![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Искусство, Культура, Литература
Литература, Лингвистика
Функциональные стили русского языка |
Введение Каждый функциональный стиль современного русского литературного языка – это такая его подсистема, которая определяется условиями и целями общения в какой-то сфере общественной деятельности и обладает некоторой совокупностью стилистически значимых языковых средств. Функциональные стили неоднородны; каждый из них представлен ряд жанровых разновидностей. Многообразие жанровых разновидностей создается разнообразием содержания речи и ее различной коммуникативной направленностью, т.е. целями общения. Именно эти цели общения диктуют выбор стилистических приемов, композиционной структуры речи для каждого конкретного случая. В ведущих жанрах каждого функционального стиля речи стандарт языковых средств находит свое наиболее яркое выражение. Периферийные жанры более нейтральны с точки зрения использования языковых средств. Однако каждый функциональный стиль речи имеет свои типические черты, свой круг лексики и синтаксических структур, которые реализуются в той или иной степени в каждом жанре данного стиля. В соответствии со сферами общественной деятельности в современном русском языке выделяют следующие функциональные стили: научный, официально-деловой, газетно-публицистический, художественный и разговорно-обиходный. Научный стиль Сфера общественной деятельности, в которой функционирует научный стиль, - это наука. Ведущее положение в научном стиле занимает монологическая речь. Этот функциональный стиль обладает большим разнообразием речевых жанров; среди них основным являются: научная монография и научная статья, диссертационные работы, научно-учебная проза (учебники, учебные и методические пособия и т.п.), научно-технические произведения (разного рода инструкции, правила техники безопасности и проч.), аннотации, рефераты, научные доклады, лекции, научные дискуссии, а также жанры научно-популярной литературы. Научный стиль реализуется преимущественно в письменной форме речи. Основными чертами научного стиля являются точность, абстрактность, логичность и объективность изложения. Именно они организуют в систему все языковые средства, формирующие этот функциональный стиль, и определяют выбор лексики в произведениях научного стиля. Для этого функционального стиля характерно использование специальной научной и терминологической лексики, причем в последнее время здесь все больше места занимает международная терминология (сегодня это особенно заметно в экономической речи, например менеджер, менеджмент, квотирование, риэлтор и проч.). Особенностью использования лексики в научном стиле является то, что многозначные лексически нейтральные слова употребляются не во всех своих значения, а, как правило, в одном (считать, тело, сила, кислый). В научной речи по сравнению с другими стилями шире используется абстрактная лексика по сравнению с конкретной (перспективы, развитие, истина, изложение, точка зрения). Лексический состав научного стиля характеризуется относительной однородностью и замкнутостью, что выражается, в частности, в меньшем использовании синонимов. Объем текста в научном стиле увеличивается не столько за счет употребления различных слов, сколько за счет многократного повторения одних и тех же.
В научном функциональном стиле отсутствует лексика с разговорной и разговорно-просторечной окраской. Этому стилю в меньшей степени, чем публицистическому или художественному, свойственна оценочность. Оценки используются, чтобы выразить точку зрения автора, сделать ее более понятной и доступной, пояснить мысль, привлечь внимание и в основном имеют рациональный, а не эмоционально экспрессивный характер. Научная речь отличается точностью и логичностью мысли, ее последовательным представлением и объективностью изложения. В текстах научного стиля приводятся строгие определения рассматриваемых понятий и явлений, каждое предложение или высказывание логически соединено с предшествующей и последующей информацией. В синтаксических структурах в научном стиле речи максимально демонстрируется отстраненность автора, объективность излагаемой информации. Это выражается в использовании вместо 1-го лица обобщенно-личных и безличных конструкций: есть основания полагать, считается, известно, можно сказать, надо обратить внимание и т.