Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
сделать стартовой добавить в избранное
Кефирный гриб на сайте www.za4et.net.ru

Искусство, Культура, Литература Искусство, Культура, Литература     Литература, Лингвистика Литература, Лингвистика

Англоязычные вкрапления в текстах А. С. Пушкина

Забавная пачка денег "100 долларов".
Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь внимательней, и Вы увидите
60 руб
Раздел: Прочее
Ночник-проектор "Звездное небо, планеты", черный.
Оригинальный светильник-ночник-проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фанариков); 2) Три
350 руб
Раздел: Ночники
Крючки с поводками Mikado SSH Fudo "SB Chinu", №4BN, поводок 0,22 мм.
Качественные Японские крючки с лопаткой. Крючки с поводками – готовы к ловле. Высшего качества, исключительно острые японские крючки,
58 руб
Раздел: Размер от №1 до №10

Англоязычные вкрапления в текстах А. С. Пушкина О. Г. Сидорова На развитие русской культуры XVIII - первой половины XIX века оказали большое влияние французский язык и французская культура. Приблизительно столетие, от 1730-х до 1830 - 1840-х годов, существовала даже русская литература на французском языке1 . С одной стороны, французский язык воспринимался в России этого периода как язык европейской культуры, с другой стороны, он превратился в язык великосветского общества, "социальный знак, . свидетельство причастности к некоторой закрытой для профанов корпорации"2 . "Зная нормы бытового поведения, принятого в том кругу, к которому принадлежал и Пушкин, можно полагать, что дома он обычно разговаривал по-французски"3 , по крайней мере - в доме своих родителей, где его воспитывали в атмосфере реального двуязычия: первые книги, которые он прочел, - это французские книги из библиотеки отца, и первые его произведения также были созданы на этом языке. На протяжении всей своей жизни А. С. Пушкин пользовался французским языком как в сфере устного, так и в сфере письменного общения. Значительная часть писем Александра Сергеевича написана по-французски, но французские письма он пишет по вполне определенным поводам, в ритуальных ситуациях4 . Что же касается его творчества, то по-французски он пишет ряд юношеских стихотворений. Французские прозаические тексты Пушкина - это прежде всего заметки для себя, наброски, планы. Но художественный текст неизменно создается им по-русски. Б. Н. Томашевский указывал на то, что А. С. Пушкин был далеко не рядовым читателем своего времени и своего круга5 . Обращает на себя внимание следующий факт: из сохранившихся и описанных 1522 названий его библиотеки книги на русском языке составляют примерно третью часть (599), остальные - по большей части французские издания. Конец XVIII-начало и середина XIX века - это также период интенсификации англо-русских исторических и языковых контактов6 . В начале этого периода, однако, при том что интерес к Англии и ее культуре в России высок, английский язык знают лишь немногие. Известно, что на творчество Пушкина, как и на творчество многих его современников, оказали большое влияние не только французская, но и английская литература7 . В ранней молодости Пушкин, как он пишет друзьям, "сходил с ума по Байрону", позже увлекся другими поэтами (Водсворт, Кольридж, Саути, Мур), творчеством Вальтера Скотта, драматургией Шекспира. Парадоксально, но факт: Пушкин познакомился с их работами во французских переводах: пьесы Шекспира он прочел в переводах Гизо, поэму Байрона "Странствования Чайльд-Гарольда" - в прозаическом (!) переводе А. Шестопалле и т.д. По воспоминаниям друзей, впервые он читал поэмы Байрона в оригинале в 1820 году в Гурзуфе вместе с Н. Н. Раевским-младшим и Е. Н. Раевской, которая в особо сложных случаях переводила Байрона на французский. Позже, в Михайловском, поэт занялся английским более основательно, но учил язык самостоятельно, после ссылки в Петербурге он брал уроки английского. Показательно, что в поэзии Пушкина и в его прозе английские цитаты, эпиграфы и вкрапления начинают появляться именно в этот период : так, в полном собрании сочинений А.

