![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Искусство, Культура, Литература
Литература, Лингвистика
Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста |
СОДЕРЖАНИЕ Введение Стилистика декодирования как теоретическая основа исследования значения «сильной позиции» для интерпретации художественного текста. Заглавие и его назывная функция. заглавие как рамочный знак текста. роль заглавия в формировании установки на чтение. > Эпиграф, связь эпиграфа с заглавием предтекстовая функция эпиграфа. Роль начала и конца художественного текста в организации текста в композиционное целое > Начало – зачин. начало главы художественного текста и его специфические функции > Конец. Мотивы его выдвижения. Связь конечных абзацев с заголовком. конец главы художественного текста и его специфические функции Заключение Литература Введение. Темой нашего исследования является «сильная позиция» художественного текста, ее роль в интерпретации основной идеи художественного текста. Выбор темы исследования в целом был продиктован потребностями современной лингвистической науки, такого ее направления, как стилистика текста. Задача нашей работы – дать описание «сильных позиций» текста, т.е. заглавия, эпиграфа, начала и конца текста в их связях с содержанием произведения, наметить типологию сильных позиций и показать их роль в раскрытие основной темы и иерархии выраженных в художественном произведении образов и идей. Наша работа состоит из двух разделов: теоретического и практического, а также заключения, содержащего основные выводы и итоги проделанной нами работы, списка литературы, использованной для исследования. Теоретической основой исследования является стилистика декодирования, т.е. тот раздел стилистики, который сосредотачивает свое внимание на конце процесса художественной коммуникации. Стилистика декодирования рассматривает текст не только и не столько как передатчик замысла его создателя, сколько прежде всего как источник информации для читателя, как возбудитель его мыслей и чувств. Практическую часть нашей работы мы посвятили исследованию общих композиционно-прагматических функций начала и конца художественного текста. В этом разделе нашей работы мы также уделили особое внимание началу и концу отдельной главы художественного текста и исследованию их специфических композиционно-стилистических функций. Исследования проводились на основе современного немецкого романа. Выводы и результаты нашей работы подкреплены соответствующими примерами из текстов. Наша работа позволит читателю получить необходимую информацию о структуре и принципах организации художественного текста, которые в свою очередь дадут ему возможность более глубокого понимания художественного произведения. I. Стилистика декодирования как теоретическая основа исследования значения «сильной позиции» для интерпретации художественного текста. От перемены мест слагаемых сумма, как известно, не меняется. Но смысл текста не является суммой смыслов, составляющих его единиц, зависимость между ними значительно сложнее и место тех или иных единиц в предложении влияет на их значение. Уже давно замечено, что важнейшие элементы содержания занимают в тексте места, где они будут особенно привлекать внимание читателя. В литературе имеются отдельные высказывания о роли заглавий, первых и последних строк текста, но систематизирован этот материал пока еще не был.
Задача нашей работы – дать описание «сильной позиции», т. е. заглавия, эпиграфа, начала и конца текста в их связях с содержанием произведения наметить типологию «сильных позиций» и показать их роль в раскрытии основной темы и иерархии выраженных в художественном произведении образов и идей. Теоретической основой исследования является стилистика декодирования, т.е. тот раздел стилистики, который сосредотачивает свое внимание на конце процесса художественной коммуникации. Стилистика декодирования рассматривает текст не только и не столько как передатчик замысла его создателя, сколько, прежде всего как источник информации для читателя, как возбудителя его мыслей и чувств. Это основная особенность стилистики декодирования имеет принципиальное значение и противостоит стремлению ограничить восприятие читателя пассивным пониманием образа и замысла автора. Подобное стремление неоднократно подвергать обоснованной критике по целому ряду причин. Здесь можно ограничиться лишь упоминанием о том, что стремление ограничить восприятие читателя противоречит принятой в психологии концепции о детерминированности процесса восприятия личным и историческим опытом читателя. Эта зависимость интерпретации от тезауруса читателя ведет к множественности возможных пониманий, но, разумеется, не означает их произвольности. Стилистика декодирования учит проверять по контексту каждую гипотезу о возможном смысле того или иного слова, образа и т.д. Активное восприятие искусства есть непременный компонент культуры. Поскольку культура и искусство это не только создание культурных ценностей, но и переработка эстетической информации читателем, слушателем, зрителем. Для того, что бы сделать более эффективным возбуждение мысли, воображения и эмоций читателя, стилистика декодирования ищет пути организации работ читателя над текстом, показывая некоторые общие принципы структуры художественного текста. Зная принципы организации художественного текста, читатель в самом тексте находит связи и отношение элементов и сложного целого, что дает ему ключ к пониманию произведения. Это понимание будет тем глубже, чем богаче собственный тезаурус читателя. Предупреждая произвольность толкования и обеспечивая адекватность, стилистика декодирования приводит в систему некоторые принципы организации художественного текста. В стилистике декодирования специфическая организация контекста, обеспечивающая выдвижение на первый план важнейших смыслов текста как сложного единства суждений и эмоций, как сложной конкретно-образной сущности, называется выдвижением. Выдвижению в разной степени при помощи различных средств подвергаются все текстовые категории. Одни из них становятся очевидными сразу, другие требуют особого внимания читателя, но в каждом случае, при всей абстрактности понятия «категория», все они имеют материальное выражение композиционно-речевой структуре произведения. II. Заглавие и его назывная функция. Основной функцией актуализации на уровне текста является выдвижение на передний план, усиление текстовой категории. Выдвижение в разной степени при помощи различных средств подвергаются все текстовые категории.
