Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
сделать стартовой добавить в избранное
Кефирный гриб на сайте www.za4et.net.ru

Иностранные языки Иностранные языки

Страноведческая ценность английских фразеологизмов

Фонарь садовый «Тюльпан».
Дачные фонари на солнечных батареях были сделаны с использованием технологии аккумулирования солнечной энергии. Уличные светильники для
106 руб
Раздел: Уличное освещение
Мыло металлическое "Ликвидатор".
Мыло для рук «Ликвидатор» уничтожает стойкие и трудно выводимые запахи за счёт особой реакции металла с вызывающими их элементами.
197 руб
Раздел: Ванная
Горшок торфяной для цветов.
Рекомендуются для выращивания крупной рассады различных овощных и цветочных, а также для укоренения саженцев декоративных, плодовых и
7 руб
Раздел: Горшки, ящики для рассады

Несомненно, что знакомясь с иностранным зыком, усваивая, изучая его, человек одновременно проникает в новую национальную культуру, получает огромное духовное богатство, хранимое изучаемым языком. В частности, русский школьник, студент, простой обыватель, осваивая иностранный язык, в данном случае английский, получает высокоэффективную возможность приобщиться к национальной культуре и истории народа Великобритании. Фразеология, как неотъемлемая часть и своеобразная сокровищница любого языка мира, может особенно сильно способствовать этому приобщению. Фразеологизмы и фразеологические сочетания отражают многовековую историю английского народа, своеобразие его культуры, быта, традиций. Поэтому фразеологизмы – высоко информативные единицы английского языка. Что же такое фразеологизм? Выяснению этого, а также видам и причинам возникновения и преобразования фразеологизмов и посвящена работа. Страноведческая ценность фразеологизмов складывается из трех составляющих. Во-первых, фразеологизмы отражают национальную культуру расчлененно, единицами своего состава. Некоторые из таких слов принадлежат к числу безэквивалентных. Во-вторых, английские фразеологизмы отражают национальную культуру нерасчлененно, комплексно, всеми своими элементами, взятыми вместе, то есть своими фразеологическими значениями. Наконец, в-третьих, фразеологизмы отражают национальную культуру своими прототипами, поскольку генетически свободные словосочетания описывали определенные обычаи, традиции, особенности быта и культуры, исторические события и многое другое. В своем большинстве идиоматические выражения создавались народом, поэтому они тесно связаны с интересами и повседневными занятиями простых людей. Многие фразеологизмы связаны с поверьями и преданиями. Однако большинство английских фразеологизмов возникло в профессиональной речи. Спорт всегда играл важную роль в жизни жителей Туманного Альбиона. Англичане гордятся тем, что многие виды спорта возникли в их стране, а потом распространились по всему миру. Национальными британскими играми считаются футбол, крикет, скачки, бильярд. Многие фразеологизмы связаны со скачками, петушиными боями, с боксом. Им свойственны юмор, житейская мудрость, их содержанием является наш мир, окружающая среда, а атмосферой – проницательный, твердый, лишенный романтики здравый смысл. В центре внимания находятся удача и деньги. Удовлетворение, доставляемое богатством и успехом, выражается во многих фразеологизмах. Таким образом, английские фразеологизмы могут дать нам ключ к национальному характеру народа Великобритании, к его культуре, истории и политической жизни. Понятие фразеологизма Фразеологизм – фразеологическая единица, идиома,   устойчивое сочетание слов, которое   характеризуется постоянным лексическим   составом, грамматическим строением и   известным носителям данного языка   значением ( в большинстве случаев –  переносно-образным ), не выводимым из   значения составляющих фразеологизм   компонентов. Это значение воспроизводится в речи в соответствии с исторически сложившимися нормами употребления. Различаются фразеологизмы с полностью переосмысленным составом и немотивированным значением – фразеологические сращения.

