![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Искусство, Культура, Литература
Литература, Лингвистика
Прагмалингвистические основы межкультурной коммуникации |
В.И. Заботкина Рассматриваются прагмалингвистические основы межкультурной коммуникации. Анализируется взаимодействие между общекультурным и дейктическим уровнями широкого прагматического контекста в соотнесенности с универсальными и культурно-специфическими особенностями коммуникации. Для успешного контакта двух культур необходимо, чтобы две системы знаний либо полностью совпадали (что является исключительным случаем), либо имели er ium compara io is, либо были переводимы одна в другую. Нам представляется, что в качестве er ium compara io is межкультурного общения может выступать широкий прагматический контекст. Успешная межкультурная коммуникация предполагает сознание, совместное знание. Это в значительной степени продукт социализации человека, усвоения им хранимого языком общественного опыта . Понятие «контекст» в прагмалингвистике включает различные аспекты: вербальный и невербальный, историко-культурный, психологический, социальный и т. д. Понятие контекста реализуется в виде дискурса как определенной последовательности речевых актов, связанных в глобальные и локальные текстовые структуры, в виде «фонового знания о мире», организованного посредством фреймов, сценариев, хранящихся в семантической памяти индивида и т. д. . Как видно из сказанного, контекст в понимании прагмалингвистов не является понятием, соотносимым только с текстом, а служит для обозначения условий коммуникации. Именно в этом значении и будет далее употребляться этот термин. Один из методологических принципов, о которых мы всегда должны помнить, пишет Т. Ван Дейк, заключается в том, что понятие прагматического контекста является теоретической и когнитивной абстракцией разнообразных физико-биологических и прочих ситуаций . Необходимо отметить, что типизированный прагматический контекст является структурированным. В нем можно выделить несколько подтипов. Мы признаем три разновидности прагматического контекста: 1) дейктический контекст, включающий в себя: а) отношения говорящего и слушающего (цели, вид речевого акта, социальный статус, общие взаимообязательства), б) дейксис речевой ситуации: я и ты, здесь и там, сейчас и тогда; 2) общий дискурсивный (текстовой) контекст — знания, разделяемые говорящими и слушающими, полученные из предшествующего текста (дискурса); 3) общекультурный контекст — общие знания о физической и культурной вселенной. Данные знания могут быть зафиксированы (закодированы) в конвенциональных нормах поведения и общения, а также в лексиконе определенного общества . Мы полагаем, что все три вида контекста образуют иерархию, на верхней ступени которой находится общекультурный контекст. Он пронизывает как дейктический, так и дискурсивный контексты. Рассмотрение культурного контекста с неизбежностью предполагает обращение к проблеме универсального и специфического в культуре. Данный вопрос уходит корнями в проблему соотношения сознания и языка, впервые поставленную Аристотелем, который рассуждает об универсальности отношений между миром и сознанием и отсутствием универсальности в отношении между сознанием и языком.
В более поздние времена сторонники феноменологического подхода говорили об универсальности содержания, скрытом в любой частной культуре. Они исходили при этом либо из утверждения об универсальности структур сознания (Гуссерль), либо из постулата о психологическом единстве человечества (Юнг), либо из уверенности в наличии некоего фундаментального основания, осевой «изначальности» культуры, по отношению к которым все ее разновидности лишь частности или шифры (Хайдегер, Ясперс). Этот взгляд был оспорен Гердером, предложившим антропологическое понимание культуры и заявившим, что нет ничего более ошибочного, чем употребление термина «культура» по отношению ко всем временам и народам. (В интерпретации современных социолингвистов, исходящих из данного определения культуры, каждое общество имеет свою собственную культуру, а различные подгруппы общества могут иметь свою собственную субкультуру). Данная точка зрения характерна для многих немецких романтиков и известна каждому лингвисту благодаря работам В. фон Гумбольдта о языке как особом мировидении (ср. с термином «гений языка» у французских лингвистов). Позже эти идеи были развиты в теориях культурологов, антропологов, занимающихся анализом контактов культур — Б. Малиновского . Работы этих ученых были насквозь пронизаны функционализмом и тем самым заложили основы современной прагматической интерпретации культурного контекста. Вернемся к нашему постулату о том, что культурный контекст определяет дейктический и дискурсивный контексты. Так, по результатам исследования Д. Тэнэн ( a e , 1986), культура определяет, когда говорить, что говорить, с какой скоростью говорить, где и как долго делать паузы в разговоре. В основе всех этих прагматически релевантных черт коммуникации лежат культурные стереотипы. В разных культурах определенные черты дейктического контекста выстраиваются в различные иерархии. Так, в японской культурной традиции на верхней ступени иерархии находится социальный статус, именно он определяет выбор тональности ситуации, регистра, стиля и т. д. Особенности культурного контекста определяют нередко и специфику построения дискурса. Например, K. Каплан приходит к выводу о том, что в разных культурах существуют различные традиции построения абзаца. Эти различия представлены графически: Английский язык Семитские языки Восточные языки Романские языки Русский язык Эти различия необходимо учитывать при переводе с языка на язык. Аналогично культурный контекст определяет выбор интеллектуального стиля или регистра в различных культурах. Так, Галтунг выделяет тевтонский, саксонский, галльский, японский стили и представляет их различия графически: саксонский тевтонский галльский японский (небольшие теории, ориентированные на эмпирические данные) грандиозные теории (в балансе) между грандиозными теориями и эмпирическими данными (диффузное соединение) Английский язык является типичным представителем саксонского стиля научной аргументации; немецкий — тевтонского. Таким образом, контекст в прагмалингвистике, являющийся своего рода индексом координат для говорящих, представляет собой сложную иерархическую структурированную категорию.
