![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Нормы современного русского языка |
Реферат Тема: Нормы современного русского языка СодержаниеВведение 1 Понятие языковой нормы и ее функции 2 Нормы современного русского языка 3 Языковые нормы и речевая практика Заключение Список использованной литературы Введение История и культура народа находит отражение в языке. Более того, существеннейшая часть коллективного опыта народа, которая проявляется в интеллектуальной деятельности и во «внутреннем мире» человека, находит свое выражение посредством языка в устной речи и в письменных текстах. Понятия «нормального», «нормы» важны для многих видов человеческой деятельности. Существуют нормы выработки продукции (например, на заводе) и нормали, т.е. технические требования, которым эта продукция должна удовлетворять. Диетологи говорят о нормах питания, спортсмены «укладываются» в определенные нормативы (в беге, в прыжках). Ни у кого не вызывает сомнений тот факт, что в любом цивилизованном обществе действуют нормы взаимоотношений людей, нормы этикета; у каждого из нас имеется представление о том, что нормально для человеческого общения, а что ненормально, выходит за пределы некоей неписаной нормы. Да и наша повседневная речь пестрит этими словами: Как поживаешь? — Нормально!; Ну, как дела? — Да ничего, в норме. Более того, норма незримо присутствует и в таких наших высказываниях, в которых нет самих слов норма или нормальный. Когда мы говорим: удобный стул, слишком темная комната, невыразительное пение, мы имеем в виду некие общепринятые «нормы» удобства стула, освещенности помещения, выразительности пения. Норма есть и в языке. И это вполне естественно: язык — неотъемлемая часть не только цивилизованного, но и вообще всякого человеческого общества. Нормативность – это соблюдение языковых норм, которые воспринимаются его носителями в качестве «идеала» или правильного образца. Языковая норма – одна из составляющих национальной культуры. Поэтому разработка литературной нормы, ее кодификация, отражение нормализаторской деятельности лингвистов в грамматиках, словарях и справочниках имеют большое социальное и культурное значение. Все вышесказанное обосновывает актуальность данной темы. Цель работы: всестороннее изучение и анализ норм современного русского языка. Работа состоит из ведения, 3 глав, заключения и списка использованной литературы. 1 Понятие языковой нормы и ее функции Норма — одно из центральных лингвистических понятий. Чаще всего этот термин употребляется в сочетании «литературная норма» и применяется к тем разновидностям языка, которые используются в средствах массовой информации, в науке и образовании, в дипломатии, законотворчестве и законодательстве, в дело- и судопроизводстве и других сферах «социально важного», преимущественно публичного общения. Но можно говорить о норме и применительно к территориальному диалекту или социальному жаргону. Таким образом, термин норма лингвисты используют в двух смыслах — широком и узком. В широком смысле под нормой подразумевают такие средства и способы речи, которые стихийно, спонтанно формировались в течение многих веков и которые обычно отличают одну разновидность языка от других.
Поэтому-то можно говорить о норме применительно к территориальному диалекту: например, нормальным для северорусских диалектов является оканье, а для южнорусских — аканье. По-своему «нормален» и любой из социальных или профессиональных жаргонов: например, то, что используется в торговом арго, будет отвергнуто как чуждое теми, кто владеет жаргоном плотников; устоявшиеся способы использования языковых средств существуют в армейском жаргоне и в жаргоне музыкантов-«лабухов», и носители каждого из этих жаргонов с легкостью отличат чужое от своего, привычного и поэтому для них нормального, и т. д. В узком смысле норма — это результат кодификации языка. Разумеется, кодификация опирается на традицию существования языка в данном обществе, на какие-то неписаные, но общепринятые способы использования языковых средств. Но важно при этом, что кодификация — это целенаправленное упорядочение всего, что касается языка и его применения. Результаты кодифицирующей деятельности отражаются в нормативных словарях и грамматиках. Норма как результат кодификации неразрывно связана с понятием литературного языка, который иначе и называют нормированным, или кодифицированным. Территориальный диалект, городское просторечие, социальные и профессиональные жаргоны не подвергаются кодификации: никто ведь сознательно и целенаправленно не следит за тем, чтобы вологодцы последовательно окали, а жители курской деревни акали, чтобы продавцы, не дай Бог, не использовали терминологию плотников, а солдаты - слова и выражения лабушского жаргона, и поэтому к таким разновидностям языка - диалектам, жаргонам - не применимо понятие нормы в только что рассмотренном узком смысле этого термина. Языковые нормы не придумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, которые происходили и происходят в языке и поддерживаются речевой практикой носителей литературного языка. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и некоторых современных писателей, язык дикторов Центрального телевидения, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов, система языка (аналоги), мнение большинства говорящих. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это важная функция норм – функция защиты языка. Кроме того, нормы отражают то, что сложилось в языке исторически, – это функция отражения истории языка. Говоря о сущности нормы, следует помнить, что норма не является законом. Закон составляет необходимость, не допускающую никаких отклонений, норма же только предписывает, как должно быть. Сопоставим такие примеры: 1. Камень, брошенный вверх, должен упасть потом вниз (это закон природы); 2. Человек, живущий в обществе, должен соблюдать правила общежития, например не стучать молотком в стенку после 23 часов (это социальные нормы); 3. Человек в процессе речевого общения должен ставить ударения правильно (это языковые нормы). Итак, норма только указывает, как должно быть, – это функция предписания.
