![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Искусство, Культура, Литература
Литература, Лингвистика
А.Н. Толстой, его вклад в детскую литературу. Сказка "Золотой ключик" |
А.Н. Толстой, его вклад в детскую литературу. Сказка "Золотой ключик" Контрольная работа по детской литературе Выполнила студентка III курса факультета педагогики и методики начального обучения Шишина Галина Анатольевна. Северный международный университет Кафедра литературы г. Магадан 2000 г. "Детская литература является одним из действенных средств воспитания подрастающего поколения, поэтому знание её необходимо будущим педагогам". Такими словами начинается базовый учебник по курсу детской литературы . Это очень верные слова, но что же стоит за ними? Мир печатного слова, литературы, распахивает перед ребёнком огромный мир – мир самой жизни. Педагоги и родители должны стараться, чтобы с самого детства дети были окружены лучшими образцами отечественной и зарубежной литературой, а также произведениями устного народного творчества. Это не только воспитывает хороший литературный вкус, но и обогащает жизненный опыт ребёнка. На примере поведения литературных героев он узнаёт, "что такое хорошо и что такое плохо" – постигает этические нормы; в воображаемых ситуациях ставит себя на место главного героя – "а как бы я поступил на его месте?" Нельзя забывать, что детская литература решает также не только эстетические, но и чисто педагогические, дидактические задачи: расширяет представления о мире, знакомит с природой и вещами, которые окружают ребёнка; помогает овладевать речью, чувствовать красоту и выразительность родного слова. Специфика детской литературы должна выражаться не столько в выборе специальных "детских" тем, сколько в особенностях композиции и языка произведений . Сюжет детских книг обычно имеет чёткий стержень, не даёт резких отступлений. Для него характерны, как правило, быстрая смена событий и занимательность. Раскрытие характеров персонажей должно осуществляться предметно и зримо, через их дела и поступки, так как ребёнка больше всего привлекают действия героев. Требования к языку книг для детей связаны с задачей обогащения словаря юного читателя. Литературный язык, точный, образный, эмоциональный, согретый лиризмом, наиболее соответствует особенностям детского восприятия. Недаром высказывание Ю. Олеши "Для детей надо писать так же, как и для взрослых, только гораздо лучше", стало хрестоматийным. Можно сказать, что все отмеченные особенности и требования к произведениям детской литературы в полной мере свойственны творчеству Алексея Николаевича Толстого. Вклад А.Н. Толстого в детскую литературу. Писатель широкого диапазона, Алексей Николаевич Толстой (1883-1945) оставил глубокий след в нашей литературе как прозаик, драматург, публицист. Художник "большого, ценного, весёлого таланта", по определению Горького, А.Н. Толстой не только писал специально для детей, но неоднократно делился своими мыслями о задачах детской литературы. А.Н. Толстой принимал активное участие в создании советской литературы для детей. Стремясь раскрыть перед детьми огромное идейно-эстетическое богатство произведений устного народного творчества, А.Н. Толстой подготовил сборник русских народных сказок. Он включил в него 7 волшебных сказок и 50 сказок о животных.
