![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Речевой акт несогласия в английском языке |
Введение Данная работа посвящена изучению речевого акта несогласия в современной прагматической теории английского языка. Исследуемые проблемы в области прагматики, а в частности, речевого акта несогласия, являются, несомненно, важными и актуальными в связи с развитием коммуникативной лингвистики, в основу которой положено изучение коммуникативной компетенции, что представляет собой внутреннюю способность и готовность индивида осуществлять речевой акт общения на иностранном языке.(13, с. 64) Объектом данного исследования является акт речи, состоящий в произнесении говорящим предложения в ситуации непосредственного общения со слушающим. Подход к речевому акту несогласия как к способу достижения человеком опредёленной цели и рассмотрения под этим углом зрения используемых им языковых средств - главная особенность данной темы, привлёкшая к ней языковедов, которых перестала удовлетворять простая концепция того, что язык есть средство, орудие, инструмент общения.(2, с. 56) Исследование речевых актов несогласия проводятся в области прагматики, одной из областей лингвистики, изучающей отношение языковых единиц и поведение знаков в реальных процессах коммуникации.(18, с.25) Данная проблема отражена в лингвофилософских концепциях В. Гумбольта и Ш. Балли, в теории языка и речи А. Гардинера и Э. Бенвениста, в теории высказывания М.М. Бахтина, в психологической теории деятельности Л.С. Выготского, в логико-философской теории речевых актов Дж. Остина, Дж. Р. Серля, П. Ф. Стросона, З. Вендлера и других, в прагматических теориях значения П. Грайса, а также в теориях речевых актов Л. Линского. (21, с. 18) Целью данной курсовой работы является выявление и систематизация основных особенностей выражения несогласия в англоязычной речи, определение его ситуативных характеристик и других прагматических параметров использования несогласия. Для достижения данной цели ставятся следующие задачи: Изучение теоретического материала по данной проблематике. Выборка средств выражения несогласия из произведений англоязычных авторов. Выявление и систематизация средств выражения несогласия. Выявление особенностей несогласия в английском языке с учетом прагматических факторов. В ходе исследования использовались следующие методы и анализы: 1) Прагматический анализ при систематизации особенностей употребления отказы в речи, связанных с ситуацией общения и с социальными характеристиками собеседников. 2) Социолингвистический метод при изучении особенностей речевых актов несогласия в различных видов коммуникаций с социокультурной точки зрения. 3) Аналитический метод при анализе речевых актов несогласия в процессе осуществления различных актов несогласия в диалогической речи (1, с. 35) Практическая ценность данного исследования состоит в том, что материалы, используемые в работе, могут быть использованы преподавателями в ходе чтения лекций в курсе лингвистики, а также в процессе обучения успешному общению на английском языке в целях снятия возможной интерференции при формировании коммуникативной компетенции. Работа вносит определенный вклад в развитие лингвистики в плане изучения прагматики и речевого акта, содержащего в своей семантике элемент несогласия.
Глава II. Теоретические положения исследования. 1.1. Несогласие как тип речевого акта в своевременной прагматической теории. Языковед М.М. Бахтин считал, что язык существует не сам по себе, а лишь в сочетании с индивидуальным организмом конкретного высказывания, конкретного речевого выступления. Только через высказывание язык соприкасается с общением, проникается с его живыми силами, становится реальностью. Условия речевого общения, его форма, способы дифференциации определяются социально-экономическими предпосылками эпохи. Высказывание является выражением ценностной установки личности, оно обладает особым прагматическим смыслом. (3, с. 15) Термин “прагматика” (от греческого прагма – дело, действие) был введен в конце 30-х гг. ХХ века одним из основателей семантики – общей теории знаков – Ч. Моррисом. Прагматика является составным компонентом семантики, которую Ч. Моррис разделил на семантику, синтактику и прагматику. (12, с.46) Прагматика – это учение о функционировании языковых знаков в речи, а также об отношении знаков к их интерпретаторам, то есть к тем, кто пользуется к знаковыми системами. Таким образом, прагматика изучает поведение знаков в реальных процессах коммуникации. Моррис также отметил то, что основной предшественницей прагматики является риторика. (3, с.36) Прагматика включает в себя комплекс вопросов, из которых наиболее важными для данного исследования являются выражение несогласия в процессе коммуникации как типа речевого акта, речевая