![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Латинский язык: Практические задания для студентов заочного отделения исторического факультета |
Министерство образования Российской Федерации Сыктывкарский государственный университет Кафедра истории древнего мира и средних веков ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК Практические задания для студентов заочного отделения исторического факультета Сыктывкар 2002 Составитель: ст. преподаватель кафедры истории древнего мира и средних веков Павлов А.А. Рецензент: д.ф.н., профессор Федорова Е.В. Утверждено на заседании УМК исторического факультета СыктГУ 21 июня 2002 года. Методические указания Практические задания по латинскому языку предназначены для студентов-историков заочного отделения. Потребность в них диктуется острой нехваткой учебников и учебных пособий по латинскому языку, специально предназначенных для студентов-историков. Основой для разработки заданий послужила практическая часть из учебника латинского языка Г.Г. Козловой (М., 1972). Главной задачей обучения студентов историков является приобретение ими практических навыков чтения и перевода латинских текстов со словарем. Поэтому основное место в заданиях занимают предложения и тексты для перевода, подбор которых ориентирован, в первую очередь, на историков. С целью лучшего освоения студентами грамматики и определенного лексического минимума в задания включены упражнения на спряжение глагольных и склонение именных форм, предложения для перевода с русского языка на латинский. Латинский язык изучается студентами заочного отделения в течении двух семестров. Задания с I по XIV предназначены для первого семестра, а с XV по XIX – для второго семестра. Номера заданий соответствуют темам указанного учебника. В начале каждого задания указан соответствующий грамматический материал, который необходимо изучить перед началом работы с данным заданием. Если студент имеет на руках какой-либо иной учебник, то также он должен сначала найти соответствующие разделы, рассмотреть грамматику, а затем приступать к выполнению задания. Задания первого семестра содержат подстрочные словари, необходимые для перевода текста, имеющегося в задании. Задания второго семестра содержат лишь те слова, которые отсутствуют в словаре учебника. Работу с текстами для домашнего чтения следует проводить со словарем учебника, а также используя словарь И. Х. Дворецкого (2 изд. М., 1986), О. Петрученко (М., 1994), либо любой другой латинско-русский словарь. Студентам следует помнить, что слова в подстрочном словаре встречаются только один раз, поэтому по прошествии темы они должны заучиваться (с этой целью составляется “словарь пользователя”, исходя из расчета 10 слов за занятие). Помимо слов должны заучиваться каждое занятие и два крылатых выражения, словарь которых дан в конце учебника. Знание лексического минимума и выражений проверяется преподавателем на зачете и консультациях. Для зачета студент должен также предъявить тетрадь со сделанными заданиями. Учебным планом исторического факультета предусмотрено также выполнение контрольной работы. Задания и текст для контрольной работы также приводятся в пособии. Контрольная работа должна быть выполнена в тетради и выслана для проверки до 1 апреля. Студенты, не выполнившие данные требования не допускаются к сдаче экзамена.