С. Пушкина (В 10 т. 3-е изд.) первые английские цитаты находим в третьем томе "Стихотворения 1827 - 1836 гг.". Готовя стихотворение "Погасло дневное светило", написанное в 1820 году, для своего сборника 1825 года, Пушкин предполагал ретроспективно дать ему эпиграф "Good igh , my a ive la d" из Байрона. В какой степени Пушкин владел английским языком? Следующий эпизод из воспоминаний К. Полевого поможет ответить на этот вопрос: "Однажды (в 1828 году во время путешествия в Арзрум. - О. С.) в палатке своего брата Льва и уланского офицера Юзефовича Пушкин с одушевлением переводил им с английского Шекспира. В чтении Пушкина английское произношение было до того уродливо, что Юзефович заподозрил его знание языка. На следующий день он зазвал к себе в палатку Захара Чернышева, знавшего английский язык как свой родной, и попросил Пушкина опять почитать им Шекспира. При первых же словах, прочитанных Пушкиным по-английски, Чернышев расхохотался и спросил: "Ты скажи прежде - на каком языке ты читаешь?". Пушкин тоже расхохотался и объяснил, что выучился английскому языку самоучкой, а потому читает английскую грамоту как латинскую. Но самый перевод его Чернышев нашел совершенно правильным."8 Очевидно, знание английского языка было для Пушкина пассивным: он мог читать и переводить, но не мог говорить и понимать устную речь. Пониманию письменного текста способствовал тот факт, что в английском языке, лексический состав которого на 70 % составляют заимствования, очень много, до 40 %, слов французского происхождения (последствия нормандского завоевания) и около 15% заимствований из латыни. Как правило, эта лексика в английском языке сохранила свою орфографию, но ее произношение резко поменялось, особенно в период XV - XVII веков, в результате чего и по сей день английская орфография отражает средневековое английское произношение, а все позднейшие фонетические изменения не нашли в ней почти никакого отражения. Поэтому, читая английский текст по-латински (очевидно, по принципу "буква - звук") Пушкин, с одной стороны, делал свой английский непонятным для носителей языка XIX века, но, с другой стороны, в ряде случаев читал рифмы Шекспира так, как произносил их сам автор (сегодня многие его рифмы - это лишь так называемые рифмы для глаз, eye rhyme, например: love - prove, ). Самое большое количество английских вкраплений обнаруживается в критике и публицистике Пушкина и в его письмах, поменьше - в поэзии, еще меньше - в прозе. Что представляют собой эти вкрапления? Во-первых, это имена писателей: Byro , Wal er Sco , Wordswor h, Sou hy, Shakespeare, Walpole, Coleridge и др., при этом английская форма имени сохраняется и в русском, и в английском текстах. Так же Пушкин пишет и имена литературных героев: Child-Harold, Ma fred, Lalla-Rookh. Прямые цитаты служат в основном эпиграфами, в текстах их крайне мало. Самой многочисленной группой английских вкраплений являются английские слова, чаще всего в русском тексте. Набор этих слов заметно ограничен: ge lema , comfor , speech, splee , vulgar, blue s ocki g, beef-s eak, roas -beef, da dy. Простое их перечисление - это описание "английскости", того образа, который возникает в представлениях иностранцев об Англии.

Большинство этих слов пришли в английский из французского. В пушкинскую эпоху для русского читателя они еще представлялись варваризмами, и Пушкин выделяет их графически, часто - курсивом. В. М. Аристова классифицирует первый этап заимствований как "проникновения", которые не обязательно становятся заимствованиями, но в данном случае все они вошли в русский язык, только скорость и пути вхождения были разные (в основном путем транскрипции, "синий чулок" - через калькирование). Несколько примеров: "Обедаю сегодня дома, заказав Степану ботвинью и beafs eaks" (10, 473; письмо Н. Н. Пушкиной)9  - отметим изменение парадигмы "знакомое-незнакомое блюдо" для современного читателя. "Я таскался по окрестностям, по полям, по кабакам и попал на вечер к одной "blue s ocki gs." (там же, 446; Н. Н. Пушкиной) - здесь комический эффект, который создает вкрапление в подчеркнуто разговорный контекст, а также грамматическая неточность - флексия множественного числа -s. "У меня сегодня splee - прерываю письмо мое, чтоб тебе не передать моей тоски; тебе и твоей довольно" (там же, 339; Н. И. Кривцову) - рядом с английским словом дается русский перевод. Иностранные вкрапления создают в дружеских письмах, которые являлись популярным эпистолярным жанром эпохи, вообще особую тональность - они, как правило, окрашены легкой иронией; подчиненные разговорному синтаксису, они добавляют недостающее содержание интеллектуальному разговору, не делая его высокопарным. В короткой фразе, подобной приведенной выше, английское вкрапление принадлежит к разговорной сфере, что подкрепляется, как при разговоре, жестом - я прерываю. Это же слово приводится в тексте первой главы "Евгения Онегина", но в русской графике, выделенное авторском курсивом и с другим, более разговорным переводом: Недуг, которого причину Давно бы отыскать пора, Подобный английскому сплину, Короче: русская хандра Им овладела понемногу. Еще одно слово, которое встречается в текстах Пушкина то в английском, то в русском варианте, - это джентльмен (ge lema ): "Любезный Иван Алексеевич, тяжело мне быть перед тобою виноватым, тяжело и извиняться, тем более что знаю твою delicacy of ge leme " (10, 259; И. А. Яковлеву); "Соболевский здесь i cog i o, прячется от заимодавцев, как настоящий ge lema " (там же, 440; Н. Н. Пушкиной). Но: "Вы не видите раболепного mai ie Нижней каморы перед Верхней (очевидно, речь идет о палатах парламента - перевод политической терминологии еще не устоялся. - О. С.) джентльменства перед аристократией; купечества перед джентльменством" (7, 637; не вошедший в окончательную редакцию отрывок из "Путешествия из Москвы в Петербург"). В первой половине XIX века слово джентльмен не воспринималось образованными читателями как новое заимствование, оно встречается в русской графике еще в прозе Н. М. Карамзина. В тексте Пушкина русское написание используется для обозначения представителей имущих классов, а за английским вариантом сохраняется значение моральной оценки в положительном или ироничном контексте. Еще один пример использования английского вкрапления в текстах разного рода: " .