Творческая обработка народных сказок была связана с долгой и кропотливой подготовкой материала. "Из многочисленных вариантов народной сказки выбираю наиболее интересный, коренной, и обогащаю его из других вариантов яркими языковыми оборотами и сюжетными подробностями", – говорил писатель предисловии к сборнику. В детскую литературу А.Н. Толстой вошёл с книгой "Сорочьи сказки" (1910). Несколько сказок из неё были опубликованы в детских журналах "Тропинка" и "Галчонок". В книге раскрывается своеобразное обаяние детского общения с природой, миром зверей и птиц, растений и игрушек – всего, что было предметом завороженного и увлечённого наблюдения и переживания в раннем детстве. Люди ещё не вошли в этот мир, тем более не вошли в него события, оставшиеся за пределами непосредственных интересов ребёнка, героя повести. В 1920-1922 гг., в эмиграции, А.Н. Толстой пишет повесть "Детство Никиты". В первом издании она называлась красноречиво – "Повесть о многих превосходных вещах". Вот такой видит из эмиграции Толстой свою Родину – землей "многих превосходных вещей" "Детство Никиты" – повесть автобиографическая. Это подтверждается тем, что многие "реалии" повести взяты из детства самого писателя. Но автобиографизм повести имеет и более глубокий характер, связанный с идейно-художественным своеобразием повести. Произведение А.Н. Толстого воспринимается в ряду повестей о детстве, созданных в русской литературе Н.М. Гариным-Михайловским, С. Т. Аксаковым, Л.Н. Толстым, М. Горьким. В "Детстве Никиты" сказалось чудесное искусство перевоплощения писателя в ребёнка, сказалось свободным дыханием, необыкновенной рельефностью каждой показанной вещи, сказалось страстной и сдержанной любовью к природе, ко всему живому, точным взрослым знанием их и точным их детским восприятием, постижением детского характера. Сказка была неотъемлемой частью жизни А.Н. Толстого. Наибольшую славу приобрела сказка "Золотой ключик, или Приключения Буратино". Сказка "Золотой ключик". История создания. Практически перед возвращением из эмиграции А.Н. Толстой совместно с Н. Петровской в берлинском журнале публикует перевод, а по существу, свою первую переработку повести итальянского писателя К. Коллоди (К. Лоренцини) "Приключения Пиноккио" (1924). С этого времени начинается работа Толстого над повестью-сказкой "Золотой ключик, или Приключения Буратино". Многолетняя работа над этим произведением была завершена в 1936 году. Необходимо отметить, что в это десятилетие вошло такое явление советской литературы и педагогики, как "борьба со сказкой". Сказка как жанр детской литературы безусловно отрицалась. При активном участии Харьковской педагогической школы вышел основополагающий сборник статей "Мы против сказки". Натиск педагогической и рапповской критики на сказку был так сокрушителен, успех врагов сказки выглядел таким прочным, что казалось, будто это уже навсегда. Будущее литературы рисовалось поэту "очищенным от сказок: "Тут не бродить уже туфельке Золушки, на самобранке не есть", – с меланхолической грустью писал Илья Сельвинский. С первых шагов в литературе Толстой заявил себя страстным приверженцем родного фольклора; поздний период его творчества отмечен грандиозными фольклористическими замыслами.
Интерес писателя к фольклору был многообразен и горяч, но можно обнаружить в нём пробел, совпадающий и связанный именно с перерывом в работе над сказкой о Пиноккио - Буратино. И неудивительно: ведь в центре фольклорных интересов Толстого находился как раз сказочный жанр, а десятилетие отнюдь не благоприятствовало этому жанру. Но не прошло и месяца после Постановления ЦК ВКП(б) от 9 сентября 1933 года, где сказка была причислена к жанрам, необходимым советской литературе для детей, как Толстой, вспомнив свою берлинскую переделку, подписал с Детгизом договор на книжку о Пиноккио, ещё не зная, что это будет другая книжка – о Буратино. Дело тут, конечно, не в особенностях памяти писателя, а в общественной ситуации: "Пиноккио" всплыл, когда буйство гонителей сказки оказалось пройденной вехой. М. Петровский