Требования к зачету и экзамену содержатся в учебнике Г. Г. Козловой (сс.7 – 10). В конце пособия имеется приложение, в котором рассмотрены функции латинских падежей, без знания которых невозможен правильный перевод текста. P.S. (после написанного). Вы начинаете новую для себя работу — в значительной степени самостоятельное изучение иностранного языка. Классическая латынь не столь сложна в изучении, как некоторые другие языки, однако, от человека несведующего, требует кропотливой, усидчивой и регулярной работы. Не пытайтесь облегчить себе жизнь. Навыки, приобретенные при самостоятельной работе над латынью, очень помогут вам в дальнейшем при изучении любого другого языка. Уделяйте языку не менее двух часов в неделю. Не пытайтесь взять латынь “наскоком”. Заучивайте грамматику осмысленно, анализируя и систематизируя материал, создавая логические схемы, раскладывая материал “по полочкам”. В добрый путь! Per aspera ad as ra! задание I Латинский алфавит Правила произношения Долгота и краткость гласных звуков Правила ударения А. Прочтите следующие слова, выпишите и напишите транскрипцию: Clarus, causa, scie ia, quo , amici ia, qui que, rhy hmus, heodora, aqua, pax, aurora, au a, bea us, medicus, cul ura, doc or, bes ia, Qui us, poe a, Lucre ius, li era, Juppi er, lec io, philosophus, poe a, dex er, pi guis, Gaius Iulius Caesar, quadra us, co sue udo, Aegip us, suadeo, Augus us, ce sura, po e ia, Oc ober, suus, Euclides, zodiacus, Cyprus, chorus, Pi hagoras, A he ae, Graecia, Roma, I alia. Образец: clarus . В. Прочтите, выпишите, проставив ударение: hesaurus, religio, audio, audire, hea rum, ae as, elega ia, domus, memoria, amica, his oria, femi a, publicus, decre um, vi a, pa er, magis ra, s udeo, s udere, for u a, fabula, spec aculum, be eficium, i s rume um, accusa ivus, quaes io, commu is, agricola, ho es us, huma us, laborare, scae a, respublica, u iversi as, Aris o eles, Da uvius, Scy hia, Sicilia, eapolis, Bri a ia, Germa ia. задание II Общие сведения о глаголе Praese s i dica ivi ac ivi I fi i ivus praese is ac ivi Impera ivus praese is A. Прочтите, разберите и переведите следующие предложения: 1.Laboro. 2. Semper be e labora. 3. oli male laborare. 4. Be e lego. 5. arramus. 6. Cur male audis? 7. Vive valeque. 8. Be e audire debe . 9. oli e acere, si dicere debe is. 10. Dum docemus, discimus. 11. o a be e. 12. Divide e impera. 13. Dum spiro, spero. 14. Sic agi e. 15. Ca are ama . 16. Disci e, dum vivi is. 17. Sede e arra. 18. Fes i a le e. 19. Salve. 20. Salve e. 21. Vale. 22. Vale e. 23. Ve o. 24. I erdiu laborare, oc u dormire debemus. 25. Quid agis? 26. Saepe La i e legi e e scribi e. 27. La i e mul um legere e scribere debe is. СЛОВА laboro, are 1 – трудиться, работать semper – всегда be e – хорошо male – плохо lego, ere 3 – читать arro, are 1 – рассказывать cur – почему? audio, ire 4 – слушать vivo, ere 3 – жить valeo, ere 2 – быть здоровым que – и (постпозитивный союз) aceo, ere 2 – молчать si – если dico, ere 3 – говорить dum – пока doceo, ere 2 – учить disco, ere 3 – учиться o o, are 1 – замечать divido, ere 3 – разделять impero, are 1 – приказывать, властвовать spiro, are 1 – дышать spero, are 1 – надеяться sic так ago, ere 3 – делать; вести ca o, are 1 – петь amo, are 1 – любить sedeo, ere 2 – сидеть fes i o, are 1 – спешить, торопиться le e – медленно salvo, ere 2 – быть здоровым, здравствовать ve o, are 1 – запрещать i erdiu – днем oc u – ночью dormio, ire 4 – спать quid – что? saepe – часто La i e – по латински scribo, ere 3 – писать mul um – много e – и B.