Вообще, заканчивая череду комплиментов, могу тебе сказать, что твой голос будто самой природой создан для стадионных концертов. У тебя очень интересный набор несущих частот в студии это запечатлеть на пленке довольно сложно, но на концертах Петь с тобой дуэтом равнозначно самоубийству «вживую» ты «уберешь» кого угодно. И твой голос будет одинаково хорошо слышен и на фирменном крутом аппарате, и через совковые колонки с усилителем «Родина». PГоворишь, мало кто рискнет петь со мной дуэтом? PЯ уверен в этом. Но возвратимся к нашим «баранам». Скажи, не было ли на «Мании Величия» каких-нибудь песен, которые вначале планировались к записи, но в итоге в альбом не вошли? PНет. Все, что было задумано, то и вылилось в «Манию Величия». «Ария» в этом плане не «Beatles», вряд ли в наших запасниках можно отыскать «забытые» песни. Так вот, когда был готов музыкальный материал, начались проблемы с текстами. Пушкина тогда еще с нами активно не сотрудничала, хотя и написала одну песню «Тореро». А работать с нами начал поэт Саша Елин

1. Иноязычные вкрапления в прозе В. Пелевина

2. Использование иностранных слов в русском языке

3. Графический образ иноязычного слова в современных русских текстах

4. Использование компьютера для подготовки текста

5. Иноязычные слова

6. Возможности использования газетного текста при изучении языка и культуры анголговорящих стран
7. Использование фонового изображения для замены текста
8. Обучение аудированию иноязычного текста на среднем этапе обучения

9. Семантика и функционирование аллюзивных имен собственных в англоязычных художественных и публицистических текстах

10. Иноязычное описание родной культуры как часть глобальной межкультурной коммуникации (на примере англоязычных путеводителей по России)

11. Християнський світогляд на язичницькі традиції в тексті "Слово о полку Ігоревім"

12. Анализ медико-биологических данных с использованием Excel и СПП STADIA

13. Использование фитонцидных растений для оздоровления воздуха помещений

14. Биоэтические аспекты использования животных в биомедицине

15. Экономика Аргентины (перевод англоязычной статьи с приложениями)

16. Глобальные проблемы человечества. Использование Мирового океана

Шторка антимоскитная "Завитки" с магнитными замками (серая).
Размеры: 100х220 см. Препятствует проникновению насекомых. Не нарушает естественную циркуляцию воздуха. Подходит для любых типов дверных
424 руб
Раздел: Сетки противомоскитные
Органайзер автомобильный "Stels" на спинку сиденья.
Органайзер крепится за стойки подголовника на спинки передних сидений. Прочные регулируемые ремни крепления. Два маленьких сетчатых
406 руб
Раздел: Прочее
Пакеты фасовочные в пластах, 18(+8)x35 см (1000 штук).
Область применения: расфасовка, упаковка продуктов питания и товаров народного потребления как на производстве, так и в быту. Размер:
573 руб
Раздел: Пакеты для продуктов

17. Платежи за использование природных ресурсов

18. Банковские операции с использованием векселей

19. Авторский договор как основание правомерного использования произведения

20. Проблема нераспространения и не использования оружия массового уничтожения (ОМУ)

21. Животный мир как объект охраны и использования

22. Правовое регулирование использования и охраны животного мира
23. Ударение в сложных словах немецкого языка
24. Лингвистика - влияние первого языка на изучении второго

