Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
сделать стартовой добавить в избранное
Кефирный гриб на сайте www.za4et.net.ru

Искусство, Культура, Литература Искусство, Культура, Литература     Литература, Лингвистика Литература, Лингвистика

Вводные конструкции как средство создания комического

Коврик для запекания, силиконовый "Пекарь".
Коврик "Пекарь", сделанный из силикона, поможет Вам готовить вкусную и красивую выпечку. Благодаря материалу коврика, выпечка не
202 руб
Раздел: Коврики силиконовые для выпечки
Ночник-проектор "Звездное небо, планеты", черный.
Оригинальный светильник-ночник-проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фанариков); 2) Три
350 руб
Раздел: Ночники
Брелок LED "Лампочка" классическая.
Брелок работает в двух автоматических режимах и горит в разных цветовых гаммах. Материал: металл, акрил. Для работы нужны 3 батарейки
131 руб
Раздел: Металлические брелоки

Вводные конструкции как средство создания комического М.Н. Кулаковский Вводные конструкции как элемент экспрессивного синтаксиса играют важную роль в структуре художественного текста. Несмотря на внешнюю изолированность от основного контекста, с информативной точки зрения они оказываются тесно связанными с содержанием высказывания, выражая различные аспекты субъективного отношения говорящего к сообщаемому, а также организуя коммуникативный контакт говорящего и адресата. Это и позволяет вводным единицам вносить в текст различные эмоциональные оттенки, в том числе – создавать комический эффект. Рассмотрим данное явление на материале русской художественной прозы первой половины ХХ века. Следует отметить, что вводные единицы входят в общую систему речевых средств создания комического в тексте, обычно играя вспомогательную роль по отношению к средствам лексическим. В то же время сами синтаксические средства формируют определенное единство, выражая различные оттенки авторской иронии и создавая особую комическую атмосферу. Комический эффект при использовании вводных конструкций обычно связан с некоторым противоречием между ними и основным контекстом. Такое противоречие может носить логический характер. В частности, с помощью вводного слова может быть актуализирована логическая ошибка в выводе. По виду – лет сорока с лишним. Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Брюнет. Правый глаз черный, левый почему-то зеленый. Брови черные, но одна выше другой. Словом – иностранец. /М. Булгаков. Мастер и Маргарита/. В данном примере вводная единица позволяет подчеркнуть противоречие между выводом и фактами, на основе которых он сделан. При этом план объективного зрительного восприятия переключается на ментальный, оценочный, связанный в рассматриваемом случае с традиционным ассоциативным ходом «необычный, странный – иностранный». С помощью вводного слова также может актуализироваться банальное утверждение, мотивировка которого в последующем контексте позволяет развить комический эффект. Моя же бабушка, еще того чище, родилась в 1836 году Конечно, вряд ли Пушкин мог ее нянчить, тем более что она жила в Калуге, а Пушкин, кажется, там не бывал, но все-таки можно допустить эту волнующую возможность, тем более что он мог бы, кажется, заехать в Калугу повидать своих знакомых. /М. Зощенко. В пушкинские дни. Вторая речь о Пушкине/. Сомнение, заложенное в семантике вводного слова, может получать дальнейшее развитие в информативном плане основного контекста, опровергая в некоторых случаях заявленный постулат. Сегодня, кажется, пожаловаться нельзя – жарко, солнце светит «во все лопатки» – у прохожих от жары совсем разваренный вид – даже лошади (на что уж выносливый скот!) – и те понурили головы /С. Черный. Дневник резонера/. При этом комичной является не сама уступка, оформленная с помощью вводного слова, а дальнейшая актуализация ее причины. Многое, впрочем, смущало Веру Павловну. Гениев, помимо ее мужа, была прорва. Ходили они друг к другу стадами /С. Черный. Наглядное обучение/. Кроме того, переданное повествователем сомнение может компенсироваться моделированием дальнейшего развития комической ситуации.

