![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Русские заимствования в английском языке (Russian borrowings in English language) |
Московский Государственный Областной Университет Дипломная работа по теории перевода на тему: РУССКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РУССКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ) Выполнена студенткой лингвистического факультете переводческого отделения 5 курса группы Под руководством научного руководителя Доктора филологических наук профессора Москва 2003 СОДЕРЖАНИЕ I. Словарный состав английского языка . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 II. Заимствования в английском языке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Роль заимствований . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Классификация заимствований . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 По источнику и эпохе заимствования . . . . . . . . . . . . . . 18 По новому аспекту слова для принимающего языка . . . .19 Калька . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 По степени ассимиляции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Интерес к русскому языку . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Распространение русских слов по периодам . . . . . . . . . . . . .31 Первый период . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Второй период . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 «Русская грамматика» Г. Лудольфа . . . . . . . . . . . . . 44 Русские заимствования и литература . . . . . . . . . . . . 46 Классификация русских заимствований по обозначаемым понятиям . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Ассимиляция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Третий период XIX-1917 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Рожденные Октябрем (четвертый период) . . . . . . . . . . . 63 Формы советизмов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Интернациональные слова . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Советский спутник на языковой орбите . . . . . . . . . .83 Английские новообразования с суффиксом – ik . . . .92 Послесловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 5. Пятый период . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Русские слова, отражающие перестройку в СССР, в английском языке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 СМИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 VI. Руские имена на карте мира . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 VII. Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 VIII.Приложение 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Приложение 2. Список русских заимствований в современном английском языке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 Библиография . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 I. СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Современный английский язык, со специфическими особенностями его звукового и грамматического строя и словарного состава, предстает перед нами как продукт длительного исторического развития, в процессе которого язык подвергается разносторонним изменениям, обусловленным различными причинами. Как в области звукового состава, так и в области грамматического строя и лексики на протяжении истории языка происходили значительные, то более постепенные, то более быстрые изменения, в большинстве случаев в силу внутренних законов его развития, а иногда, особенно в области словарного состава, под влиянием внешних воздействий, связанных с историческими судьбами английского народа.
Изменения затрагивают все стороны (уровни, ярусы, аспекты) языковой структуры, но действуют в них по-разному. Историческое развитие каждого уровня зависит от конкретных причин и условий, стимулирующих сдвиги в лексическом составе языка, в его фонетической (фонологической) организации, в его грамматическом строе. Словарный состав языка находится в состоянии непрерывного изменения. Эта подвижность и изменчивость обусловлена тем, что язык, и в первую очередь его словарный состав, непосредственно связаны как с производственной, так и со всякой иной общественной деятельностью людей. Для того, чтобы язык мог полноценно выполнять свою основную фнкцию – функцию важнейшего средства общения – его словарный состав должен быстро реагировать, отражать и фиксировать изменения, происходящие во всех сферах жизни и деятельности людей: в производстве, в науке, в мировоззрении, в общественно-экономических отношениях, в быту. На протяжении многовековой истории английского языка произошли значительные изменения во всех его аспектах. Если непосредственно сопоставить какой-нибудь текст IX века, например, отрывок из «Оросия», с каким-нибудь современным текстом, различие покажется настолько большим, что на первый взгляд будет казаться, что мы имеем дело с двумя совершенно различными языками. Однако это различие является плодом длительного и постепенного развития, в течение которого английския язык никогда не переставал быть самим собой. Таким образом, язык IX века и язык XXI века представляют собою этапы развития одной и той же движущейся системы – этапы, отделенные друг от друга длинным рядом постепенных изменений, составляющих в своей совокупности общее развитие языка. Словарный состав, т. е. совокупность слов того или иного языка, является наиболее подвижной и наиболее быстро развивающейся его частью. Именно лексика языка особенно чувствительна ко всем изменениям в истории народа – носителя этого языка, и не только к изменениям экономического уклада, но и ко всяким изменениям в производстве, культуре, науке, быту и так далее. В области словарного состава английский язык претерпел на протяжении более чем тысячелетней своей истории весьма значительные изменения – более значительные, чем, например, немецкий или французския язык. Словарный состав современного английского языка, несомненно, значительно богаче, чем словарный состав древнеанглийского языка. Это обогащение шло в английском языке как за счет внутренних ресурсов – словосложения, аффиксации и переосмысления слов, так и за счет заимствования слов из других языков, которое в английском языке в силу специфических условий исторической жизни английского народа, играло более значительную роль, чем, например, в немецком языке. На составе словаря английского языка отразились принятие христианства, столкнувшее англичан с латинской цивилизацией, скандинавское и нормандское завоевания (после которых английский язык утратил некоторую часть своего исконного словарного состава, включая и ряд слов самого повседневного употребления), столетняя война, рост буржуазии, ренессанс, рост морского владычества Англии, колониальные захваты, развитие торговли и промышленности, науки и литературы, рост и развитие самосознания рабочего класса, первая и вторая мировая войны.