тактика и поведение коммуникантов, отношение говорящего к тому, что он сообщает, а также воздействие высказывание на адресата и проблема социально-этической стороны речи. (3, 38) Выделение и формирование прагматики в качестве области лингвистических исследований началось в 60-х – начале 70-х гг. под влиянием логико-философской теории речевых актов Дж. Остина, Дж. Р. Сёрля и других. В связи с этим при изучении прагматики нужно остановиться подробнее на теории речевых актов возникла в русле аналитической философии. Характерной чертой данного направления являлся интерес к языку, попытка ответить на вопрос о том, что есть язык, какова его связь с объектами мира, что представляет собой значение слова. (14, с.27) Для Дж. Сёрля, продолжателя идей Остина, теория речевых актов была в первую очередь теорией значения. Сёрль сосредоточил основное внимание на одном из 3-х уровней речевого акта – «иллокутивном акте» - это действие, которое мы совершаем посредством произнесения некоторой фразы (мы можем убеждать кого-то, просить, наставлять, обвинять). (14, с. 30) Сёрль также ввел новое понятие – иллокулятивная цель – это установка на определенную ответную реакцию адреса, которая сообщается ему в высказывании. Сёрль показал, что иллокутивные акты с одним и тем же содержанием могут иметь совершенно различные иллокутивные цели, например: Джон выйдет из комнаты? Джон, выйди из комнаты! Если Джон выйдет из комнаты, я тоже выйду. Первое предложение является вопросом, второе просьбой или приказом, а третье выражает намерение. Поэтому Остин и Сёрль признавали, то для того, чтобы понять, с какой целью употребляется высказывание, может быть использована пунктуация, ударение, интонационный контур, а также контекст.
(14, с. 32) Дж. Остин и Дж. Сёрль в своих работах по изучению речевых актов предложили свою классификацию на основе понятия «иллокуция». Согласно классификации речевых актов, разработанной Дж. Сёрлем, выделяются следующие классы: 1) репрезентативы – высказывания, направленные на то, чтобы зафиксировать ответственность говорящего за сообщение о положении дел, за истинность выражаемого суждения. 2) директивы, чья иллокутивная направленность состоит в стремлении говорящего добиться того, чтобы слушающий нечто совершил. 3) комиссивы – иллокутивные акты, направленные на то, чтобы возложить уже не на слушающего, а на говорящего обязанность совершить некоторое будущее действие или следовать определенной линии поведения. К данному классу относятся различного ода обещания, клятвы. 4) экспрессивы. Их иллокутивная цель – выразить психологическое состояния, задаваемое условием искренности относительно положения вещей. 5) декларации – это речевые акты, результатом которых является осуществление представленных в их пропозициональном содержании положения дел. (13, с. 21) Ученые, занимавшиеся классификацией речевых актов несогласия, не определили его место в данной классификации. Поэтому при рассмотрении средств выражения речевых актов несогласия можно сделать вывод о том, что в зависимости от иллокутивной цели говорящего, несогласие может быть отнесено к любому из вышеперечисленных классов. Поясним сказанное следующими примерами: репрезентативы: I hi k ha his ideas are s upid a d o rue o life. o, you are mis ake . I reali y, he is a grea ma wi h clever hough s a d ideas ha ca cha ge he si ua io i he cou ry. A lo of people admi i excep you. (20, с.12) директивы: I ha e Mary. She is very selfish a d always be rays her frie ds. o, you should ’ say such words of your bes frie d. I is o se se! She is always very a e ive a d ki d. You should immedia ely call her a d ry o make peace wi h her. (20, с.15) комиссивы: Harry, you always ell me a lie. I ca ’ rus you a y more. I is o rue. I am o a liar. If you wa I’ll, I’ll prove my love owards you wi h he help of my ac io s? (23, с. 117) экспрессивы: Mum, Ja e a d I wa o live separa ely from you. Wha ? Wha a o se se! I do ’ k ow how o reac o your words! You’ll do i o ly af er my dea h! (20, с.8) декларации: You are agai s he peace a d for war i he world! Who old you ha ? I is o se se! If you elec me I’ll prove ha i is o rue. (22, с. 99) Речевой акт несогласия, являющийся центром данного исследования, обычно рассматривается через категорию отрицания: она может выражаться предложениями, имеющими формальный признак отрицания. Но в языковом сознании носителя английского языка эту же ситуацию могут выражать и предложения без формального признака отрицания. Например, 1) - I hi k ha Jill is a up- o-da e girl. ha is why she has a lo of boy-frie ds. - I do ’ hi k so. Her dresses are modes a d her appeara ce is ’ a rac ive. В данном примере “I do ’ hi k so” содержит формальный признак отрицания. (20, с. 24) 2) - Mary said ha we will have exams ex week.
