![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Искусство, Культура, Литература
Языковая игра на газетной полосе |
Языковая игра на газетной полосе (в свете металингвистики и теории коммуникации) ЯИ в силу особенностей русского менталитета всегда имела место в русской речи, в публицистическом и художественном стилях, в языке отдельных писателей или героев их произведений. Отмечена тенденция, ведущая к распространению ЯИ в русской речевой действительности. Об этом свидетельствуют как очевидные языковые факты, так и растущее внимание к ним исследователей. Если исходить из наблюдений, собранных по поводу ЯИ в лингвистической литературе, то наиболее актуальным представляется в настоящее время рассмотрение ЯИ в свете металингвистики и теории коммуникации. Феномен ЯИ объясняется, как известно, стремлением к экспрессии речи. Экстралингвистическая причина "эскалации экспрессии" (В.Г. Костомаров) в конце ХХ в. - в демократизации общества, инралингвистическая - в замеченной М.Ю. Федосюком тенденции "коммуникативного равенства адресанта и адресата речи", основывающегося на "достаточно сходном фонде общих знаний" и вследствие этого на "понятливости" адресата. ЯИ в последнее десятилетие ХХ в. стала характерным признаком языка газет. И если в начале 70-х годов В.Г.Костомаров отмечал как конструктивный принцип языка газеты одновременное существование двух тенденций - стремления к экспрессии и стремления к стандарту, то в конце ХХ в. явно побеждает первая из них и язык многих центральных газет "демократического толка", как от лягушачьей кожи, освобождается от сковывавших его в годы застоя пут стандарта. По причине распространенности ЯИ на газетной полосе журналист и читатель постоянно пользуются двойным языковым кодом, переходя с эксплицитного способа выражения и восприятия смысла на имплицитный и наоборот, вследствие чего и тот и другой находятся в положении "человека играющего" (Й. Хейзинга). Распространение ЯИ в речи привело к ее активному изучению в когнитологии и в лингвистике. "Философы и психологи считают игру одним из фундаментальных свойств человеческой натуры. Это вид деятельности, который не преследует каких-то конкретных практических целей. Цель игры - доставить удовольствие людям, которые принимают в ней участие:". В современной литературе представление о ЯИ относится к области речевого общения:, а сама ЯИ рассматривается как "украшательство" речи, которое "обычно носит характер остроты, балагурства, каламбура, шутки и т.д.". Ученые отмечают "возросший за последнее время интерес к феномену языковой игры" . Одной из причин распространения ЯИ в речевой действительности конца ХХ в., служит, по мнению исследователей, имеющее место "коммуникативное равенство адресанта и адресата", при котором адресант имеет возможность рассчитывать на понимание его речевого творчества в виде ЯИ : ":В разговорном стиле презумпция коммуникативного равенства адресанта, в частности, установка на высокую осведомленность (и, если можно выразиться, "понятливость") адресата получила проявление: в широком распространении языковой игры:". Тенденция к распространению языковой игры на газетной полосе была отмечена в вышедшей в начале 70-х г.г. монографии В.Г. Костомарова : ":Газетчику, настроенному на поиск экспрессии, во что бы то ни стало, непреодолимо хочется построить парадокс, игру слов" .
В языке некоторых современных газетных изданий, например газет "Аргументы и факты", "Комсомольская правда" (толстушка), "Экспресс-газета" и др., языковая игра стала характерологическим признаком. ЯИ: определение и виды. ЯИ - это особый вид речетворческой семиотической деятельности. Как и всякая игра, ЯИ осуществляется по правилам, к которым относится : 1) наличие участников игры - производителя и получателя речи, 2) наличие игрового материала - языковых средств, используемых производителем и воспринимаемых получателем речи, 3) наличие условий игры, 4) знакомство участников с условиями игры, 5) поведение участников, соответсвующее условиям и правилам игры. Под условием ЯИ, касающемся поведения ее участников, понимается обязательное использование в процессе ЯИ такого вида ментальной деятельности, при котором производитель речи апеллирует к презумптивным знаниям получателя и "подталкивает" его к установлению умозаключения , в качестве посылок которого выступает вербализованный текст и невербализованные пресуппозиции - фонд общих знаний производителя и получателя речи. В речевой деятельности говорящий сознательно может переходить на позиции "Home lude s" ("человека играющего") . В зависимости от того, когда говорящий переходит на позиции "человека играющего" и как он это делает, можно различать виды ЯИ. Факты говорят о том, что переход говорящего на позиции "человека играющего" наблюдается в следующих случаях. В коммуникативных играх, используемых в методике изучения иностранных языков, при искусственном, с