Практика у них /докторов/ в эмиграции, наверно, неважная, зато, как до  пациента дорвутся, в живых не оставят /Дон Аминадо. Рассказ простого человека/. Очевидно, у меня начинается неврастения. Температура хотя нормальная, но при встрече со знакомыми тошнит. /Дон Аминадо. Отрывки из дневника разочарованного/. Внимание читателя может быть акцентировано на уступке фактам, основанной на логической ошибке. Важное сведение, по-видимому, действительно произвело на путешественника сильное впечатление, потому что он испуганно обвел глазами все вокруг дома, как бы опасаясь в каждом окне увидеть по атеисту. /М. Булгаков. Мастер и Маргарита/. В некоторых случаях вводное слово позволяет подчеркнуть авторскую иронию, представленную в виде вывода. Приятно отметить, что дворяне организовались не с кондачка и не экспромтом, а на десятый год со дня революции и, так сказать, накануне юбилея. Значит, все эти девять лет люди о чем-то все-таки думали. /Дон Аминадо. Чем ночь темней /. При этом комичность предлагаемого повествователем объяснения может быть связана с элементом языковой игры, например – с актуализацией семантических и деривационных связей между словами («определенное положение» – «определиться»). Учатся дети, дамы, купцы, чиновники и личности без определенного положения, – вероятно, именно для того, чтобы положение определилось. /Н. Тэффи. Северные люди/. Языковая игра может быть представлена и как реализация метафоры, позволяющая оживить традиционные образы через призму иронического восприятия. Над крышей что-то взвизгивает и ревет: очевидно, это черти украли христианскую душу и никак не могут ее поделить. /А. Аверченко. Тоска по родине/. Актуализированное с помощью вводного слова объяснение может быть результатом дальнейшего развития логической ошибки. В одних случаях такая ошибка связана с неверной (и как следствие – комичной) трактовкой событийного ряда. Сиреневый, провалившись в кадку, на чистом русском языке, без признаков какого-либо акцента, вскричал: Убивают! Милицию! Меня бандиты убивают! – очевидно, вследствие потрясения, внезапно овладев до тех пор неизвестным ему языком. /М. Булгаков. Мастер и Маргарита/. В других – с доминированием определенной идеологии при восприятии и трактовке художественного произведения. Очевидно, Пушкину необходимо было тщательно замаскировать пропагандный характер своего произведения, вследствие чего он и вставил своего кота, подобно тому как в армянской поэзии имеется так называемая селедка. /Дон Аминадо. «У лукоморья дуб зеленый »/. Кроме того, подчеркнутая логичность используемых вводных слов может контрастировать с информативным несоответствием перечисляемых фактов, их стилевой и ситуативной разнородностью. Нами, во-первых, приобретен за 6 р. 50 к. однотомник Пушкина для всеобщего пользования. Во-вторых – гипсовый бюст великого поэта установлен в конторе жакта, что, в свою очередь, пусть напоминает неаккуратным плательщикам о невзносе квартплаты. /М. Зощенко. В пушкинские дни. Первая речь о Пушкине/. Комический эффект может быть связан с информативным несоответствием между вводной единицей и основным контекстом.

Например, семантика вводного слова отражает факультативность последующей информации (ее присоединительный характер), в то время как основной контекст содержит достаточно значимые для развития сюжета факты. Между прочим, Лиходеев, по собственной его просьбе, был заключен в надежную камеру. /М. Булгаков. Мастер и Маргарита/. Кстати, в прежнюю старую сказку /о Красной Шапочке/ в самый конец впутался какой-то охотник. В новой сказке – к черту охотника. /А. Аверченко. Новая русская сказка/. Противоположное соотношение возникает в том случае, если вводная конструкция акцентирует внимание читателя на пустяке (значимость актуализации как приема противоречит незначимости выделяемой информации). Этот второй, будучи, очевидно, левшой, съездил администратора по другому уху. /М. Булгаков. Мастер и Маргарита/. При этом комический эффект может усиливаться за счет информативно-стилевого несоответствия между актуализированным фактом и предшествующей информацией. Английский язык оказался всем нужен: для дипломатических и торговых сношений, для изучения литературы и быта союзной нации и, наконец, просто для того, чтобы Анна Петровна не слишком много «воображала». /Н. Тэффи. Северные люди/. Кроме того, авторская ирония может быть связана с актуализацией минимальности уступки. Он увидел на тротуаре даму в одной сорочке и панталонах фиолетового цвета. На голове у дамы, правда, была шляпка, а в руках зонтик. /М. Булгаков. Мастер и Маргарита/. Характерным является и указание на традиционность описываемой ситуации. Комический эффект в этом случае усиливается за счет привлечения жизненного опыта читателя. Но, как это часто бывает, тот, кто должен был говорить за, сказал – против, а тот, кто должен был сказать против, говорил за. /Дон Аминадо. o 4.711./ А хозяин держится индифферентно – перед носом руками крутит. Ну, народ, конечно, собрался. Эксперты. /М. Зощенко. Аристократка/. Акцентирование внимания на традиционности объяснения также может вызвать читательскую улыбку. На лестницу выбежал секретарь филиала и, видимо, сгорая от стыда и смущения, заговорил заикаясь /М. Булгаков. Мастер и Маргарита/. Комический эффект может быть связан и с нестандартной детализацией сообщения. Известно, отцовское сердце, детей своих жалеет – кого за волосы, кому подзатыльник. /Н. Тэффи. Сладкие воспоминания/. Следует отметить, что сама позиция вводной единицы позволяет ей выделять необходимую информацию, актуализируя неожиданность появления определенной детали или оценки. Работа оказалась, конечно, трудная и, главное, бестолковая. /М. Зощенко. Какие у меня были профессии/. При этом комичным в некоторых случаях представляется само появление вводной единицы в основном контексте. Оказывается, венгры тоже не маленькие. /Дон Аминадо. Отрывки из дневника разочарованного/. Таким образом, один из доминирующих приемов создания комического эффекта с помощью вводных слов можно охарактеризовать как позиционный. Достаточно последовательно ирония проявляется и через особенности речевого оформления высказывания. Так, в одних случаях комичной представляется его традиционность (использование стандартного набора цитат – в следующем примере).