В результате всех этих поцессов словарный состав современного английского языка, сохранив свое основное ядро исконно английских слов, оказывается, однако, весьма смешанным по своему происхождению. Лексика современного английского языка представляет собой сложное сочетание различных элементов, которые наслаивались один на другой на протяжении истории языка и вступали в различные взаимоотношения между собой. Состав лексики английского, как и всякого языка, меняется с течением времени. Многие слова, бывшие в употреблении в более ранние периоды, исчезают из живого языка или потому, что обозначаемые ими предметы и понятия устарели, перестали употребляться в изменившихся условиях жизни, или потому, что их место заняли другие слова, ставшие употребительными. Такие слова, вышедшие из живого употребления, могут, однако, использоваться в литературном языке с особыми лексическими целями. Количественный рост и качественные изменения словарного состава языка связаны с историей народа, творца и носителя этого языка. Современная английская лексика предсталяет собой продукт целого ряда эпох. В силу того, что развитие языка – всех его сторон, в том числе и словарного состава – происходит постепенно, мы находим в словарном состава современного английского языка слова, сложившиеся в разные исторические эпохи, в результате различных способов его пополнения, с помощью различных словообразовательных средств, относящихся к различным моментам истории английского языка. Анализ показывает, что ведущим процессом в развитии словарного состава английского языка на всех этапах было словообразование, т. е. образование слов из наличествующего словарного материала. Словообразование является хотя и не единственным, но главным средством обогащения словарного состава. Однако ни один язык никогда не обходился одними только собственными лексическими средствами. Среди процессов, связанных с пополнением словаря русского языка, определенное место занимает заимствование иноязычной лексики как один из способов номинации новых явлений, а также замены существующих наименований. Такие элементы не сразу получают общее признание и прочно входят в язык. Таким образом, обогащение словарного состава языка совершается не только средствами словообразования, ресурсами данного языка, но и заимствованиями из других языков, т. е. словарь постоянно обогащается новыми элементами, отчасти заимствованными из других языков, отчасти заново созданными в самом языке. Эти заимствования могут быть вызваны разными причинами и по-разному проявляться в развитии словарного состава отдельных языков. Таких языков, которые никогда ничего не заимствовали у других, не было и нет. Третий путь обогащения словарного состава – звукоподражание (imi a ive wordbuildi g, echoism) имеет по сравнению с первыми двумя гораздо меньшее значение. В этом случае новые слова образуются на основе звука, так или иначе связанного с данным явлением. Применение его ограничено областью звуков. Таким способом можно обозначать только то, что воздействует на слух. Например, звуки издаваемые различными птицами и жавотными: o coo ‘мычать’, o buzz ‘жужжать’.
