![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Українська мова у професійному спілкуванні |
КОНТРОЛЬНА РОБОТА Українська мова у професійному спілкуванні 1. Особливості використання займенників у виробничо-професійному стилі Займенник – це самостійна частина мови, яка вказує на предмети, ознаки, кількість, але не називає їх. Своє конкретне лексичне значення займенник набуває лише в контексті, коли його співвідносять з певними частинами мови. Так, особові, питально - відносні, заперечні, неозначені займенники можуть заступати іменник і в реченні відігравати роль підмета чи додатка. Наприклад: я, ти, ніхто, ніщо і т.д. Присвійні, означальні й вказівні займенники частіше заступають прикметники й у реченні виконують роль означення. Наприклад: наш, кожний, інший, такий і т.п. За українською мовною традицією дійова особа в реченні, виражена займенником, стоїть переважно у називному відмінку, а не в орудному, як у російській мові. Наприклад: Основну увагу ми звернули на виготовлення предметів широкого вжитку. Характерна ознака займенників – це те, що вони не зберігають, як правило, своєї основи в непрямих відмінках. І цим вони відрізняються від інших частин мови, у яких основа залишається незмінною. Наприклад: я – мене, ти – тебе, він – його. Під час відмінювання змінюється й основа займенників: я – мене, ти – тобі, хто – кому. Важливо пам’ятати, що в основі багатьох займенників відбувається чергування і, й , о – мій – мого, моєму; твій – твого, твоєму. В особових займенниках третьої особи після прийменників у, до, біля, на тощо з’являється приставний приголосний н. Наприклад: У нього є угода. До нас завітали представники. У діловому спілкуванні надається перевага використанню різних форм та розрядів займенників множини, зокрема особових. Наприклад: ми запланували; ми підписали; вони використали. Слід зазначити, що російським прислівником по-моему, по-вашему в українській мові відповідають особові займенники, що стоять у знахідному відмінку з прийменником на. Наприклад: На нашу думку; на ваш розсуд. 2. Оформлення ділових паперів: трудова угода (контракт) Трудова угода. Це документ, яким регламентуються стосунки між установою і позаштатним працівником. Трудова угода, укладена зі штатним працівником, визначає коло його доручень, які виходять за межі безпосередніх службових обов'язків. Реквізити: 1. Назва виду документа. 2. Заголовок. 3. Місце складання. 4. Дата. 5. Текст з переліком повноважень і зобов'язань сторін. 6. Юридичні адреси сторін. 7. Підписи. 8. Печатка установи. Трудова угода складається в декількох примірниках, один з яких передається виконавцю, а решта зберігаються у справах організації-замовника. Наприклад: Трудова угода м. Київ 23 листопада 2008 р. Школа-інтернат № 12 в особі директора школи Кравченка Л.Б, що далі йменується &quo ;Замовник&quo ;, з одного боку, і Київська фабрика &quo ;Київвзуття&quo ; в особі головного інженера Берегового СВ., що далі йменується &quo ;Виконавець&quo ;, з другого боку, уклали угоду про таке: ПРЕДМЕТ УГОДИ 1.1. Замовник доручає, а Виконавець бере на себе зобов'язання, виготовити 20 пар взуття шкіряного, 15 пар гумового до ,12 червня 2009 року. 1.2. Розмір, форму й колір визначає Замовник, Виконавець виконує замовлення точно за вимогою.
1.3. Виконавець зобов'язується виготовити взуття доброякісно. 1.4. Замовник зобов'язується вчасно прийняти й оплатити роботу. 2. РОЗМІР І ПОРЯДОК ОПЛАТИ 2.1. За виконану роботу Замовник сплачує Виконавцеві дві тисячі (2000) гривень. 2.2. Оплата здійснюється протягом двох днів від дня прийняття роботи. 3.1. Сторони несуть матеріальну відовідальність за невиконання або неналежне виконання покладених на них зобов'язань згідно з чинним законодавством. 4. ДОСТРОКОВЕ РОЗІРВАННЯ УГОДИ 4.1. У разі порушення однією із сторін зобов'язань за угодою друга сторона має право розірвати її в односторонньому порядку. 5. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ 5.1. У разі виникнення спорів за цією трудовою угодою вони вирішуватимуться судовими органами того району, в якому мешкає Виконавець. 6. ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ СТОРІН: Замовник: бульв. Лесі Українки, 30, Київ-2. Виконавець: вул. .М.