усматривает и настаивает на прямой связи создания сказки "Золотой ключик " и романа-трилогии "Хождение по мукам". "Писатель может отложить одну работу и взяться за другую, но отложить бремя замыслов и образов художнику не дано Толстой начал писать "Золотой ключик", отложив работу над последней частью трилогии "Хождение по мукам". За детскую сказку он взялся с теми же мыслями и тревогами, которые заботили писателя "взрослого", и хотя было бы чрезмерностью утверждать, что "Приключения Буратино" – это "Хождения по мукам" для детей, но для композиции, для некоторых сюжетных линий и персонажей сказки такое утверждение очень основательно", – пишет Петровский. Особенности композиции, сюжета и системы образов. Буратино и Пиноккио, Буратино и Петрушка. Как известно, сказка начинается предисловием, в котором Толстой пишет: "Когда я был маленький Я часто рассказывал моим товарищам занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то я рассказывал каждый раз по-разному, выдумывал такие похождения, каких в книге и совсем не было. Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка". Казалось бы, всё ясно: и то, почему герой Толстого носит другое имя, и то, почему приключения Буратино так мало похожи на приключения Пиноккио. Названа книга Коллоди и указано, что связь с ней опосредована детским восприятием. Ясен и художественно достоверен образ ребёнка – будущего писателя, предающегося творчеству, тогда ещё почти бессознательному. Такой эпизод – мальчик, свободно фантазирующий на тему прочитанной книжки, – вполне мог бы занять место в каком-нибудь рассказе или повести А.Н. Толстого о ребёнке, например в "Детстве Никиты". Но Петровский отмечает некоторую мистификацию, сделанную автором . Итальянским языком Толстой не владел ни в детстве, ни позже, а русские переводы Коллоди стали выходить с 1906 года, когда Толстому шёл двадцать четвёртый год, так что ни о каком "чтении в детстве" не может быть и речи. Это предисловие, "объясняющее" происхождение сказки, – часть этой сказки, а правдивость сказочных событий не проверяется на бытовом языке, прямым накладыванием на события реальные. Предисловие Толстого к "Золотому ключику" – это авторское толкование жанра, развёрнутое жанровое определение, авторская установка.
Баше поставил перед собой задачу перевести труд Диофанта и опубликовать его с тем, чтобы вдохнуть в методы греческих математиков новую жизнь. Следует иметь в виду, что подавляющее большинство достижений древних математиков было полностью забыто. Высшую математику не изучали даже в самых крупных европейских университетах, и только благодаря таким ученым, как Баше, она стала быстро возрождаться. Публикация в 1621Pгоду выполненного Баше латинского перевода «Арифметики» Диофанта была его вкладом в начало второго золотого века в истории математики. В «Арифметике» собраны сотни задач, и каждую из них Диофант снабдил подробным решением. Ферма не перенял столь высокий уровень доступности. Его совсем не интересовало создание учебника для будущих поколений. Он жаждал лишь одного получить удовлетворение от решенной им задачи. Изучая задачи и решения Диофанта, Ферма черпал в них вдохновение и стал помышлять о том, чтобы самому заняться решением аналогичных и более тонких задач. Ферма записывал для себя лишь самое необходимое для того, чтобы убедиться в правильности полученного решения, и не заботился о том, чтобы изложить остальную часть доказательства
1. Литературно – языковые особенности творчества Л.Н.Толстого на примере романа «Война и мир
2. Характеристика творчества Н.В. Гоголя на примере пьесы "Ревизор"
3. Народ-труженик в творчестве Н.А. Некрасова
5. Жизнь и творчество Н.С. Лескова
9. Поэма "Кому на Руси жить хорошо"- вершина творчества Н.А. Некрасова
10. Город в творчестве Н.В. Гоголя
11. Русский характер и судьба народа в творчестве Н.С. Лескова (по повести «Очарованный странник»)
12. Элементы стиля "плетение словес" в творчестве Н. В. Гоголя
13. Духовые инструменты в творчестве Н. А. Римского-Корсакова
14. О жизни и творчестве Н.С.Гумилева