целью обучения, создании коммуникантами игровых ситуаций "В театре", "В магазине", "В парикмахерской" и др. под. При преднамеренном употреблении нормативных языковых средств, целью которого является выражение некоего дополнительного, предназначенного для сообщения денотативного или коннотативного смысла: Подъезжаем, подвал закрыт. Ломом срываем замок. Огромный подвальный лабиринт, что-то капает. "Смотри-ка, мешочки, - подмигивает мне Аркадий. - Это у нас цементик, здесь алебастр. А это что такое желтенькое?" На выручку приходит житель дома : "Да это песочек с глиной" (КП). При сознательном нарушении языковой нормы, имеющем ту же цель - выражение дополнительного денотативного или коннотативного смысла. "Если образованный человек говорит "ну побегли" или " а куды мне вещи девать?", он знает, что "побегли" и "куды" - это отступление от нормы. Но именно осознание такого отступления, нарочитое смешивание литературной нормы и областных элементов делает игру игрой" . Например: Кина не будет (АИФ); Поздравляем вас, господа, украмши: Такая ЯИ "строится на отклонении от стереотипов при осознании незыблемости этих стереотипов" . Ср.: "Реализуясь именно в конфликте со стандартом, экспрессема легче всего образуется в результате нарушения общеязыковой литературной нормы словоупотребления" . В таком понимании ЯИ определяют " как вид адогматического речевого полведения, основанный на преднамеренном нарушении языкового канона и обнаруживающий творческий потенциал личности в реализации системно заданных возможностей" , другими словами, как отклонение от стандарта, как речетворчество в области "соотношения языкового стереотипа (стандарта, узуса, нормы)" и "заданных системным механизмом возможностей отклонения от этого стереотипа в речевой деятельности" .
При создании аллюзии - использовании в речи известных носителям языка, прецедентных, текстов - явлении, имеющем название текстовых реминисценций [см., например: Караулов, 1987; Супрун, 1995; Земская, 1983; Гридина,1998, 240-241]. Исследователи отмечают "широкое распространение в публицистических текстах последнего времени всевозможных аллюзий и реминисценций" . Таким образом, если исключить из ситуаций, в которых говорящий переходит на позиции "человека играющего", дидактическую ситуацию, имеющую место при изучении иностранного языка, то феномен языковой игры в речетворческой деятельности говорящего имеет место 1) при некоем нарочитом, преднамеренном использовании языковых средств без нарушения языковой нормы, 2) при сознательном отступлении от языковой нормы, 3) при обращении к прецедентным текстам, которое сопровождается апелляцией к литературным и культурологическим знаниям реципиента. Целью ЯИ во все трех случаях является выражение денотативного или коннотативного смысла, добавочного к непосредственно, то есть без помощи ЯИ, выраженному смыслу. ЯИ: единица речи Единицу речи, в которой воплощается результат ментальной игровой деятельности, имеющей целью выразить некий денотативный или коннотативный смысл опосредованно, с помощью приема ЯИ, логично было бы назвать перифразой. Учитывая вторую цель ЯИ - стремление к экспрессии, такую перифразу можно было бы назвать экспрессивной перифразой, или перифразой - экспрессемой (экспрессема - термин, используемый В.Г.Костомаровым). Результатом ЯИ является создание так называемой перифразы - экспрессемы. ЯИ: семиозис Такое условие ЯИ, как обязательное знание правил порождения и восприятия смысла, выраженного в процессе ЯИ производителем речи и воспринятого ее получателем, переводит решение проблемы семиозиса ЯИ в когнитивную плоскость, где она может быть решена с позиций когнитологии как науки о знаниях. Так как феномен ЯИ прежде всего имеет место в речевом обращении, где осуществляется речевая деятельность говорящего по порождению, а слушающего - по восприятию речи, то одним из наиболее адекватных подходов к исследованию ЯИ, существование феномена которой обусловлено особенностями речетворческой и перцептивной деятельности, будет подход, объектом изучения при котором является ""человеко - язык" . На мысль об адекватности именно такого подхода к феномену ЯИ наводит высказывание А.Г. Баранова: "Центральным объектом исследования в такой динамической лингвистике выступают творящие "ЭГО" автора и реципиента, а основной проблематикой - семиозис: порождение и понимание текста (и их предпосылки - когнитивные, лингвистические, мотивационно-психологические) . Под когнитивным углом зрения проблема семиозиса ЯИ может рассматриваться в свете понятий о декларативных и процедурных знаниях , известных в когнитологии под названием статичных и динамичных фреймов, или скриптов, или сценариев, [Моль, 1975, 147-148; Величковский, 1982, 262; Минский, 1978 - цит. по: Каменская, 1990, 26-27], под названием знаний общих (реляционных, процедурных) и специфических (знания событий, ситуаций, следствий действия) и др.