Понятие культурного контекста не является одномерным. В соответствии с представлением, утвердившимся в антропологии, для каждой культуры (субкультуры) существует иерархически организованный набор ценностей или категорий, которые могут повторяться в других культурах, но в другой конфигурации . Правильность данного положения подтверждается нашим анализом картины мира англоязычного общества последних десятилетий, который свидетельствует о появлении новых и расширении традиционных субкультур, со своими системами ценностных ориентаций, стереотипизации того, что такое хорошо и что такое плохо, со своей системой стандартов. В разных субкультурах по-разному происходит хранение знаний о поведенческих и коммуникативных нормах. Каждая субкультура имеет свои стереотипизированные образцы, модели концептуализации мира, концептуализации ситуаций общения. Различия субкультур идут как по линии концептуальной картины мира, так и по линии ценностной картины миры со своей системой стереотипизированных образцов концептуализации оценок. В основе ценностной картины каждой конкретной культуры лежит своя система гештальтов. Все указанные различия находят отражение на уровне лексикона. При этом один и тот же фрагмент в картине мира по-разному концептуализируется и ословливается представителями различных субкультур. Обычно, когда говорят о специфике культуры определенного языкового сообщества, имеют в виду национальную специфику. Среди факторов, формирующих уникальность национального сознания, обычно указывают на исторически сложившиеся экономические, общественно-политические, географические, климатические и физико-антропологические особенности людей, принадлежащих к данной национальной культуре . В настоящий момент, когда происходит коммуникативное и культурное сближение наций, вернее будет говорить об изменении в иерархии прагматических параметров, определяющих специфичность культуры. Национальный параметр, который по логике вещей должен занимать высшую ступень в этой иерархии, как правило, сочетается с такими параметрами, как социальный, профессиональный, возрастной, гендерный, этнический. В результате одинаковые субкультуры в разных национальных сообществах имеют одинаковые прагматические нормы. Именно в этом проявляется связь культурного и дейктического контекстов. Таким образом, можно говорить о том, что каждый индивид имеет свою систему ценностных ориентаций, стереотипов, стандартов и идеалов, свою картину мира, определяемую уровнем его культуры, и свой собственный идеолект. Он впитывает в себя стереотипы, стандарты и ценностные ориентиры, принятые в тех подгруппах общества, в которые он входит. Каждый язык окрашивает через систему своих значений и их ассоциаций концептуальную модель мира в национально-культурные цвета . Присущая языку национально-культурная семантика является, с одной стороны, продуктом коммуляции сведений, и в этом случае можно говорить о культурнонакопительной (или культуроносной) функции языка; с другой стороны, язык сам приобщает своих носителей к своей национальной культуре — такова его культуроприобщающая функция .