Одни из них становятся очевидными сразу, другие требуют особого внимания читателя, но в каждом случае, при всей абстрактности понятия «категория», все они имеют материальное выражение композиционно-речевой структуре произведения, и наша задача не пропустить их, разобраться в их функциональной нагруженности, что приблизит нас к адекватной интерпретации художественного произведения. Итак, первый знак текста – его заголовок. Сколько бы не было сказано и написано о заголовке, исчерпать эту тему полностью не возможно – столь велика его роль в тексте. Множество его функций объясняется тем, что он выступает актуализатором практически всех текстовых категорий. В содержательной структуре произведения заголовку принадлежит существенная роль. Он передает в концентрированной форме основную его (произведения) тему или идею. Данная функция заголовка обуславливает его связь со всем текстом, а также возможность реализации смысла заголовка в полном объеме только в его ретроспективном виде, прочтении, т.е. после реализации всех линий связи «заголовок – текст». Полисемия слова, а в известных пределах полисемия словосочетания, использование окказиональных образований (слов или словосочетаний) в качестве заголовка также определяет необходимость учитывать связь «заголовок – текст», ибо в ряде случаях актуализация того или иного лексико-семантического варианта заглавного слова, однозначное декодирование семантически окказионального образования оказывается возможным только на базе целого текста. Так заголовок “Der Umweg der Pilze” и “Ma hema ik ei er klei e Kiefer” (E.S ri ma er “Schulze hofer Kramkale der”) вообще не могут быть декодированы до знакомства с текстом. И только ретроспективно, прочтя весь текст, читатель понимает значение ненормативного заглавного словосочетания и смысл заглавия. Но если заголовок и имеет однозначную семантику, в полном объеме смысла он воспринимается только ретроспективно: заглавное слово или словосочетание обогащается в тексте эмоциональными коннотациями. Даже известные географические имена испытывают на себе «приращение смысла», если они употреблены в заголовке художественного текста. В эссе В. Борхета “Hamburg” или “Die Elbe” эти географические имена, вынесенные в заголовки, приобретают дополнительный смысл обозначения родины, место, где человек жил, любил, страдал, т.е. из нейтральных превращаются в эмоциональные обозначения, сочетающие конкретизирующее и генерализирующее значение. Текст произведения может выявить иронический смысл заголовка. Так иронический смысл заголовка рассказа Г. Кунерта “Das Bild der Schlach am Iso zo” создается благодаря столкновению существительного Das Bild в его свободном значении и устойчивого словосочетания sich ei Bild mashew, которое включено в заключительное предложение рассказа. Начало рассказа З. Ленца “Ei Haus aus lau er Liebe” дает основание толковать его заголовок как восхищение семьей, где все искренне любят друг друга. Однако по мере развития действия показывается лживость отношений в семье и раскрывается «второй слой» значения заголовка – его иронический смысл. Текст рассказа разрушает первоначальные положительные коннотации, связанные с заголовком.