Именно последний фактор определил исход выборов, поскольку Ельцин приобрел дополнительные возможности повлиять на умонастроения провинциального электората. Ведь от нормальной работы принадлежащих олигархам региональных предприятий часто зависит жизнь целых областей и районов. Кроме того, олигархам принадлежали телеканалы, радиостанции и газеты, целенаправленно и умело поддержавшие государственные средства массовой информации, агитировавшие за Ельцина. Противостоять такому мощному пропагандистскому напору было практически невозможно. Сообщения и репортажи о предвыборных мероприятиях Ельцина заполонили первые полосы газет и информационные выпуски радио и телевидения. Другим кандидатам уделялось гораздо меньше внимания, и накануне выборов главный конкурент Ельцина вообще почти исчез с газетных полос и экранов телевизоров. Основную роль в этой массированной атаке на общественное мнение играл Борис Березовский, до сих пор считающийся одним из самых богатых людей России. По некоторым данным, общая сумма его капитала составляет около трех миллиардов долларов
3. Русский язык - основа национального единства и русской культуры
4. Псловицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и русские эквиваленты
5. Примерная программа по русской литературе для школ с родным (нерусским) языком обучения
9. Общая характеристика Русской правды, ее значение в истории русского права
11. Взаимосвязь языка и культуры (на примере корейского языка)
12. Русская крестьянская изба как элемент культуры русского народа
13. Языковая игра в газетном тексте
14. Современный газетный заголовок. Работа с заголовком на уроках русского языка в школе
15. Грамматические трансформации при устном переводе с русского языка на английский
16. Фразеологический анализ ФЕ с компонентом-соматизмом Mund/рот в немецком и русском языках
17. Русские заимствования в английском языке (Russian borrowings in English language)
18. Особенности русского языка эпохи 1917г.
19. Официально-деловой стиль русского языка
21. Речевой этикет в современном русском языке
26. Фразеологизмы новозаветного происхождения в современном русском языке
28. Русский язык и культура речи
29. Типы словарей, используемые в русском языке
30. Сопоставительный анализ употребления перформативных глаголов в русском и английском языках
32. Русские заимствования в английском языке (Russian borrowings in English language)
33. Теория и методика русского языка (экзаменационные билеты)
34. Индексная оценка пародонтального статуса (на русском и украинском языке)
36. Формирование экологических понятий на уроках русского языка
42. Некоторые вопросы изучения тюркизмов в русском языке
43. О транспозиции временных форм глагола в русском языке
44. Нормы современного русского литературного языка
45. Русский смысл в свете русского языка
46. Наука о русском языке в постсоветской России
47. Русский язык и основные наречия
48. К методике изучения русско-иного языка
49. Основные правила грамматики русского языка
50. О русском языке
51. Проект реформы русского языка
52. Вклад Ломоносова в русский язык и литературу
53. Глубинная структура прилагательных и причастий в русском языке
57. Материалы и исследования в области исторической лексикологии русского литературного языка
58. Русский язык начала XXI века
59. Е. Д. Поливанов и обучение русскому языку в национальной школе
62. Фразеология русского языка
63. Развитие орфографической зоркости на уроках русского языка
64. Честь и совесть. Русская менталъностъ в языке и в тексте
65. Сравнительный анализ употребления знаков препинания в русском и английском языках
66. Шпаргалки по русскому языку за 9 класс
67. Смех и горе. Русская ментальность в языке и в тексте
69. Коллективная форма организации начального обучения русскому языку
73. Развитие познавательного интереса к урокам русского языка
75. Методический аспект лексико-семантического анализа на уроках русского языка
76. Русский язык российского права
77. Историческая грамматика русского языка
78. Название денежных единиц в древнерусском и русском языках XI-XVII веков
80. Причастия и деепричастия в системе частей речи русского языка
81. Шпаргалки по русскому языку за 9 класс
82. Все тесты по русскому языку для 5-6 классов
83. Название денежных единиц в древнерусском и русском языках XI-XVII веков
84. О квалитативном пассиве в русском языке
89. Библеизмы в русском и немецком языках
90. Функционирование русского языка на Северо-Западе
91. Когнитивный тип метафоры в диахронии (на материале перцептивной лексики русского языка)
92. Социальные факторы и развитие современного русского языка
93. О русском языке наших дней
94. Церковнославянский язык русской редакции: сфера распространения и причина эволюции
95. Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ (на материале русского и английского языков)
96. Заимствование иноязычных слов в русском языке
97. Компьютерный морфологический разбор слов русского языка
98. Русский язык и духовное состояние общества
99. Методика организации исследовательской деятельности учащихся по русскому языку и литературе
100. Семантическая аспектность понятий величины «большой», «громадный»в английском и русском языках