫМ ВЫПОЛНЯЮТСЯ РЕФЕРАТЫ, КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ. 
Вы можете поискать нужную Вам работу в КОЛЛЕКЦИИ ГОТОВЫХ РЕФЕРАТОВ, КУРСОВЫХ И ДИПЛОМНЫХ РАБОТ, выполненных преподавателями московских ВУЗов за период более чем 10-летней работы. Эти работы Вы можете бесплатно СКАЧАТЬ.