Определите спряжение следующих глаголов и образуйте от них первое лицо настоящего времени: se ire, errare, vi cere, movere, curare, ve ire, mi ere. C. Проспрягайте в praese s i dica ivi ac ivi следующие глаголы: laboro, -are; lego, -ere; audio, -ire. ЗАДАНИЕ III Первоначальные сведения о существительном: I склонение А. Просклоняйте выражения: cura mag a; se e ia vera. B. Определите форму существительных (укажите все возможные случаи): 1. Puellae. 2. a ura. 3. For u am. 4. Causis. 5. Pe as. 6. Siciliae. 7. abularum. 8. Vic oriis. 9. Pa riam. Образец: s ella – s ella, ae f – звезда; возможны om. si g. и abl. si g. C. Прочитать, разобрать и перевести текст: De Germa ia aci us Germa iam e vi am i colarum describi . I colae Asiae vel Africae vel I aliae Germa iam o pe u ; me uu e im silvas errae e ferociam i colarum. I colae Germa iae i pug a has as geru . Galeis se o egu . Li eras i colae Germa iae eglegu . Agricul uram saepe curae femi arum comi u . СЛОВА aci us, i m – Тацит Germa ia, ae f – Германия vi a, ae f – жизнь i cola, ae m – житель describo, ere 3 – описывать Asia, ae f – Азия Africa, ae f – Африка I alia, ae f – Италия pe o, ere 3 – нападать me uo, ere 3 – бояться e im – ведь silva, ae f – лес erra, ae f – земля, страна ferocia, ae f – дикость pug a, ae f – битва has a, ae f – копье gero, ere 3 – нести galea, ae f – шлем ego, ere 3 – покрывать se – себя li era, ae f – буква; во множ. числе – письменность, литература eglego, are 1 – пренебрегать agricul ura, ae f – земледелие cura, ae f – забота femi a, ae f – женщина comi o, ere 3 – поручать Образец: aci us Germa iam e vi am i colarum describi . aci us – подлежащее; om. si g., 2 скл., aci us, i m – Тацит describi – сказуемое; praes. i d. ac ., 3 лицо, si g., от describo, ere 3 – описывает Germa iam – прямое дополнение; acc. si g.,1 скл., от Germa ia, ae f – Германию vi am – прямое дополнение; acc. si g., 1 скл., от vi a, ae f – жизнь i colarum – ge . pl., 1 скл., от i cola, ae m – жителей Тацит описывает Германию и жизнь ее жителей. D. Прочитать, разобрать и перевести текст: De I alia I alia es mag a pae i sula Europae. I colas I aliae erra fecu da ali . I erra agricolae labora . Familiae agricolarum i casis parvis habi a . I alia silvas mag as e pulchras habe . I silvis, ubi bes iae vivu , mul ae herbae e aliae pla ae su . I aliam aqua Hadriae quoque ali . I aqua Hadriae au ae aviga . Familiae au arum i ora mari ima vi am agu . Hic merca ura flore . Agricolae e au ae saepe de I alia e de his oria Romae familiis suis arra . Familiae agricolarum e au arum his oriam I aliae libe er audiu e fabulas poe arum quoque saepe legu . His oria doce , fabula delec a . His oria es magis ra vi ae. СЛОВА mag us, a, um – большой pae i sula, ae f – полуостров fecu dus, a, um – плодородный ali – praes. i d. ac ivi, 3 лицо, si g., от alo, ere 3 – кормить, питать i ( acc. на вопрос куда? abl. -где?) – в, на agricola, ae m – земледелец laboro 1 – работать, трудиться familia, ae f – фамилия, семья habi o 1 – жить, населять casa, ae f – хижина parvus, a, um – маленький mag us, a, um – большой pulcher, chra, chrum – красивый habeo 2 – иметь bes ia, ae f – зверь, животное vivo 3 – жить herba, ae f – трава alius, a, um – другой pla a, ae f – растение au a, ae m – моряк avigo 1 – плавать ora, ae f – берег, граница, край mari imus, a, um – морской ago 3 – вести, делать hic – здесь merca ura, ae f – торговля floreo 2 – цвести, процветать de ( abl.)