Английский язык обладает богатой системой лексико-грамматических средств выражения модальных значений. Это, прежде всего, система модальных глаголов can, could, may, might, must, ought to, will, would, shall, should и квазимодальные глаголы have (got) to, need to, had better. Ряд исследователей (см. [Hermeren 1978; Lyons 1977; Perkins 1983; Carter, McCarthy 1997]) предлагает включать в набор лингвистических элементов, выражающих модальность, также модальные выражения типа be able to, be going to, модальные прилагательные и наречия (necessary /necessarily, probable /probably, possible/ possibly, presumably, definitely, certain/certainly, advisable, perhaps, maybe) и некоторые вводные конструкции (parentheticals), как, например, I think, I believe, I'm sure. В данной книге мы предлагаем именно такой широкий взгляд на модальность, считая, что, помимо модальных глаголов, составляющих ядро поля модальности, существует большое количество разнообразных языковых единиц, находящихся на его периферии, но играющих при этом не менее существенную роль в процессе коммуникации. Модальные глаголы

1. Эпифиз и его гормональные функции

2. Пищеварительный тракт и его основные функции

3. Бухгалтерский баланс, его назначение и роль в финансовом учете

4. Общественное производство, его структура и роль в обществе

5. Предмет культурологии, его место и роль в обществе

6. Теоретические основы функционирования срочного рынка и его социально-экономическая роль
7. Рынок земли его специфика. Факторы определяющие цену на землю
8. Перспективы развития фондового рынка, его место и роль в экономике страны

9. Закон: его понятие и роль в демократическом государстве

10. Культурно-исторический подход и его специфика на современном этапе

11. Малый бизнес, его место и роль в рыночной экономике. Развитие малого бизнеса в России и на Дальнем Востоке

12. Слово Божие и Литургия Слова

13. Центральный банк РФ: его функции и роль в рыночной экономике

14. Магдебургское право и его роль в социально-экономической жизни городов Беларуси

15. Финансовый менеджмент и его роль

16. Международный комитет красного креста и его роль в установлении гуманитарных норм международных конфликтов

Карандаши цветные "Kores", 48 цветов, с точилкой.
Двусторонние цветные карандаши имеют насыщенные цвета. Трехгранная форма корпуса снижает усталость и придает дополнительный комфорт.
716 руб
Раздел: Более 24 цветов
Часы шахматные.
Механизм: механический кварцевый. Материал: пластик. Размеры: 18 x 11,3 x 5,6 см.
2023 руб
Раздел: Прочее
Пепельница S.Quire круглая c откидной крышкой, сталь, покрытие никель и черная краска, 67 мм.
Материал: нержавеющая сталь, покрытие никель, черная краска. Диаметр 67 мм, высота 102 мм.
350 руб
Раздел: Пепельницы

17. Понятие налога, налогового права, его система, их функции

18. Образ автора и его роль в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин"

19. Объективная обусловленность восприятия звукосимволичных слов языка и связь фонетической формы слова с его семантическим содержанием и денотатом

20. Томас Джефферсон и его роль в американской революции 18 века

21. Функции гемоглобина в неповрежденных эритроцитах миноги: роль мембраны эритроцитов в регуляции газового транспорта и кислотно-основного баланса

22. Роль личностного развития преподавателя психологии в эффективности его деятельности
23. Совет Безопасности ООН и его роль в обеспечении мира и всеобщей безопасности
24. Природа внимания и его роль в педагогическом процессе

25. Роль и функции социологии

26. Что такое философия, ее предназначение, социальные функции и роль в жизни человека

27. ЦБ РФ и его роль в осуществлении денежно-кредитного регулирования

28. Коммерческий банк, его роль в экономике страны

29. Платежный баланс страны, его роль и назначение

30. Роль Центрального банка и его территориальных управлений в развитии кредитной системы

