![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Искусство, Культура, Литература
Литература, Лингвистика
Особенности формирования и возникновения русских идиом |
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Филологический факультет (вечернее отделение) КУРСОВАЯ РАБОТАПРЕДМЕТ: «ЯЗЫКОЗНАНИЕ» ТЕМА: «ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ВОЗНИКНОВЕНИЯ РУССКИХ ИДИОМ»Студентка:. Преподаватель: К.ф.н. Феоктистова А.Б. Москва, 2000 ПЛАН Вступление 1. Идиома как термин 2. Фразеологизм как единица языка. Различные позиции Особенности формирования возникновения русских идиом 1.Разделение фразеологизмов на типы по степени семантической слитности их компонентов 1.1.Фразеологические сочетания 1.2.Фразеологические сращения 1.3.Фразеологические выражения 1.4.Фразеологические единства 2.Особенности формирования русских идиом 1. «Хлопот полон рот» 2. «Сказка про белого бычка» 3. «Сидя на санях» 4. Идиома, ее сутьРоль религии в образовании фразеологизмов и в развитии языка в целом. Русские новозаветизмы.Заключение И ДИОМА как термин Оказывается, идиотизмами раньше называли идиомы. Позднее этот термин показался неприличным, и его заменили другим. В устаревшем названии неразложимых сочетаний слов нет никакого намека на то, что многочисленные выражения типа ничтоже сумняшеся, ни в зуб ногой, с боку припека, бить баклуши придуманы людьми, умственно неполноценными. Просто это неудачная передача греческого слова с корнем idios (что значит –свой, собственный- ), в греческой же форме idio es индивидуальная особенность чего-то, в данном случае речи. Заменили его тоже греческим словом idioma, что значит то же самое: своеобразное выражение речи. Такое колебание между словами идиотизм и идиома только один из примеров того, что и термины, самые точные и определенные слова нашего языка, устанавливаются не сразу, а как бы постепенно подбираются, подчищаются, подлаживаются. Подобных идиом, которые иногда называются другим иностранным словом -–фразеологизм, в нашей речи очень много. ФРАЗЕОЛОГИЗМ как единица языка. Различные позиции Что же такое фразеологизм? Одно из направлений в русской фразеологии исходит из того, что фразеологизм – это не словосочетание (ни по форме, ни по содержанию), это единица языка, которая состоит не из слов. Объектом фразеологии являются выражения, которые лишь генетически суть словосочетания. “Они разложимы лишь этимологически, то есть вне системы современного языка, в историческом плане”. Эти выражения противопоставляются словосочетаниям, не омонимичными, так как качественно отличаются от них. Основным в изучении фразеологизма делается не смысловая и формальная характеристика компонентов, его образующих, и не связей между компонентами, а самого фразеологизма в целом, как единицы языка, имеющей определённую форму, содержание и особенности употребления в речи. Состав фразеологии образуется из категориально однотипных единиц. История и этимология каждого фразеологизма изучается в не прямолинейной зависимости от неких “универсальных” схем переосмысления словосочетаний, от степени семантической слитности компонентов и от степени десемантизации слов в словосочетаниях. Основные положения этого направления рассматриваются А.И.Молотковым в вводной статье к “Фразеологическому словарю русского языка”, в его книге “Основы фразеологии русского языка” и других работах.
Существует позиция Н.М. Шанского, высказанная в ряде его работ: “Фразеологизм, фразеологическая единица, - общее название семантически несвободных сочетаний слов, которые не производятся в речи (как сходные с ними по форме синтаксические структуры – словосочетания или предложения), а воспроизводятся в ней в социально закрепленном за ними устойчивом соотношении смыслового содержания и определенного лексико-грамматического состава. Семантические сдвиги в значениях лексических компонентов, устойчивость и воспроизводимость – взаимосвязанные универсальные и отличительные признаки фразеологизма”.Р АЗДЕЛЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ НА ТИПЫ ПО СТЕПЕНИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СЛИТНОСТИ ИХ КОМПОНЕНТОВ Структурно-семантические свойства фразеологизмов, различающие их типы, формируются, как правило, в процессе переосмысления исходных сочетаний слов в целом или хотя бы одного из лексических компонентов сочетания. Если рассмотреть типы таких сочетаний, окажется, что все они представляют собой своеобразную последовательность с точки зрения законченности, отточенности мысли и ее выражения. Фразеологические сочетания Рассмотрим сочетания, очень похожие на обычные синтаксические сочетания двух слов. Например: железная лопата – это лопата из железа. А железная дорога? Дорога из железа? Во втором случае это слитное сочетание. Которое обозначает одно понятие. Такие сочетания слов называют -фразеологическими сочетаниями. Фразеологические