Вот почему лекционные курсы,на мой взгляд при условии их комментирования эмоционально-начиточным методом, должны соотвествовать стандарту и при том должны быть компактными по содержанию, редко и в исключительных случаях зашкаливая за 350 полноценных страниц в том случае, если этот курс реко-мендуется студентам для заочного отделения. 25-лет преподавания уложились в следующие лекционные кур-сы: 1.Кутолин С.А., Писиченко Г.М. Химия (Установочный конс-пект лекций для студентов технических ВУЗов нехимических специальностей ).Новосибирск:МАН ЦНЗ,1999.-4-исправл.изд. 2.Кутолин С.А.,Писиченко Г.М. Общая и неорганическая хи-мия.(Для студентов заочного отделения ).Новосибирск: МАН ЦНЗ, 1998.-2-е стереотипн.издание.-323С. 3.Кутолин С.А.,Писиченко Г.М. Химия и микробиология воды . Новосибирск:МАН ЦНЗ,1997-1999.-64С. 4.Кутолин С.А.Курс лекций:”Концепции современного естест-вознания”(Введение в философию реального идеализма ). Новоси-бирск: МАН ЦНЗ,1998.-3-стереотипн.изд.-116С. Последний курс оказался на столько плодотворным для самого лектора,что чтение этих лекций породило у меня потенцию к усиленному ментальному труду,труду,который до сих пор для меня всегда был “землей необетованной” ,скрытой в конструкти-визме точных наук
1. Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ (на материале русского и английского языков)
2. Заимствования в английском языке и способы их перевода на русский язык
3. Латинский язык (Контрольна робота)
4. Латинские заимствования в английском языке
5. Реферат перевода с английского языка из книги “A History of England” by Keith Feiling
9. Условные придаточные предложения для латинского языка
10. Ответы на билеты по латинскому языку
11. Степени сравнения прилагательных в латинском языке
12. Латинский язык
14. Синтаксис латинского языка
15. История развития латинского языка
20. Латинские пословицы (с английским переводом)
21. Таблицы по латинской грамматике
25. Россия и страны Латинской Америки
26. Несколько рефератов по Исламу
27. "Камю", "Сартр", "Шопенгауэр", "Ясперс", "Фромм" (Рефераты, доклады по философии)
28. Реферат по информационным системам управления
29. Россия и Латинская Америка: цивилизации пограничного типа и модернизация
30. Семь чудес света - древний мир, средние века и наше время (история цивилизации, реферат)
31. Святая инквизиция в Латинской Америке
32. Александр Гумбольт – человек, открывший Латинскую Америку цивилизованному миру
33. Имена в античных латинских надписях
34. реферат
35. Обзорный реферат по творчеству Ф.И. Тютчева
36. Реферат - Социальная медицина (ЗДРАВООХРАНЕНИЕ КАК СОЦИАЛЬНАЯ СИСТЕМА ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ОБЩЕСТВА)
37. Реферат - Физиология (строение и функции гемоглобина)
41. Как написать хороший реферат?
42. Сборник рефератов о конфликтах
43. Сборник рефератов о конфликтах
44. Реферат по экскурсоведению
46. Реферат Евро
47. Формула латинского фонетического закона и ее применение
49. ДЫХАНИЕ - реферат за 9-й класс
50. Общая характеристика слабо развитого района. Латинская Америка
52. Экономико-географический анализ Латинской Америки
57. Dat+vus fin_lis "дательные цели" латинский
58. Общие сведения о латинском глаголе
61. Неоконсервативный вариант экономического развития Латинской Америки
62. Право в Византии в эпоху латинского владычества
63. Реферат Политико-правовые взгляды М.М. Сперанского и Н.М. Карамзина
64. Страны Латинской Америки в середине и второй половине 20-х годов
65. Международное экономическое сотрудничество России и Латинской Америки
66. Отношения Испании со странами Латинской Америки
67. Социально-экономические проблемы стран Латинской Америки
68. Интеграционные процессы в Латинской Америке
69. Католическая церковь и расизм в странах Латинской Америки
74. Ударение в сложных словах немецкого языка
75. Топики по немецкому языку за 11 класс
76. Название всех стран, жители, столицы, языки (на английском языке)
77. Топики по английскому языку на тему "Я ученый"
78. Образцы писем делового характера по английскому языку
79. Билеты по немецкому языку за 11 класс (2001 год)
80. Использование интегрированных курсов при изучении иностранного языка
81. Категория "противоположность" в английском языке
82. Куча топиков по английскому языку
83. Переводы по английскому языку из учебника Л.Н. Адрианова
84. Политическая система государства /на англ. языке/
89. Южнодунайские диалекты румынского языка
90. Грамматические трансформации при устном переводе с русского языка на английский
92. Глаголы французского языка (Le regime des verbes francais)
93. Словообразовательные модели неологизмов в современном английском языке
94. Роль заимствований в английском языке
95. Становление категории залога в англ. языке
96. Пословицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и русские эквиваленты
98. Обучение письменной речи на французском языке в старших классах
99. Структуры экономического дискурса во французском языке. Роль коннекторов в построении аргументации
100. Поле запаха в немецком языке на примере романа П.Зюскинда ПАРФЮМЕР