п. Этим же объясняется и применение в научной речи большого количества пассивных конструкций, в которых реальный производитель действия обозначается не грамматической формой подлежащего в именительном падеже, а формой второстепенного члена в творительном падеже или вообще опускается. На первый план выдвигается само действие, а зависимость от производителя отодвигается на второй план или вообще не выражается языковыми средствами. Стремление к логичности изложения материала в научной речи приводит к активному использованию сложных союзных предложений, а также конструкций, которые осложняют простое предложение: вводных слов и словосочетаний, причастных и деепричастных оборотов, распространенных определений и проч. Наиболее типичными сложноподчиненными предложениями являются предложения с придаточными причины и условия. Тексты научного стиля речи могут содержать не только языковую информацию, но и различные формулы, символы, таблицы, графики и т.п. Практически любой научный текст может содержать графическую информацию. Пример: Социальная реальность — пространственно-временная структура, представляющая собой связи между социальными позициями в определённый момент времени. Социальное пространство — самое широкое понятие, использующееся для описания социальной реальности. Большинство социологов определяют его как результирующую социальных связей. Например, Пьер Бурдье считает, что социальное пространство — систематизированные пересечения связей между социальными позициями, обладающими силовым воздействием на людей, занимающих данную социальную позицию. Пётр Штомпка полагает, что социальное пространство — сеть событий в определённый момент времени. М. Фуко создал концепцию дисциплинарного пространства: способ организации социального пространства есть способ проявления социального контроля, форма власти. Ю. Лотман рассматривал социальное пространство как разграничения на внутреннее и внешнее. Это семиотический процесс. Внутреннее пространство воспринимается как упорядоченное, организованное, значимое, а внешнее — наоборот.
Граница носит символический характер и проявляется через язык, знания, ритуалы. И. Гофман анализировал микросоциальные пространства и поделил социальное пространства на два плана — передний, соответствующий нормам, и задний, ненормативный. В этом фрагменте дано общее определение социальной реальности. В тексте многократно повторяются слова социальный, пространство, система. Отсутствует лексика с разговорной и просторечной окраской. Использован пассивный глагол (воспринимается). Отрывок содержит много сложных предложений, однородных членов, уточнений. Официально-деловой стиль Основной сферой, в которой функционирует официально-деловой стиль русского литературного языка, является административно-правовая деятельность. Этот стиль удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества в официальной сфере их общения. Тексты этого стиля представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, а также множество деловых жанров (объяснительная записка, автобиография, анкета, статистический отчет и др.). Выражение правовой воли в деловых документах определяет свойства, основные черты деловой речи и социально-организующее употребление языка. Жанры официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деятельности. Поэтому основной реализацией этого стиля является письменная. Несмотря на различия в содержании отдельных жанров, степени их сложности, официально-деловая речь имеет общие стилевые черты: точность изложения, не допускающую возможности различий в толковании; детальность изложения; стереотипность, стандартизованность изложения; долженствующе-предписывющий характер изложения. К этому можно добавить такие черты, как официальность, строгость выражения мысли, а также объективность и логичность, которые свойственны и научной речи. Функция социальной регламентации, которая играет самую важную роль в официально-деловой речи, предъявляет к соответствующим текстам требование однозначности прочтения. Официальный документ будет выполнять свое назначение, если его содержание тщательно продумано, а языковое оформление безупречно. Именно этой целью определяются собственно лингвистические черты официально-деловой речи, а также ее композиция, рубрикация, выделение абзацев и проч., т.е. стандартизованность оформления многих деловых документов. Лексический состав текстов этого стиля имеет свои особенности, связанные с указанными чертами. В этих текстах используются слова и словосочетания литературного языка, которые имеют ярко выраженную функционально-стилистическую окраску (истец, ответчик, должностная инструкция, поставка, научный сотрудник и др.), среди них значительное количество профессиональных терминов. Многие глаголы содержат тему предписания или долженствования (запретить, разрешить, постановить, обязать, назначить и проч.)