Волошинов считает единицами внутренней речи "тотальные импрессии" - некие целые, неразложимые на грамматические элементы (Волошинов В. Н. Марксизм и философия языка. Л., 1930, с. 42). Творчество Толстого не только вместило множество типов речи, едва ли с такой полнотой когда-либо охваченных другим писателем, но и явилось небывалым художественным познанием мотивов речевого высказывания. И это столь же закономерно. Изображение речи как таковой восходит к толстовскому принципу изображения процессов самой жизни, постигаемых через индивидуальные их проявления. Острый же интерес к мотивам прямой речи связан у Толстого с его поисками обусловленности всего сущего, с предельным ее уточнением и детализацией, вплоть до детерминированности каждой отдельной реплики персонажа. По какой причине и с какой целью, почему и зачем человек говорит именно то, что он говорит? Специфику этого вопроса определяет обманчивая свобода речевого акта. Поступок всегда, хотя бы в малой степени, изменяет окружающее, поэтому встречает всегда сопротивление внешнего мира
1. Речевой акт приказа в английском языке
2. Обучение речевому этикету на уроках английского языка
3. Правила речевого этикета на уроках английского языка в начальной школе
4. Топики для сдачи экзамена по английскому языку в 11-ом классе (Шпаргалка)
5. География и окружающая среда Англии, Уэльса, Северной Ирландии и Шотландии (на английском языке)
9. Контрольная работа по Английскому языку
10. Образцы писем делового характера на английском языке
11. Переводы по английскому языку из учебника Л.Н. Адрианова
12. Топики для сдачи экзаменов по английскому языку
13. Топики по английскому языку
14. Формы обращения в английском языке
15. Тесты по английскому языку
16. Роль заимствований в английском языке
17. Билеты по английскому языку для 9 класса (2002г.)
18. Местоимения и слова-заместители в современном английском языке
19. Предмет исследования теоретической грамматики. Грамматический строй английского языка
21. Структурно - семантические особеннности спортивной фразеологии современного английского языка
25. Лексико-семантическое поле "женщина" в современном английском языке
26. Времена глаголов в английском языке
27. Формы обращения в английском языке
28. Иностранные заимствования в лексике английского языка
29. Латинские заимствования в английском языке
30. Сопоставительный анализ употребления перформативных глаголов в русском и английском языках
31. Лекции Л. И. Городнего по лексикологии английского языка
32. Лексико-семантическое поле "женщина" в современном английском языке
33. Формы обращения в английском языке
34. Планы уроков английского языка
35. Пословицы и поговорки на уроках английского языка
37. Научно-педагогическое обоснование урока английского языка в 8“б” классе Лингвистической гимназии №3
42. Реализация личностно-ориентированного подхода на уроках английского языка
43. Обучение детей английскому языку с 1 класса средней школы
44. Развлекательные и познавательные игры на уроках английского языка в младших классах
45. Реализация идей поликультурного образования при обучении английскому языку в начальной школе
46. Использование Интернет-ресурсов на уроках английского языка
47. Сборник экзаменационных билетов по английскому языку
48. Фразеологизмы современного английского языка
49. История английского языка и введение в спецфилологию
50. Фразеологизмы современного английского языка
51. Английский язык
52. Принципы классификации тезаурусов английского языка
58. Choosing a career (на английском языке)
59. Английский язык
60. Билеты и ответы на них по Английскому языку на 2002 год
61. Грамматика английского языка
63. Контрольная работа по английскому языку №1 ИЗО ГУУ (г. Москва)
64. Лексическая синонимия в английском языке
65. Методические указания и контрольные задания по английскому языку
66. Методичка по Английскому языку для экономистов
68. Псловицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и русские эквиваленты
69. Синтаксический анализ составляющих сложносоставных слов в английском языке
73. Фонетика английского языка
75. Куча тем по английскому языку для школы /english/
76. Зачетные темы по английскому языку для школы /english/
77. Некоторые слова из учебника по Английскому языку для 10 классов спец. школ
80. Лексические слияния в современном английском языке
81. Отрицание и средства его выражения в английском языке
83. Лексико-грамматическое поле вежливости в современном английском языке
84. Лингвострановедческий подход к изучению английского языка
85. Метафора в английском языке
89. Основные особенности вариантов английского языка
90. Основные способы словообразования в современном английском языке
91. Особенности пунктуационного режима английского языка
93. Перевод дипломатической документации с английского языка на русский язык
94. Письменный перевод с английского языка на русский язык
95. Прагматические особенности инверсии в английском языке
96. Практическое применение дидактических игр на уроках английского языка
97. Прецедентные феномены в английском языке