Коцюбинського, 1, Київ-40 3. Зробіть переклад фахового тексту Виберіть одну сторінку тексту за Вашою майбутньою спеціальністю (з підручників, посібників, журналів, що виходять російською мовою). Зробіть копію і задокументуйте її (вкажіть прізвище та ініціали автора, назву праці, місце і рік видання, назву видавництва, сторінку). Перекладіть цей уривок українською мовою. Автор цієї статті – Тетяна Швець. Називається вона “ Как обуздать бедность по-украински”, надрукована у газеті “Зеркало недели” №42 сторінка 12, 2007 рік. У світі немає ні однієї країни, що переборола бідність. Таку ж стратегію затверджують й у США, і в Німеччині, і в інших розвинених країнах. На перших двох етапах ми переборювали прояви крайньої бідності, тобто домагалися поліпшення умов життя громадян, які перебували за рисою бідності, - деяких категорій інвалідів, самотніх матерів і тому подібне. Зараз реалізується третій етап стратегії, розрахований на 2005-2009 рік. Мова йде про заходи, спрямовані на підвищення рівня зайнятості, розвиток соціального страхування, удосконалення адресної соціальної допомоги, соціальну підтримку батьків з дітьми й дітей, позбавлених батьківської турботи. Крім того, здійснюється постійний моніторинг показників бідності. І тут саме час зупинитися на конкретних вимірах бідності. Їх оцінюють по складній формулі, в відповідності з даними комплексного обстеження стану домогосподарств, що регулярно здійснюється Держкомстатом. Якщо в 2001 році, наприклад, риса бідності становила 175 грн., а рівень бідності - 27,2%, то в 2005 році чорта була встановлена вже на позначці 365 грн., а рівень бідності при цьому становив 27,1%. Таким чином, підвищується риса бідності в грошовому вимірі, а інфляційні процеси в нашій державі враховуються безпосередньо у вимірі показників бідності. Моніторинг показників бідності проводиться й за критерієм, певному ООН для країн регіону Центральної й Східної Європи в розмірі 4,3 дол. США в паритеті купівельної спроможності. За цим критерієм рівень бідності в Україні в 2005 році становив 1,3% проти 3,2% в 2004-м й 11% - в 2001-м. Комплексно оцінюючи за різними критеріями всі зміни ситуації, можна зробити висновок, що вони відбуваються в позитивному напрямку, і ця динаміка збережеться й у наступному році.
Зараз у нас взагалі унікальна ситуація: бідність є проблемою й для працюючих. За станом на червень 2006 року, 814 тис. громадян України була нарахована зарплата нижче мінімальної, установленим законодавством, а зарплата 2,76 млн. чоловік була менше прожиткового мінімуму для працездатних осіб. На таких категоріях громадян необхідний зосередити особливу увагу. Саме тому прем'єр-міністр України визначив подолання бідності серед працюючих як один з основних пріоритетів соціальної політики на наступний рік. 4. Термінологія а) зі словника іншомовних слів або з фахового термінологічного словника випишіть по п’ять прикладів термінів, запозичених з різних мов (п’ять – із грецької мови, п’ять – з латинської, п’ять – з англійської, німецької, італійської або з інших неслов’янських мов). Разом має бути п’ятнадцять термінів. Поясніть значення цих термінів; З грецької: Амністія – дострокове звільнення. Адміністрація – керівний орган установи, організації. Метод – спосіб дослідження. Клімат – погода притаманна місцевості. Графік – креслення або розклад. З латині: Логіка – наука про закони і форми мислення. Агітація – діяльність, спрямована впливати на свідомість виборців. Адміністрація – керівний орган установи, організації. Конспект – тезовий або скорочений текст лекції. Лекція – виступ у вигляді доповіді. З інших мов: Пансіон – закритий заклад з гуртожитком. Контраст – (франц.) протилежність. Режим – (франц.) система правил. Спонсор – (англ.) меценат (той, хто дає гроші не вимагаючи їх повернення). Бізнес – (англ.) діло, заняття. б) із термінологічних фахових словників випишіть десять термінів власне українського походження, поясніть їх значення; Опікун – особа, яка доглядає дитину, інваліда, літню людину. Бідність – сукупне поняття умов життя людини та її статків. Пенсія – грошове забезпечення, яке держава виплачує літнім людям за їх трудовий стаж. Безробітний – особа, яка не має роботи. Дитячі гроші – гроші, які отримує мати на малюка до 3-х років. Криза – найгірший стан (емоційний, матеріальний). Сирота – дитина, яка не має батьків. Мати-одиначка – жінка, яка народила дитину не перебуваючи у шлюбі. Підліток – дитина від 10 до 16 років. Зайнятість населення – відсоток населення, який працює. в) запишіть п’ять прикладів професіоналізмів з вашого фаху, поясніть їхнє значення. Групова інтеграція – соціально-психологічний процес об’єднання групи людей у колектив. Індивід – окремий член соціальної групи. Спостереження – метод збирання первинної соціальної інформації. Освіта – соціальний інститут, який виконує економічну, соціальну і культурну функції у суспільстві. Народ – етнична єдність. 5. Поясніть відмінності у слововживанні наведених груп слів. Із кожним словом у парі складіть речення зі стилістично-нейтральним забарвленням або речення в офіційно-діловому стилі Бажати – зичити; вести – поводити; звільнити – усунути – виключити Бажати – прагнути, мати бажання здійснити, одержати, здобути що-небудь. Наприклад: Серце моє трудне, Чого ти бажаєш, що в тебе болить? (З творчості Шевченка).