Здесь он во многом опирался на концепцию бессознательного 3. Фрейда, критически переосмысливая и десексуализируя ее. В частности, он полагал, что есть «чистая», «абсолютная» сублимация, «свободная от груза страстей». По мнению Б., не только в науке, но и в искусстве есть прогресс: каждое новое произведение означает прогресс. Степень новизны составляет главный критерий творческих возможностей художника. Концепция Б. оказала большое влияние на современную французскую эстетику и критику. Д. Силичев «Эстетика Б. в значительной степени оказывается неприятием гносеологизма Нового времени. Попытки целостной космологической интерпретации человеческой активности стали предприниматься лишь в XX в. Эстетические и психологические работы Б. — один из примеров такой интерпретации художественного текста, когда акцентируется изоморфизм человеческой личности и космоса. Творческий акт для него поэтому не есть явление индивидуальной воли, а художественное произведение не есть артефакт. Б. определяет метафору как «проекцию человеческой природы на универсальную природу», имея в виду то, что человек относится к космосу как к субъекту, усматривая в нем такие же черты, как и в самом себе, а не только как к объекту изменения и воздействия. Б. во многих своих работах постоянно возвращается к мысли о первоначальной целостности и нерасчлененности человеческой деятельности
2. Образность как компонент коннотации и функции эмоционально-оценочной лексики в художественном тексте
4. Роль названия в художественном тексте
5. Сущность банка, его функции и их развитие на современном этапе
9. Центральный банк РФ. Его функции и политика
10. Международный валютный фонд (МВФ) и его функции
11. Цельность художественного текста
12. Художественный дискурс как актуализация художественного текста в сознании читателя
13. Основные типы лексических значений слова
15. Теория стоимости, закон стоимости и его функции
16. Эпиграф в коммуникативном пространстве художественного текста
17. Анализ хронотопа художественного текста: возможность подхода к проблеме
18. Текстовые проекции и дейктические координаты художественного текста
19. Центральный банк и его функции
20. Кредит, его функции и виды
21. «Архипелаг ГУЛаг» А.И.Солженицына как художественный текст: некоторые наблюдения
25. Центральный Банк Российской Федерации, его функции
26. Центральный банк РФ: его функции и роль в рыночной экономике
27. Президент Российской Федерации и его функции в сфере исполнительной власти
28. Особенности функционирования сленга в художественном тексте
29. Типы модификации эмотивных фразеологизмов в художественном тексте
30. Дискурсивный анализ как основа перевода художественных текстов
31. Изменение лексического значения заимствованных слов на примере журнала "PR в России"
32. Microsoft Excel, его функции и возможности
33. Библиотечный фонд, его функции, состав и структура
34. Метафора как средство оптимизации понимания художественного текста
35. Механизмы "срабатывания" вытеснения и его функции
36. Финансовый рынок, его функции
37. Значение текста в художественном образе древнерусской рукописной книги конца XIV – начала XV века
41. Римское право, его значение в истории правового развития человечества и в современной юриспруденции
42. Русское юродство как феномен культуры, его национальное значение
43. Лексические особенности научного текста
45. Великое посольство и его значение
46. Уголовно-исполнительное право в системе права, его предмет, функции и система
48. Значение взаимоотношений в семье в развитии ребенка, его будущей жизни
49. Благословение Патриархом Иаковом своих сыновей и пророчески прообразовательное его значение
50. Валютный клиринг: Мировой опыт и его значение для стран СНГ
52. Функции денег, практическое значение
53. Принятие христианства на Руси и его историческое значение
58. Значение художественной литературы в становлении школьников
59. Пошлый мир и его трансформация в художественной системе Гоголя
60. Пошлый мир и его трансформация в художественной системе Гоголя
61. Задачи на наибольшее и наименьшее значения функции
62. Налоговый контроль, его сущность и значение
63. Структура грамицидинового канала, его фундаментальное и практическое значение
64. Коллективный договор и его значение
65. Детская субкультура: содержание, функции, значение в культуре
66. Эпос «Манас» и его значение в мировой культуре
67. Испытание при приеме на работу и его юридическое значение
68. Спрос и его факторы. Функция спроса
69. Функции валютного рынка и его институтов
73. Местоимение *io: его генезис и функция
74. Луи Пастер и значение его трудов для человечества
75. ТЭК, его состав и значение, проблемы и перспективы развития
77. Роль та функції експресем у художньому тексті
79. Идейно-художественное своеобразие стихотворения И.С. Тургенева «Повесить его!»
80. Художественная функция образа Сони Мармеладовой в раскрытии идейного содержания романа
81. «Новый курс» Ф. Д. Рузвельта и его политическое значение
82. Детская субкультура: содержание, функции, значение в культуре
83. «Абстрактное искусство и его осмысление» Василия Кандинского («Текст художника. Ступени»)
84. Кредит, его сущность, формы и функции
85. Валютное регулирование и его значение
89. Общая характеристика хозяйственного учета и его значение в современных условиях
90. Аудит. Его сущность и функции
91. Основные функции и правовое значение неустойки
92. Состав преступления и его юридическое значение
93. Трудовой договор и его юридическое значение
95. Лексические вопросы перевода отраслевого текста в строительной сфере
97. Экономические термины в лексической системе современного русского языка
99. Крещение Древней Руси и его значение
100. Значение образа Георгия Победоносца в художественной культуре