Таким образом, языковая норма – это традиционно сложившиеся правила использования речевых средств, т.е. правила образцового и общепризнанного произношения, употребления слов, словосочетаний и предложений. 2 Нормы современного русского языка Различают нормы письменные и устные. Письменные языковые нормы – это, прежде всего, орфографические и пунктуационные нормы. Например, написание Н в слове тружеНик, и НН в слове имениННик подчиняется определенным орфографическим правилам. А постановка тире в предложении Москва – столица России объясняется пунктуационными нормами современного русского языка. Устные нормы делятся на грамматические, лексические и орфоэпические. Грамматические нормы – это правила использования форм разных частей речи, а также правила построения предложения. Наиболее часто встречаются грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных «железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной бандероль, лакированный туфель». Однако рельс, шампунь – это существительное мужского рода, а мозоль, бандероль, туфля – женского, поэтому следует говорить «железнодорожный рельс, французский шампунь и большая мозоль, заказная бандероль, лакированная туфля». Лексические нормы – это правила применения слов в речи. Ошибкой является, например, употребление глагола ложить вместо класть. Несмотря на то, что глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, класть – это нормативное литературное слово, а ложить – просторечное. Ошибкой являются выражения: Я ложу книгу на место и т.д. Следует употребить глагол класть: Я кладу книги на место. Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. (Орфоэпия от греч. or hos – правильный и epos – речь). Соблюдение норм произношения имеет важное значение для качества нашей речи. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения, поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, форумах. Норма консервативна и направлена на сохранение языковых средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями. Единство и общеобязательность нормы проявляются в том, что представители разных социальных слоев и групп, составляющих данное общество, обязаны придерживаться традиционных способов языкового выражения, а также тех правил и предписаний, которые содержатся в грамматиках и словарях и являются результатом кодификации. Отклонение от языковой традиции, от словарных и грамматических правил и рекомендаций считается нарушением нормы. Однако не секрет, что на всех этапах развития литературного языка, при использовании его в разных коммуникативных условиях допускаются варианты языковых средств: можно сказать творoг - и твoрог, прожeкторы - и прожекторa, вы правы - и вы правы и т.д. Норма опирается на традиционные способы использования языка и настороженно относится к языковым новшествам. «Нормой признается то, что было, и от части то, что есть, но отнюдь не то, что будет», — писал известный лингвист А.М
Их употребление ограничено сферой непринужденного, неофициального общения. Эти слова часто используют в разговоре, в дружеской переписке, однако они оказываются неуместными в официальных текстах. В общесоюзных классификаторах технико-экономической информации и других нормативно-технических документах используется нормированная терминология. Если употребление разговорных слов возможно в любых условиях, кроме официальных текстов, то использование просторечных слов, жаргонизмов и диалектизмов допустимо только в качестве особых стилистических средств (например, в художественных и публицистических произведениях, когда требуется воспроизвести языковые особенности среды, дать речевую характеристику героев). В иных условиях использование лексики устной речи, с точки зрения норм современного литературного языка, недопустимо. К специальной лексике относятся также профессионализмы. Профессионализмы возникают в основном в двух случаях: 1)Pкогда специальность или род деятельности не имеет своей развитой терминологии (например, охота, рыболовство, игры и т.Pд.); 2)Pкак разговорные, неофициальные заменители терминов; например, в живой речи очень часто упрощаются официально принятые терминологические сочетания: карданное устройство кардан, передаточный механизм передача и др.; нередко появляются русские варианты заимствованных терминов: офтальмолог глазник, трансплантация пересадка и др
1. Нормы современного русского литературного языка
2. Понятие нормы в современном русском языке
3. Словообразовательные модели неологизмов в современном английском языке
4. Культура речи: специфика русского речевого этикета. Этикетные нормы
9. Шпаргалки по современному русскому языку
10. Особенности русской философии 19-20вв.