И если уж примут, то все остальное определено. Можно вести себя естественно, говорить, что думаешь, совершать ошибки и исправляться по ходу, сердиться, поучать других и время от времени самому получать нагоняи [Касьянова 2003: 289]. Таким образом, близость отношений между людьми, характерная для русской, коллективистской, культуры, и соответствующий ей тип общения позволяют не задумываться о манерах, вести себя естественно, говорить прямо и обо всем, свободно проявлять эмоции, вмешиваться в жизнь других и находить при этом у них полное понимание. Подобное поведение, в основе которого лежат глубокие социокультурные причины, и формирует русский стиль коммуникации, среди основных черт которого мы выделяем коммуникативную естественность, ориентированность на содержание, импозитивность, прямолинейность, эмоциональность и другие, которые будут подробно рассмотрены в этой книге. Таким образом, в межкультурной коммуникации необходимо исходить из того, что культура это система. В ней нет ничего случайного, напротив, в ней всему имеется свое объяснение
1. Межкультурная коммуникация как основа обучению иностранному языку
2. Формирование грамматических навыков на начальном этапе обучения иностранному языку
5. Основы межличностной коммуникации
10. Формирование навыка говорения на иностранном языке и критерии его
11. Средства невербальной коммуникации в изучении иностранного языка (на примере немецкого языка)
14. Возможности иностранного языка для формирования понятий у детей
15. Межкультурная коммуникация
16. Билеты по межкультурной коммуникации
17. Формирование структуры электронного учебника и решение задач на ней
19. Основы формирования личности христианина
20. Формирование портфеля заказов фирмы на основе маркетинговой стратегии в АО "УАЗ"
21. Производственно- хозяйственная система, как основа формирования экономических отношений
26. Психологические основы формирования личности будущего учителя в процессе самовоспитания
27. Художественно-конструкторская деятельность как основа формирования элементов дизайнерского мышления
28. Школьное сообщество как основа формирования активной жизненной позиции учащихся
31. Теоретические основы механизма формирования цен в условиях рыночной экономики
32. Основы механизма формирования цен в рыночной экономике
34. Эффективные коммуникации и формирование сплоченности в малых группах
35. Фундаментальные законы природы как основа формирования естественно-научной картины мира
36. Правовые основы формирование кондоминимума
37. Проблема коммуникативного значения в межкультурной коммуникации
41. История развития межкультурной коммуникации в России
42. Роль маркетинговых коммуникаций в формировании спроса и стимулировании сбыта
45. Методические основы формирования навыка чтения у младших школьников
46. Теоретические основы формирования здорового образа жизни у детей в условиях детского учреждения
47. Формирование грамматических навыков у учащихся вторых классов на основе "грамматических сказок"
49. Формирование имиджа и влияние массовой коммуникации на сознание
50. Стереотип в межкультурной коммуникации
51. Анализ туризма как фактора развития межкультурной коммуникации народов
53. Теория факторов производства, как основа формирования стоимости товара и распределения доходов
57. Альбом схем по основам теории радиоэлектронной борьбы
58. Философские основы кибернетики и методология ее применения в военном деле
59. Гладкий Лавров - учебник географии 10 класса - население - 30 тестов
60. Великобритания (расширенный вариант реферата 9490)
61. Проблемы формирования промышленности европейского севера России
62. Гамма – каротаж. Физические основы метода
63. Проблемы формирования бюджета Ханты-Мансийского Автономного Округа
64. Экономическая сказка-реферат "НДС - вражья морда" или просто "Сказка про НДС"
65. Межбанковские отношения на основе использования высоких технологий интербанковских телекоммуникаций
66. Правовые основы валютного регулирования и валютного контроля в Российской Федерации
67. Правовые основы создания, реорганизации и ликвидации кредитной организации
68. ЛИЗИНГ: правовые основы и проблемы развития правового регулирования в РФ
69. Правовые основы наследования в Российской Федерации
74. Формирование Российской Империи и утверждение в ней абсолютизма
75. Основы полномочия парламента
77. Основы общественно правового устройства РФ по Конституции 1993 года (TXT)
78. Субъекты РФ: конституционная характеристика, типология и основы организации
79. Понятие и содержание основ конституционного строя РФ
80. Конституционные основы судебной власти
81. Местное самоуправление как основа конституционного строя РФ
82. Способы формирования муниципальной собственности: правовое регулирование и сравнительный анализ
83. Основы местного самоуправления
84. Организационные основы проведения налоговых проверок
85. Таможенные пошлины и сборы и их роль в формировании доходной части бюджета РФ
89. Формирование правовой культуры общества
90. Основы права (вопросы к зачету)
91. Комментарии к основам законодательства Российской Федерации об охране труда
93. Вордлисты из учебника "Oxford Intermediate English Course"
94. Переводы по английскому языку из учебника Л.Н. Адрианова
95. Лингвистические основы обучения произношению английского языка в каракалпакской школе
96. Режиссура "Кадр - основа аудиовизуального языка"
97. Формирование эстетической ценности массового сознания в сфере архитектуры