сращения Гораздо теснее связаны друг с другом слова во фразеологическом сращении. Это уже не просто сочетание, это именно приросшие друг к другу слова, которые только в сочетании друг с другом и дают определенное значение, особый смысл. Например: намылить голову. Я намылил голову над тазом. За это я намылил голову (или шею) кому следует. В первом случае – обычное свободное сочетание глагола и имени существительного. Любое слово такого сочетания можно заменить другим: Я намылил спину, потом я намылил шею. Или наоборот: Я вымыл голову, я испачкал голову, я поднял голову. А вот во втором предложении такой операции не произведешь, изменится весь смысл. Однако замена по смыслу возможна (намылить голову – сделать выговор), но эмоциональная выразительность утратится. Фразеологические выражения Н.М.Шанский выделяет такой тип фразеологизмов, как – фразеологические выражения. Это “устойчивые в своем составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным значением. От фразеологических сочетаний фразеологические выражения отличаются тем, что в них нет слов с фразеологически связанным значением: Любви все возрасты покорны; Волков бояться – в лес не ходить; оптом и в розницу; всерьез и на долго; процесс пошел; рыночная экономика. Их отличительный признак – воспроизводимость. Фразеологические выражения делятся на номинативные и коммуникативные (соотносимые с частью предложения и с предложением соответственно). Фразеологические единства И, наконец, рассмотрим такой тип фразеологизмов, который называют фразеологическими единствами. Ни один член этих сочетаний не употребляется самостоятельно в том же самом или в аналогичном значении.
Ничтоже сумняшеся –не раздумывая - фразеологическое единство, потому что оно состоит из двух форм, теперь утраченных в русском языке. Как бы мы ни употребляли эти слова самостоятельно, отдельно от другого, определенного смысла не получится. Этот тип фразеологизмов и есть собственно идиомы.О СОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ РУССКИХ ИДИОМ Как же рождаются идиомы, каким образом простое сочетание слов превращается в цельную смысловую единицу, неразложимую, воспринимаемую как одно слово? Рассмотрим этот процесс на простом сочетании: Хлопот полон рот Заметим, что мы не говорим просто «забот полон рот», «работы полон рот», а обязательно «хлопот полон рот». Хлопоты – это и есть заботы, всякое беспокойство по поводу этих забот. Хлопоты – это именно постоянная возня по поводу какого-то предпринимаемого дела, связанное с ним беспокойство. Это не одно какое-то дело, большое и значительное, а целая серия действий, которые постоянно повторяются и связаны с разговорами, обсуждениями и, конечно, с препирательствами. Еще недавно одним из значений слова хлопоты было «брань, ссора». Не мудрено и поссориться с кем-нибудь, когда навалится много хлопот. В других славянских языках и в русских народных говорах имеется слово хлопоты, но произносится оно ,как клопоты. В русских говорах так же есть и глагол «клопотать» –равный нашему литературному хлопотать «исполнять какую- то работу, но при этом суетиться, шуметь». В украинском, болгарском, сербском,. словенском, чешском, польском так же похожие слова с начальным «к».Таким образом. Русское литературное слово хлопоты стоит довольно одиноко. Хотя оно и встречается в памятниках начиная с ХП века. Замена звука х на к и наоборот обычна в начале русских слов перед согласными р или л. Сравним: крестьянин – христианин, клобук - нахлобучить, крупа-хрупкий. Тем не менее, до ХVI в. употребляли все-таки наиболее древнюю форму нашего корня: клопоты. (Шум и клопот уши наполняет. Сб. 1076 г. князя Святослава). В древних текстах можно найти разгадку. С начальным х слово впервые встречается в одном из памятников ХП в. В такой фразе: «И се слышаша глас хлопота в пещере от множества бесов». По сочетанию со словом глас («голос») можно думать, что клопот, он же хлопот,- это беспорядочный шум, издаваемый множеством говорящих. Клопот- это шум голосов. Но он связан с какой-то озабоченностью, волнением. Это ясно и из др. фразеологизма, теперь утраченного, но хорошо известного еще в прошлом веке: «держать в хлопочках», т.е. оберегать от всего, неприятностей и сомнений. Исконное значение этого слова, пожалуй, прекрасно демонстрирует курица- наседка, которая кудахчет над своими цыплятами. Итак, хлопоты – это «устройство дел и преодоление трудностей посредством кудахтанья». С этим же словом связаны и другие, родственные ему, например, слово клепать «бить, ковать», от которого произошло наше слово поклеп. «Ссор полон рот», «шума полон рот» – исконное значение нашего сочетания? Возможно В сборнике ХУП века сохранилась полная форма нашего высказывания: «Хлопот полон рот, а перекусить нечево». («Полный рот брани, а не съешь!») Все выше сказанное можно перевернуть и посмотреть на нее с другой стороны, т.