Кстати, они оба древнего - античного - происхождения: гидра взята (конечно, не Глазковым) из Гесиода, остальное ("Наше дело правое, враг будет разбит") - из Платона. Если последний лозунг, вербализованный Сталиным, был актуален именно во время Великой Отечественной войны, то уподобление врага гидре, типичное для Великой Французской революции, а в России - для Великой Октябрьской, во время написания стихотворения, по-видимому, было анахронизмом. Анахроничность тоже производит впечатление поэтической новизны: Глазков как бы воскрешает дух Октября в ином временном контексте. В дальнейшем мы будем рассматривать стилистические элементы (стилемы) различных языковых уровней, пользуясь принципами стилистики декодирования, т.е. в художественном контексте и во взаимодействии с другими эстетическими элементами. ГЛАВА ПЕРВАЯ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ Функциональный стиль - это разновидность национального языка, обусловленная сферой его употребления. Исходя из такого определения, следует обратить внимание на следующее: во-первых, речь идет именно о национальном (в данном случае русском), а не литературном (т.е. дистиллированном, очищенном от нюансов) языке; во-вторых, функциональный стиль - это "язык в миниатюре": он так же устойчив и так же иерархически структурирован
1. Перевод дипломатической документации с английского языка на русский язык
2. Рассмотрение официально-делового стиля как функционального стиля русского языка
3. Взаимодействие функциональных стилей русского языка
4. Официально-деловой стиль русского языка
5. Понятие о стилях речи русского языка
10. Особенности русского языка эпохи 1917г.
11. Русский язык
12. Сопоставительный анализ фразеологизмов с анимализмами в немецком и русском языках
13. Экзамен по русскому языку для поступления в Бауманскую школу
14. Диалектологический словарь русского языка
18. Русский язык и культура речи
19. Типы словарей, используемые в русском языке
20. Шпаргалка по русскому языку
21. Детерминантные свойства русского языка на фонетическом уровне
27. Уроки чтения на русском языке в азербайджанской школе
30. Некоторые вопросы изучения тюркизмов в русском языке
31. О транспозиции временных форм глагола в русском языке
32. Русский смысл в свете русского языка
33. Наука о русском языке в постсоветской России
34. Русский язык и основные наречия
35. Основные правила грамматики русского языка
36. О русском языке
37. Проект реформы русского языка
41. Основные этапы истории русского языка
42. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке
43. История русского языка и его национально-культурное своеобразие
44. Е. Д. Поливанов и обучение русскому языку в национальной школе
46. Ответы на экзаменационные вопросы по русскому языку
47. Развитие орфографической зоркости на уроках русского языка
48. Шпаргалки по русскому языку за 9 класс
50. Коллективная форма организации начального обучения русскому языку
51. Психолого-педагогические основы контроля и оценки деятельности учащихся на уроках русского языка
52. Игровые формы уроков русского языка
57. Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка
58. Название денежных единиц в древнерусском и русском языках XI-XVII веков
60. Причастия и деепричастия в системе частей речи русского языка
61. Шпаргалки по русскому языку за 9 класс
62. Все тесты по русскому языку для 5-6 классов
63. Название денежных единиц в древнерусском и русском языках XI-XVII веков
64. О квалитативном пассиве в русском языке
66. Фразеологизмы русского языка со значением качественной оценки действий и манеры поведения человека
67. Возвратные глаголы на -ся в русском языке
68. О некоторых изменениях в русском языке конца XX века
69. Системная теория падежа и предлога в практике преподавания русского языка как иностранного
73. Передача переносных значений английских прилагательных цветообозначения на русский язык
74. Заимствование иноязычных слов в русском языке
75. Адекватность моделирования при переводе с английского на русский язык: лексико- семантический аспект
76. Русский язык: совершенствование правового регулирования
77. О церковно-славянском языке в русском православном богослужении
78. Фразеологические единицы в деловом дискурсе (на материале английского и русского языков)
79. Письменная коммуникация современных школьников как отражение уроков русского языка в средней школе
80. Семантические функции пространственных и временных предлогов в немецком и русском языках
82. Обозначения святости в ономастическом пространстве русского языка
83. Артикль и предлог как актуализаторы имени (на материале греческого и русского языков)
85. О заимствованиях в русском языке. Галлицизмы.
89. Метономия в английском и русском языках
90. Многозначность союзов и их перевод на русский язык
92. Нелитературный русский язык: диалекты, просторечия, арго - области их функционирования
93. Нормы современного русского языка
94. Общественно-политическая лексика и особенности ее перевода с французского языка на русский
95. Особенности названий флоры и фауны в русском языке
96. Особенности русского языка. Фразеологизмы и их значение в развитии, образности языка
97. Перевод английской устной речи на русский язык (на примере художественных фильмов)