31. Центральный Банк РФ и его функции

32. Понятие, задачи и принципы маркетингового исследования. Его роль в маркетинге и методология маркетингового исследования

Заварочный чайник эмалированный Mayer & Boch "Подсолнух", 1,5 л, с ситечком.
Заварочный эмалированный чайник. Материал корпуса: углеродистая сталь. Толщина стенок - 0,8 мм. Внешнее и внутреннее покрытие -
715 руб
Раздел: Чайники заварочные
Набор из скатерти и салфеток "Botanica", 140x180/42x42 см.
В набор входит скатерть и 6 салфеток "Botanica" 140x180/42x42 см. Салфетки, изготовленные из экологически чистого материала,
961 руб
Раздел: Салфетки сервировочные из ткани
Звуковой планшет "Транспорт".
Звуковой планшет - прекрасный подарок ребёнку! Он удобен и прост в использовании, подходит как для самостоятельного изучения, так и с
313 руб
Раздел: Планшеты и компьютеры

33. Валютный курс и его роль в экономике

34. Рынок ценных бумаг, и его роль в решении финансовых проблем предприятия

35. Сущность и эволюция развития рынка ценных бумаг, его функции и структура

36. Рыночный механизм и его функции

37. Мелкий бизнес в рыночной экономике: его роль и перспективы

38. Международный валютный фонд (МВФ) и его функции
39. Международный туризм и его роль в развитии экономики Киргизской Республики
40. Магдебургское право и его роль в социально-экономическом развитии городов Беларуси

41. Подъем культурно-технического уровня рабочего класса и его роль в Центральном Черноземье в годы предвоенных пятилеток

42. Научно-технический комитет ВМФ: история создания и его роль в организации кораблестроения

43. Специфика искусства рекламы, его возникновение, синтетические характеристики.

44. Эллинизм и его историческая роль

45. Образ Захара и его роль в раскрытии характера главного героя романа И.А.Гончарова "Обломов"

46. Его я считаю мастером русского слова

47. Образ автора и его роль в романе А.С. Пушкина Евгений Онегин

48. Интернет и его роль в маркетинге

Фоторамка пластиковая "Poster gold", 50x70 см.
Рамка настенная может располагаться как вертикально, так и горизонтально. Для фотографий размером: 50х70 см. Вставка: пластик.
568 руб
Раздел: Размер 50x60 и более
Детские подгузники-трусики Genki L 9-14кг, 30 шт.
Трусики Genki - это одноразовые гипоаллергенные трусики, изготовленные из мягкого и гладкого хлопка. Они подходят для чувствительной кожи,
703 руб
Раздел: Обычные
Мешковина упаковочная "Gamma" (цвет: натуральный), 100х106 см, арт. М006Д.
Джутовая ткань отличается хорошими антистатическими свойствами, обладает превосходными теплоизоляционными качествами, хорошо пропускает
301 руб
Раздел: Однотонная, голография

49. Товародвижение и его роль в маркетинге

50. Международный Банк Реконструкции и Развития и его роль в МЭО

51. Функции менеджмента, его многозначность

52. Трудовой коллектив и его роль в современных условиях

53. Парламент Великобритании и его основные характеристики. Функции палат

54. Роль функций государства в формировании предметного и функционального критериев выделения отраслей в системе права
55. Имидж и его роль в политике
56. Труд и его роль в развитии общества

57. Студенчество и его социальная роль в жизни общества

58. Правосознание и его роль в правовом регулировании

59. Моше бен Маймон(Рамбам) и его роль в еврейской философии

60. Мишель Фуко и его книга Слова и вещи

61. Бюджет, его роль в развитии экономики и социальной сфере

62. Функции и роль коммерческих банков

63. Малый бизнес, его роль и перспективы развития

64. Функции валютного рынка и его институтов

Фонтан декоративный с подсветкой "У колодца", 17,5x13x25,5 см.
Фонтан декоративный с подсветкой. Размер: 17,5x13x25,5 см. Водяная помпа. Напряжение: 220V-240V. Мощность 2,5W. Провод: 135 см.
1288 руб
Раздел: Фонтаны декоративные
Точилка электрическая "Power TX", 2 отверстия.
Настольная точилка для чернографитовых и цветных карандашей. Прочный пластиковый корпус. Съёмный контейнер для стружки. Работает на 4
523 руб
Раздел: Точилки
Детский велосипед Jaguar трехколесный (цвет: оранжевый).
Детский трехколесный велосипед колясочного типа, для малышей от 10 месяцев до 3 лет. Модель с удлиненной рамой, что позволяет подобрать
1440 руб
Раздел: Трехколесные