Мысль, опирающаяся на базу готовой языковой формы, возникает при прочих равных условиях быстрее и легче, чем мысль, не имеющая такой опоры в родном языке говорящего. Язык влияет на формирование новых мыслей через значения терминов, в которых так или иначе отразились и закрепились познавательная деятельность предыдущих поколений и их опыт; он сообщает возникающей мысли устойчивость и необходимую определенность. Уже в силу этого можно говорить о том, что значения терминов, определемые внешней действительностью, формируются не независимо от данного языка, а под влиянием эмпирического и рационального опыта предыдущих поколений, зафиксированного в системе языка. Язык не в одинаковой степени влияет на оформление мысли в разных случаях: так, можно предположить, что его роль здесь тем важнее, чем менее прямой и непосредственной является связь с соответствующим предметом внешней языку действительности. Например, хотя русский и английский языки по-разному формируют мысль о таких предметах, как рука и нога (русский язык направляет внимание на эти конечности как целое, без необходимости не отмечая, какая из их частей имеется в виду, а английский или французский выделяет ту или другую часть руки или ноги, даже когда в этом нет необходимости), все же сами эти предметы таковы, что легко усмотреть различие их частей и можно скоро приучиться к оформлению мысли о них как о двух различных частях, или, напротив, привыкнуть думать о них как о целом
1. Some problems of borrowing in the Russian language
2. Конституция в киберпространстве: закон и свобода за электронной границей (english/russian)
3. Lectures in Contrastive Lexicology of the English and Ukrainian Languages
4. 3 сочинения по иностранному языку english
5. 2 сочинения по иностранному языку для 9 класса english
9. Liaison between Board and CEO in Russian Oil Companies
10. Types of tests used in English Language Teaching Bachelor Paper
11. History of `The Beatles` and biographies of members in english
12. Lexicology. Word structure in Modern English
13. Liaison between Board and CEO in Russian Oil Companies
14. Polysemy In The Semantic Field Of Movement In The English Language
15. Linguistic Pecularities Of Contracts in English
16. The improvement of work on the rhythm in the classes of english on the materials of limericks
17. Double modals as single lexical items in American English
18. Equivalents of gerund are in Russian translation
19. Homonyms in English and their specific features
20. Multiple Intelligences in the structure of a new English syllabus for secondary school
21. Syntax and semantics of verbals in English
25. Luther Martin in krestjanskoy voyne w Germanii
27. Роль СМИ в современном мире (The mass media in the life of Society)
30. Подготовка к TOEFL - Test of English as a Foreign Language
31. AIDS IN AFRICA (СПИД в Африке)
32. Banking services in Russia: theory and fact
33. Education in Moscow school
34. English topics
35. Higher Education in The U.K.
36. Regulation in telecommunications industries: Why, What and How to Regulate?
37. The cinema in Russia today
41. Christmas in Britain (Рождество в Британии)
42. Mozart: Symphony #40 in G Minor, K.550 Моцарт: Симфония №40 в си-минор, К. 550
43. Sport: general, in Britain
46. Древняя aнглийская проза (Ancient English Prose)
48. Modern English Word-Formation
51. Navruz - A Celebration of Life. Public holidays in Uzbekistan
52. Interactive method of teaching English grammar
53. Poland and Hungary are in Transition
57. The Influence of English Mass Culture on Estonia
58. Mozart: Symphony #40 in G Minor, K.550 Моцарт: Симфония №40 в си-минор, К. 550
60. Interactive method of teaching English grammar
61. Traditional Meals in Mexico
62. Книга S.Gran "A Course in Ocean Engineering". Глава "Усталость"
64. Sport: general, in Britain
65. Poland and Hungary are in Transition
66. Financial Institutions in Turkey
67. "Career in hotel industry"
68. Redesigning the Dragon Financial Reform in the Peoples Republic of China
73. Opt-in маркетинг - новый инструмент продвижения
74. Опера Джузеппе Верди "Бал-маскарад" (Un Ballo in Maschera)
75. Социальное объявление развития english
76. The Problem of Holmelessness in Canada
78. Dissociation of Benzene Molecule in a Strong Laser Field
79. Creating Market Economy in Eastern Europe
80. Under what conditions will the oligopolists agree to co-operate in their decisions
81. Судопроизводство in jure и in judicio
83. Политическая география европейских меньшинств english
84. Presents in Russia and America
85. Customs and traditions of English speaking countries
89. TV in my life
90. A new weapon shooting from behind a corner is invented in Israel
91. THE Growing Influence of English Mass Culture
92. Sports in Great Britain, the USA and Russia
95. Protestants and Catholics in Northern Ireland
97. High education in Great Britain
100. In der Mensa