Химия восприняла лишь незначительные крохи наследия алхимии. Основная часть этого наследия сосредоточилась в другом месте - в литературной идеологии Бальзака и Виктора Гюго, у натуралистов, в системах капиталистической экономики (и либеральной, и марксистской), в секуляризованных теологиях материализма и позитивизма, в идеологии бесконечного прогресса" (цит. по [8, c. 37]). Неисчерпаемость природных ресурсов - важнейшее условие для возникновения иррациональной идеи прогресса и производных от нее идеологических конструкций либерализма (например, "общества потребления"). Это - идеологическое прикрытие той "противоестественной" особенности хрематистики ("рыночной экономики"), которую отметил еще Аристотель: "Все, занимающиеся денежными оборотами, стремятся увеличить свои капиталы до бесконечности". В антропологической модели Гоббса утрата желания увеличивать богатства равносильна смерти человека. От представления о Матери-Земле, рождающей ("производящей") минералы, в политэкономию пришло также противоречащее здравому смыслу понятие о "производстве" материалов для промышленности
1. Исторические условия возникновения и развития христианства
2. Русский язык в условиях формирования российской нации
4. Особенности русского градостроительства на примере исторических зданий Санкт-Петербурга
5. Особенности русской живописи XIX века
9. Особенности русской речи эмигрантов четвертой волны
10. Особенности русской философии
11. Особенности погашении кредитов в условиях кризиса
12. Особенности русско-французского билингвизма женщин-дворянок первой половины XIX века
13. Особенности русского языка. Фразеологизмы и их значение в развитии, образности языка
14. Правовые учения об особенности исторического развития в России в конце XVIIIв.
15. Особенности русских народных промыслов (росписи, игрушки)
17. Классификация инноваций. Особенности инновационной деятельности в условиях переходной экономики
18. Особенности оперативного планирования в условиях различных типов производства
19. Особенности русской архитектуры 14-15вв
20. Исторические условия становления русской культуры
21. Философская система Аристотеля. Особенности русской философии
27. Разрушение общности советских народов и русская нация
28. Особенности гонений на христиан в Римской империи и в России в ХХ веке. Сравнительный анализ
29. Cоциально-педагогические условия эффективности формирования организационной культуры компании
30. Формирование гуманизма у подростков в условиях внешкольных занятий
31. Особенности познавательной деятельности детей с задержкой психического развития
33. Экономическая мысль на этапе формирования централизованного Русского государства (13-16 вв.)
34. Формирование и развитие городов России. Новороссийск
36. Исторические аспекты возникновения и развития общественного мнения
37. Использование природных ресурсов, как условие и фактор развития и взаимодействия человека и природы
41. Исторические закономерности становления и развития опыта российского парламентаризма
44. Условия и средства развития способности к рефлексии при подготовке к профессиональной деятельности.
45. Историческое развитие философии
46. Историческая обусловленность современных тенденций развития ногайского этноса
48. Исторические и социально-культурные условия формирования русской философии XIX века
53. Личность преступника и особенности формирования девиантного поведения
58. Русская духовность и особенности религиозности
59. Особенности композиции одного из произведений русской литературы XIX века
60. Особенности композиции одного из произведений русской литературы XIX века
61. Особенности композиции одного из произведений русской литературы XIX века
62. Особенности речевого развития детей раннего возраста (3-4 года) в условиях социальной депривации
64. Правовое государство и некоторые особенности его формирования в Российской Федерации
65. Особенности реализации педагогической технологии формирования текстовой компетенции
66. Феноменологические особенности латентного этапа формирования материнства
67. Культурно-историческое и социально-правовое поля эротики и порнографии. (Общее и особенное)
68. Особенности формирования психических процессов детей в прогимназии
69. Особенности формирования учетной политики строительной организации
74. Сущность и особенности формирования экономического поведения
76. Некоторые особенности формирования подводных каньонов на континентальном склоне Восточной Камчатки
77. Складчатые и разрывные дислокации пластов, особенности их влияния на инженерно-геологические условия
78. Особенности геологического строения и истории формирования природы Северной Америки
79. Особенности формирования консерватизма в России и Карамзин
80. Особенности формирования консерватизма в России и Карамзин
81. Командообразование: основные характеристики и особенности формирования
83. Жанрово-тематические особенности древне-русских сказаний об иконах
84. Особенности Я-концепции как фактор формирования аддиктивного поведения
85. Особенности формирования и пути развития платежной системы Республики Беларусь
90. Гражданское общество: особенности его формирования в России
93. Формирование и особенности судебной системы США
94. Общественно-политическая лексика и особенности ее перевода с французского языка на русский
95. Особенности оформления делового письма в немецком и русском делопроизводстве
98. Особенности исторических фактов развития Древней Руси
99. Особенности исторического развития России и проблемы ее модернизации в середине XIX века