25. Использование интегрированных курсов при изучении иностранного языка

26. Лингвистика

27. Способы перевода просторечия, использованного в романе А. Силлитоу "Ключ от двери", на русский язык

28. Переводческая эквивалентность в текстах газетно-информационных материалов

29. Местоимения и слова-заместители в современном английском языке

30. Типы грамматических форм слова

31. Использование видео на уроках английского языка

32. Лексико-семантический анализ современных англоязычных рекламных слоганов

Блюдо для блинов "Кулинарный мир", 19,5x23x3 см.
Блюдо для блинов. Размер: 19,5x23x3 см. Материал: фарфор.
373 руб
Раздел: Прочее
Ящик для игрушек "Профи Kids", 15 л.
Ящик для игрушек "Профи Kids" имеет 6 разноцветных вкладышей, для хранения мелких деталей, игрушек, карандашей и
499 руб
Раздел: Корзины, контейнеры для игрушек
Тетрадь на резинке "Elements", А5, 120 листов, клетка, синяя.
Тетрадь общая на резинке. Формат: А5. Количество листов: 120, в клетку. Бумага: офсет. Цвет обложки: синий.
328 руб
Раздел: Прочие

33. Образование в англоязычных странах

34. Введение в языкознание/лингвистику

35. Слово о полку Игореве

36. Призыв к единению в "Слово о полку Игореве"

37. Слово о полку Игореве

38. Проблема автора в "Слове о полку Игореве"
39. "Слово о полку Игореве"
40. Использование художественной литературы на уроках истории

41. Лексическая эквивалентность при переводе художественного текста с нидерландского языка на русский. Особенности перевода метафор. (на материале перевода отрывка из романа Анны Энквист "Тайна")

42. Лингвистика

43. Морфемный анализ слов со скрытым j (й)

44. Порождение текстов на естественном языке

45. Фантастика и миф: использование мифологических образов в современной фантастической литературе

46. Этимологический анализ слова "буржуазия"

47. Заимствованные слова в региональной прессе на примере газеты "Чапаевский рабочий"

48. Слово о полку Игореве - Особенности композиции

Магнитная планка самоклеющаяся, 100x5 см + 6 магнитов.
Магнитные планки применяются в случаях, когда требуются небольшие магнитные поверхности. На внутренней стороне планки нанесен перманентный
654 руб
Раздел: Прочее
Карандаши цветные "Kores", 36 цветов, с точилкой.
Цветные карандаши имеют насыщенные цвета. Трехгранная форма корпуса снижает усталость и придает дополнительный комфорт. Грифель проклеен
622 руб
Раздел: Более 24 цветов
Мультиплеер с огоньками "Новогодний хоровод".
30 новогодних песенок и мелодий – в новом мультиплеере! Добрый Дед Мороз поздравит с Новым годом, а разноцветные огоньки сделают праздник
336 руб
Раздел: Смартфоны, мультиплееры

49. "Слово о полку Игореве", языческие и христианские мотивы

50. Слово как опорный образ поэтики Иосифа Бродского

51. Использование кабинета для внеклассной работы по иностранному языку

52. Типы грамматических форм слова

53. Этимология английских слов

54. Слово о полку Игореве
55. Слово, небо, земля
56. Использование информационных технологий в туризме

57. Использование полей и закладок для оформления и автоматизации редактирования и обработки экономической информации в документах Word

58. Проблемы использования и пути развития интернет-компьютерных технологий в России

59. Использование Интернет-технологий для обеспечения информативности населения

60. Учебно-лабораторный комплекс по удаленному администрированию цифровых телефонных станций с использованием локально-вычислительной сети

61. Использование компьютеров в управлении предприятием

62. Возможности средств мультимедиа и перспективы их использования

63. Представление и использование знаний об объектах

64. Различные классы баз данных по предметным областям использования

Пенал "DeLune", арт. D-819.
Пенал школьный каркасный, изготовлен по жестко-каркасной технологии, обеспечивающий, надежную защиту письменных принадлежностей от
651 руб
Раздел: Без наполнения
Подушка "Verossa" (заменитель лебяжьего пуха), 70х70 см.
Одеяла и подушки торговой марки Verossa с инновационным наполнителем из микроволокна — искусственный лебяжий пух - обладают всеми
1068 руб
Раздел: Размер 70х70 см
Стул детский "Малыш-1".
"Малыш №1" - маленький, компактный удобный стульчик для малыша. Он изготовлен из натуральных материалов и покрыт нетоксичным,
853 руб
Раздел: Стульчики