15. Характеристика антитіл та імуноглобулінів
16. Влияние сатирического творчества Н.В. Гоголя на сатиру М.А.Булгакова
17. Жизнь и творчество Н.Г. Чернышевского, А.П. Чехова и А.И. Куприна
18. Творчество Н.В. Гоголя и поэма "Мертвые души"
19. Тема поэта и поэзии в творчестве Н.А. Некрасова
20. Мистика и фантастика в творчестве Н.В. Гоголя
21. Жизнь и творчество Н.И. Пирогова
25. Москва в творчестве А.С.Грибоедова и Л.Н.Толстого
26. Жизнь и творчество Л. Н. Толстого
27. Психологизм в творчестве Л.Н. Толстого и А.П. Чехова
28. Человек, творчество, культура в философии Н.А.Бердяева
29. Любимая героиня Л.Н.Толстого - Наташа Ростова
30. Роль моральной оценки в характеристике героев "Тихого Дона" М. А. Шолохова
31. Русские критики о Л.Н. Толстом
33. Любимые страницы романа Л.Н. Толстого "Война и Мир"
34. План-конспект романа-эпопеи Л.Н. Толстого "Война и мир"
35. Роман А.Н.Толстого "Петр Первый"
37. «Семейная идея» Л. Н. Толстого
41. Проблемы свободы личности и творчества в философии Н.А. Бердяева
42. Человек, творчество, культура в философии Н.А.Бердяева
43. Государственный мемориальный и природный заповедник Музей-усадьба Л.Н.Толстого Ясная Поляна
44. Устремленность к абсолютным началам бытия: роман Л. Н. Толстого «Война и мир»
45. Мир символов в «Войне и мире» Л.Н. Толстого: несколько разъяснений
46. Характеристика творчества А.Платонова
47. «Патриотизм состоит не в пышных возгласах...» (по роману-эпопее Л. Н. Толстого «Война и мир»)
49. Нравственное прозрение Дмитрия Нехлюдова (по роману Л. Н. Толстого «Воскресение»)
50. Роль эпилога в романе-эпопее Л. Н. Толстого «Война и мир»
51. Что дало вам чтение романа-эпопеи «Война и мир» Л. Н. Толстого
52. Образ царя-реформатора (по роману А. Н. Толстого "Петр 1")
53. "Мысль семейная" в "войне и мире" Л.Н. Толстого
57. Роман Л. Н. Толстого "Война и мир"
58. Женские образы романа Л. Н. Толстого "Война и мир"
59. Наполеон и Кутузов в романе Л.Н. Толстого "Война и мир"
60. Отношения народа и государства в романе А.Н.Толстого "Петр Первый"
61. Проблемы истинного и ложного патриотизма в романе Л.Н. Толстого "Война и мир"
62. В поисках смысла жизни (по роману Л. Н. Толстого "Война и мир")
63. Образ Петра I в романе А.Н. Толстого "Петр I"
64. Тема поэта и поэзии в творчестве А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова и Н.А. Некрасова.
65. "Мысль народная" и "мысль семейная" в романе Л.Н.Толстого "Война и мир"
66. Использование приема антитезы у Л.Н.Толстого и Ф.М.Достоевского
67. Образ Николая Ростова в романе Л.Н.Толстого "Война и мир"
68. "Мысль народная" в романе Л. Н. Толстого "Война и мир"
69. Философские искания Л.Н. Толстого
73. Нравственный идеал в романе Л.Н. Толстого Война и мир
74. Самый таинственный герой романа Л.Н. Толстого Война и Мир
75. Эволюция философских взглядов Л.Н. Толстого
76. Интерьер как средство характеристики героя. (По одному из произведений русской литературы XIX века.)
77. Добро и зло в романе-эпопее Л. Н. Толстого «Война и мир»
78. Свобода и необходимость в «Войне и мире» Л. Н. Толстого и «Очарованном страннике» Н. С. Лескова
79. Война и мир. Нравственные и философские искания Л.Н. Толстого
80. Идейно-художественное своеобразие драматургии Л. Н. Толстого
81. Индивидуальная программа развития речи и литературного творчества одарённых детей
82. Рассказ Л.Н.Толстого "После бала"
83. Яснополянская школа и педагогическая деятельность Л. Н. Толстого
84. Толстой А.Н.
85. Жизнь и творчество А.Н. Верстовского
90. Собственное творчество как предмет интерпретации в литературно-критической прозе А.Белого
91. Духовные искания героев Толстого
92. Н. Ф. Кошанский: жизнь и творчество
93. «Война и мир»: главная книга графа Л.Н. Толстого
94. Тема творчества в философии Н.Бердяева и И. Ильина (сравнительный анализ)
95. Характеристика країн Єгипту та Аргентини
96. Деятельность Н.И. Толстого в области славистики
97. Серебряный век и творчество А.Н. Скрябина
98. "Золотой жук" – литературный шедевр творчества Э. По
99. Взгляд на историю (по роману Л. Н. Толстого "Война и мир")