11. Портрет в русской живописи 19 века
12. Русский язык - основа национального единства и русской культуры
13. Тема сна в русской литературе 19 века
16. О грамматическом выражении модальности в современном русском языке
17. Социальные факторы и развитие современного русского языка
18. Псловицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и русские эквиваленты
19. Модальные глаголы немецкого языка и их переводы на русский
20. Понятие о современном русском литературном языке
21. Проблемы избыточного словоупотребления в современном русском языке
25. Колоративная лексика современного русского языка в произведении "Бедные люди"
26. Иноязычные аффиксы в современном русском языке и проблема их перевода на арабский язык
27. Англоязычные заимствования в современном русском языке (на примере СМИ)
28. Патриотизм в русской литературе 19 века
30. Способы выражения сомнения в современном немецком языке
31. Косвенные речевые акты в современном английском языке
32. Структурно - семантические особеннности спортивной фразеологии современного английского языка
35. Структурно - семантические особеннности спортивной фразеологии современного английского языка
36. Жизнь Христа в трактации современного русского художника
37. О пассиве в современном бирманском языке
41. Рецензия на произведение современной русской литературы.(«Роковые яйца» Булгакова)
42. Рецензия на произведение современной русской литературы. ( По роману А. Рыбакова "Дети Арбата")
43. Современная русская церковная музыка
44. Проблема эгоизма и альтруизма в современной русской неоконсервативной философии
45. Общая характеристика Русской правды, ее значение в истории русского права
46. Язык и реальность в современной физике
47. Фразеологизмы современного английского языка
48. Слова-сорняки в современной русской речи
50. К проблеме деинтенсификации оценочных конструкций в современном английском языке
51. Переименование в лексике современного немецкого языка
52. Глагол. Проблема времени в современном английском языке
53. Формирование антропонимикона современного немецкого языка усеченными мужскими именами
57. Обращение в современном украинском языке
58. Речевой акт угрозы в современном китайском языке
59. Словообразование в современном китайском языке
60. Современный литературный язык
61. Средства выражения предположения в современном немецком языке
62. Суффиксальная система современного английского языка
63. Фразеологизмы-американизмы с семантикой "учеба", "работа" в современном английском языке
64. Эмотивные высказывания в современном английском языке
65. Абсолютное употребление переходных глаголов в современном английском языке
66. Восточные славяне - прародители современных русских
67. Русская крестьянская изба как элемент культуры русского народа
68. Молодежная проблематика в современной русской литературе (по повести А. Бондаря "Барабанщица")
69. Русская православная церковь: история и современность
73. Отношение норм поведения и мышления к языку
74. Язык программирования Норма
75. Нормы русского правописания
76. Активность и продуктивность основных словообразовательных моделей в истории английского языка
77. Наследственная масса и коллизионные нормы регулирования наследственных правоотношений
78. Толкование норм гражданского права
82. МОРАЛЬ И НРАВСТВЕННОСТЬ В НОРМАХ РОССИЙСКОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА
83. Соотношение норм права и морали
85. Норма права
89. Норма права
90. Действие норм права во времени
91. Грамматические трансформации при устном переводе с русского языка на английский
92. Фразеологический анализ ФЕ с компонентом-соматизмом Mund/рот в немецком и русском языках
93. Русские заимствования в английском языке (Russian borrowings in English language)
94. Особенности русского языка эпохи 1917г.
95. Официально-деловой стиль русского языка
97. Экзамен по русскому языку для поступления в Бауманскую школу
98. Диалектологический словарь русского языка
99. Категория наклонения глагола в русском и казахском языках