65. ГАТТ/ВТО и его роль в международной торговле

66. Развитие малого бизнеса в России и его роль в переходе экономики страны к рынку

67. Экономическая роль и функции государства в современной и смешанной экономике

68. Сущность, функции и роль денег

69. Функции и роль государства в рыночной экономике

70. Современный маркетинг: к определению сущности и изменению его роли в экономике
71. Стилистический компонент слова и его лексикографическое отражение
72. Юрислингвистическая экспертиза газетно-публицистических текстов с неявной коммуникативной функцией высказывания

73. Коммерческие банки: операции, функции и роль в кредитно-денежной политике правительства

74. Функции и роль банков в экономике

75. Роль и функции структур МЧС

76. Функции и роль фондовой биржи

77. Государственный бюджет и его функции в обществе

78. Вулканизм и его роль в эволюции нашей планеты

79. Кредит, его функции и виды

80. Роль та функції експресем у художньому тексті

Кружка-хамелеон "Кран с монетками".
Хотите по-настоящему регулировать денежные потоки? Налейте в чашку-хамелеон горячий напиток, и из крана на рисунке «польются» золотые
390 руб
Раздел: Кружки
Стол детский "Малыш".
Компактный пластиковый стол «Малыш» непременно станет неотъемлемым атрибутом в комнате вашего ребенка. Теперь у малыша будет отдельный
673 руб
Раздел: Столики
Соковарка ВЕ-08/1 "Webber", 8 л.
Кастрюля для воды: 24х11,5 см; 5 л. Контейнер для фруктов: 26х16см; 8 л. Контейнер для сока с силиконовой трубкой: 26х16 см; 8 л. Толщина
2673 руб
Раздел: Скороварки, пароварки, мантоварки

81. А.Н. Леонтьев и его роль в развитии отечественной психологии

82. Совершенствование психомоторных функций первоклассника как предпосылка его успешного обучения

83. История слияния синтоизма и буддизма и его роль в формировании японского менталитета

84. Банковская система: виды банков, их роль и функции в экономике. Банковская система Крыма

85. Роль и функции клиринговых палат

86. Страхование, его роль в финансовой системе
87. Кредит как экономическая категория и его роль в различных моделях экономики
88. Национальный банк Республики Беларусь и его роль в обеспечении стабильности банковской системы Беларуси

89. Проблемы ипотечного кредитования и возможные методы усиления его роли в экономическом росте Республики Казахстан

90. Сущность понятия аукцион и его роль в мировой торговле

91. Центральный банк и его функции

92. Центральный Банк Российской Федерации, его функции

93. Банковская система: виды банков, их роль и функции в экономике. Банковская система Крыма

94. Научная картина мира, понятие, структура, функции. Корпускулярно–волновой дуализм. Его сущность

95. Сон: его сущность и функции

96. Роль аудита в развитии функции контроля

Контейнер прямоугольный, 1850 мл.
Контейнер прямоугольный объемом 1850 мл. Герметичный. Широкий температурный диапазон использования. Материал: стекло, пластик,
447 руб
Раздел: Штучно
Папка-портфолио для школьника, на 4 кольцах, 20 файлов, 10 вкладышей.
Формат - A4. Размер - 245x320 мм. Наличие файлов - 20. Количество вкладышей - 10. Материал папки - твердый картон. Материал вкладыша -
371 руб
Раздел: Портфолио
Мел белый, 72 штуки.
В наборе: 72 мелка.
536 руб
Раздел: Мел

97. Бухгалтерский баланс и его роль в управлении предприятием на примере ООО "Стандарт"

98. Вулканический пепел, его роль в природе и жизни людей

99. К определению понятия "правовой фактор" и его межотраслевой роли в региональной экономике


Поиск Рефератов на сайте za4eti.ru Вы студент, и у Вас нет времени на выполнение письменных работ (рефератов, курсовых и дипломов)? Мы сможем Вам в этом помочь. Возможно, Вам подойдет что-то из ПЕРЕЧНЯ ПРЕДМЕТОВ И ДИСЦИПЛИН, ПО КОТОРЫМ ВЫПОЛНЯЮТСЯ РЕФЕРАТЫ, КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ. 
Вы можете поискать нужную Вам работу в КОЛЛЕКЦИИ ГОТОВЫХ РЕФЕРАТОВ, КУРСОВЫХ И ДИПЛОМНЫХ РАБОТ, выполненных преподавателями московских ВУЗов за период более чем 10-летней работы. Эти работы Вы можете бесплатно СКАЧАТЬ.