65. Формирование и использование информационных ресурсов

66. Программа сложной структуры с использованием меню

67. Использование макросов для программирования в MS ACCESS

68. Использование Prolog совместно с другими ЯП

69. Использование компьютерных программ для анализа финансового состояния организации

70. Инструментарий CorelDRAW. Возможности обработки текстов
71. Использование СУБД ACCESS 7.0
72. Создание фигурного текста посредством WordArt

73. Использование полей и закладок для редактирования и обработки информации в документах Word

74. Форматирование текста

75. Использование гиперссылок при создании Веб-страницы

76. Использование электронных таблиц в Power Poin

77. Опыт использования ЭВМ на уроках математики

78. Графы. решение практических задач с использованием графов (С++)

79. Влияние совместного использования пиридитола и дыхания гиипоксически-гиперкопнической газовой смесью на мыслительные способности здоровых пациентов

80. Использование ультрафиолета как современное бактерицидное средство.

Пеленки одноразовые впитывающие BabyMil "Эконом" (60х40 см, 30 штук).
Пеленка разработана специально для малышей. Изделие изготовлено из допущенных Роспотребнадзором материалов. Оно позволяет коже
350 руб
Раздел: Пелёнки
Шкатулка РТО, 31x31x19 см (арт. 3658-RT-70).
Шкатулки РТО — стильный аксессуар и для рукодельницы, и для филателиста, и для всех, кому приходится на время прятать, используемые в
1500 руб
Раздел: Шкатулки для рукоделия
Крем-гель для купания "Sanosan", 200 мл.
Разработан специально для детей с первых дней жизни. Содержит оливковое масло и молочный протеин, которые питают и смягчают кожу.
317 руб
Раздел: Гели, мыло

81. Использование следов обуви в расследовании и раскрытии преступлений

82. Использование следов рук в расследовании и раскрытии преступлений

83. Использование фото и видео съемки в криминалистике

84. Использование компьютерных технологий в деятельности милиции

85. Рациональное использование водных ресурсов

86. Обеззараживание и обезвреживание с использованием окислителей природных, сточных вод и их осадклв
87. Использование солнечной энергии
88. Основы рационального использования природных ресурсов в условиях научно-технического прогресса

89. Принципы рационального использования лесов

90. Рациональное использование и охрана животных

91. Изучение экологического состояния территории Большеземельской тундры с использованием методов дистанционного мониторинга

92. Рациональное использование и охрана животных

93. Методика преподавания темы: "Использование электронных таблиц для финансовых и других расчетов" в 10 классе

94. Подготовка к школе. Развитие речи, логического мышления и познавательных способностей дошкольников с элементами обучения грамоте и использованием математического материала

95. Использование проблемных ситуаций на уроках математики в развитии творческого мышления младших школьников

96. Методика преподавания темы “Электромагнитные колебания” в средней школе с использованием компьютерных технологий

Набор цветных карандашей "Ergosoft", треугольные, 12 цветов.
Набор цветных карандашей. 12 цветов. Упаковка – картон.
556 руб
Раздел: 7-12 цветов
Деревянная рамка-вкладыш "Фрукты".
Деревянная доска Фрукты - это игровая панель для развития мелкой моторики, внимания, усидчивости и воображения Вашего малыша. Достаньте
380 руб
Раздел: Рамки-вкладыши
Карандаши, 24 цвета, заточенные.
Мягкий и прочный грифель, яркие и насыщенные цвета. Не рекомендуется использовать детям младше 3-х лет.
318 руб
Раздел: 13-24 цвета

97. Использование библейских сюжетов в проектной деятельности учащихся старших классов средней школы (на примере немецкого языка)

98. Психолого-педагогические проблемы использования компьютерных игр, программ с игровой компонентой в образовании

99. Использование различных методов обучения с целью активизации познавательной деятельности на уроках технологии

100. Использование компьютера в учебно-воспитательном процессе


Поиск Рефератов на сайте za4eti.ru Вы студент, и у Вас нет времени на выполнение письменных работ (рефератов, курсовых и дипломов)? Мы сможем Вам в этом помочь. Возможно, Вам подойдет что-то из ПЕРЕЧНЯ ПРЕДМЕТОВ И ДИСЦИПЛИН, ПО КОТОРЫМ ВЫПОЛНЯЮТСЯ РЕФЕРАТЫ, КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ. 
Вы можете поискать нужную Вам работу в КОЛЛЕКЦИИ ГОТОВЫХ РЕФЕРАТОВ, КУРСОВЫХ И ДИПЛОМНЫХ РАБОТ, выполненных преподавателями московских ВУЗов за период более чем 10-летней работы. Эти работы Вы можете бесплатно СКАЧАТЬ.