Санскрит (усний писемний) у свому первсному нордичному вигляд унверсальною мовою. Вн виступа носм трансцендентних учень (високо духовност), базою прагматичних (позитивних) знань, комункативною системою суспльства. Фахвцями доведено: санскрит багатший глибший, примром, за англйську мову. Знання, представлен санскритом, неможливо з достатньою адекватнстю вдтворити англйською мовою. А навпаки, виявляться, можна [див.: Чаша Востока.P С. 81]. В Аратт вдбувся «розподл» рзних сторн велико унверсально мови, яка вдзначалася синкретизмом, що характерно для четвертого сторичного кола розвитку людства [Зустрчаються радикальнш! судження про лнгвстичну першсть Аратти: «Розвиток археолог показу, що укранська мова переду грецькй, шумерськй, гипетськй, ранськй» (Червоний В. Г. Укранське словотворення вд Триплля до ¶уде. Рвне, 1995. С. 4)]. Як правило, пдкреслюють, що санскрит склав основу усм ндовропейським мовам. Але не завжди помчають, що ця основа по-рзному впливала на них
1. Морфологічні засоби виразності мови
4. Морфологічні особливості медулобластом мозочка
9. Суржик - проблема української мови
12. Особливості перекладу політичного сленгу с української мови на англійську та назад
13. Процеси взаємодії звуків між собою. Словники української мови
14. Фонетика української літературної мови як учення про її звукову систему
15. Історія розвитку української мови
16. Засоби інтенсифікації виразності газетного тексту у мові сучасної української преси
17. Архаїчне значення слів у словнику української мови
18. Віддієслівні іменники української мови в когнітивно-ономасіологічному аспекті
19. Соціально-економічні причини першої хвилі української еміграції кінця XIX - початку XX століття
20. Аналіз програми та підручників з української мови щодо вивчення частин мови в початковій школі
21. Вивчення мовленнєвого етикету на уроках української мови
25. Роль позашкільної роботи з української мови та літератури
27. М. Драгоманов - основоположник української політичної науки
28. Особливості мови роману О.Забужко Польові дослідження українського сексу
29. Вільні економічні зони в Україні та міжнародний досвід їх створення
30. Запозичення зі східних мов в українському правописі
31. І.П.Котляревський – зачинатель нової української літератури укр
33. Архетипи та універсалії української ментальності
34. Заходи щодо формування стада української чорно-рябої молочної породи великої рогатої худоби
36. Екологічні проблеми України та шляхи їх розв’язання
41. Українська мова у медіапросторі
42. Морфологічна класифікація мов П.Ф. Фортунатова
43. Освоєння іншомовної лексики в сучасній українській мові
44. Особливості відмінкових парадигм в англійській та українській мовах
45. Проблеми впорядкування й удосконалення сучасної української термінології
46. Семантичні засоби комічного в сучасній українській літературній мові
47. Сучасна українська літературна мова
48. Топоніми-американізми в сучасній українській мові
49. Українська мова серед інших слов’янських мов
50. Категорія виду та часу в англійській та українській мовах
51. Засоби зображення гами кольорів у французькій та українській мовах
52. Алгоритмічні мови програмування: мова С
57. Павло Скоропадський - гетьман Української Держави
58. Політична система Української козацької держави
59. Походження українців, росіян, білорусів та їхніх мов
60. Проблеми відродження української державності
61. Розвиток української культури та мистецтва у другій половині XIX ст.
62. Становлення української державності 1648-1657рр.
63. Становлення української інтелігенції
64. Українська національна революція середини ХVІІ ст. Становлення української державності
65. Українсько-російські культурні відносини у 1991–2004рр.
67. Витоки української авіації
68. Витоки української культури. Міфо-релігійні уявлення східних слов’ян
69. Основні етапи та особливості розвитку української культури XX ст.
73. Романтизм як стильова течія української літератури першої половини 19 століття
74. Українська літературна мова очима Пантелеймона Куліша
75. Економічні наслідки субсидування експорту. Європейський Союз і Україна
76. Зовнішньоекономічні зв’язки України з Туреччиною
78. Світові макроекономічні порівняння і оцінка місця України в них
79. Українсько-бельгійські відносини
80. Українсько-румунські відносини (1991-2008 рр.)
81. Українсько-словацькі відносини: формування системи міждержавного співробітництва (1990-ті роки)
82. Професіоналізм, культура та дисципліна управлінської діяльності
83. Активізація пізнавальної діяльності на уроках української літератури
85. Застосування дидактичних принципів в трудовому і професійному навчанні
89. Деякi вiхи становлення i проблеми української маркшейдерiї
90. Психологічні проблеми професійного становлення старшокласників
91. Розвиток української етнонаціональної спільноти
92. Дві концепції мови у діалозі Платона "Кратіл" та онтологічні побудови "Категорій" Арістотеля
93. Екологічні проблеми деяких водних екосистем України
94. Інноваційна активність підприємницьких структур в умовах інтернаціоналізації української економіки
96. Українські космогонічні легенди та перекази про квіти і хлібні злаки
97. Українські космогонічні легенди та перекази про хрін, часник та тютюн