Например: Back he wro g horse сделать плохой выбор Bi e he bulle мужественно терпеть с мотивированным значением – фразеологические единства Например: he bo om li e конечный результат Break he ice растопить лед Фразеологические сочетания, включающие в свой состав слово или рад слов с фразеологически связанным значением Например: Deep sile ce глубокая тишина Iro erves железные нервы Фразеологические выражения – сочетания слов с непереосмысленным, но постоянным составом и значением. Существуют и другие классификации, берущие за основу разграничения типов фразеологизмов характер ограничений в выборе переменных элементов их структуры, материально единичный или переменный состав слов – компонентов, степень устойчивости структуры и ее элементов и другое. Совокупность различных по характеру значения и структуре фразеологизмов образует фразеологический состав языка. Фразеология – ( греч. Phrases – выражение logos – учение ) -   наука о сложных по составу языковых   единицах, имеющих устойчивый характер:   вверх тормашками, попасть впросак, кот   наплакал. Фразеологией называется также вся совокупность этих сложных по составу устойчивых сочетаний – фразеологизмов. Фразеологизмы, в отличие от лексических единиц, имеют ряд характерных особенностей. Фразеологизмы всегда сложны по составу, они образуются соединением нескольких компонентов, имеющих, как правило, отдельное ударение, но не сохраняющих при этом значение самостоятельных слов. Например: Hold o e’s ha d воздержаться от чего-либо Ho es o God! Видит Бог! Фразеологизмы семантически неделимы, они имеют обычно   нерасчлененное значение, которое можно выразить одним   словом. Например: Lose o e’s head растеряться Lose o e’s hear влюбиться Make a poor mou h прибедняться Правда, эта особенность свойственна не всем фразеологизмам. Есть и такие, которые приравниваются к целому описательному выражению. Например: Have a gree humb золотые руки ( о садоводах ) Have all o e’s goods i he shop wi dow выставлять напоказ Have a lo o he ball быть очень способным Такие фразеологизмы возникают в результате образного переосмысления свободных словосочетаний. 3. Фразеологизмы в отличие от свободных словосочетаний   характеризует постоянство состава. Тот или иной компонент   фразеологизма нельзя заменить близким по значению   словом, в то время, как свободные словосочетания легко   допускают такую замену. Например: Вместо a ladies’ ma дамский угодник, ловелас Нельзя сказать a ge leme ’ wome Вместо lady luck госпожа удача Нельзя сказать ma luck При этом можно сравнить свободные словосочетания o read a book o read a ovel o read a s ory Однако некоторые фразеологизмы имеют варианты Wi h all o e’s hear Wi h all o e’s soul Тем не менее, существование вариантов не означает. Что в этих фразеологизмах можно произвольно обновлять состав. Фразеологизмы отличает воспроизводимость.  В отличие от свободных словосочетаний, которые строятся нами непосредственно в речи, фразеологизмы употребляются в готовом виде, такими, какими они закрепились в языке, какими их удерживает наша память. Так, сказав “ a bosom ”, мы обязательно произнесем “ frie d “ ( не pal, aqui a ce, o her).

Это свидетельствует о предсказуемости компонентов фразеологизмов. Большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры : в их состав нельзя произвольно включать какие-либо элементы. Так, когда употребляют фразеологизм Lares a d pe a es домашний очаг Нельзя сказать Very lares a d pe a es, e c. Исключение составляют фразеологизмы, которые допускают вставку некоторых уточняющих слов. Например: o lear o e’s lesso извлечь урок o lear good lesso from some hi g извлечь урок из чего-либо Структурной особенностью отдельных фразеологизмов является наличие у них усеченной формы наряду с полной. Например: A frie d i eed закадычный друг A frie d i eed is a frie d i deed друг познается в беде Сокращение состава фразеологизма в подобных случаях объясняется стремлением к экономии речевых средств, но иногда приводит к полному переосмыслению и изменению значения фразеологизма. 6. Фразеологизмам присуща устойчивость грамматической формы их компонентов: каждый член фразеологического сочетания воспроизводится в определенной грамматической форме, которую нельзя произвольно изменять. То есть нельзя заменять формы множественного числа единственным и наоборот, сравнительные степени имени прилагательного и так далее. Лишь в особых случаях возможны вариации грамматических форм в составе отдельных фразеологизмов. Например: o ga her up he hread (s) возобновить какое-либо дело o ge i o deep wa er попасть в затруднительное положение Для большинства фразеологизмов характерен строго закрепленный порядок слов. Например: A lay figure манекен / не figure lay В то же время фразеологизмы глобального типа, то есть состоящие из глагола и зависящих от него слов, допускают перестановку компонентов. Неоднородность структуры ряда фразеологизмов объясняется тем, что фразеология объединяет довольно пестрый языковой материал, причем границы некоторых фразеологических единиц очерчены недостаточно определенно. Классификация фразеологизмов Исследование фразеологизмов английского языка предполагает их классифицирование по самым разнообразным признакам. Дэвис Томпсон предложил одну из наиболее известных и широко распространенных в лингвистической науке классификаций, основанную на различной степени идиоматичности ( немотивированности ) компонентов в составе фразеологизма. Выделяется три типа фразеологизмов: Фразеологические сращения Устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых не выводится из значения составляющих их компонентов, то есть не мотивировано ими с точки зрения современного состояния лексики. Мы иногда не задумываемся о значении устаревших слов и словосочетаний, не понимаем возникновение некоторых устаревших грамматических форм, однако целостное значение этих фразеологизмов понятно всем и каждому. Таким образом, этимологический анализ помогает прояснить мотивировку семантики современного фразеологического сращения. Однако корни фразеологизма порой уходят в столь отдаленные времена, что лингвисты не приходят к однозначному выводу об их происхождении. Фразеологические сращения могут включать в свой состав устаревшие слова и грамматические формы, что также способствует семантической неразложимости оборотов.

Единственным обеспечением вводимого в то время «золотого червонца» могло стать только конфискованное золото и прочие ликвидные ценности. Ведь золотые резервы большевиков к 1921 г. были в два раза ниже, чем у монархии после русско-японской войной 1905 г., когда российский рубль оказался на грани краха. При этом русско-японская война обошлась России примерно в 15 раз дешевле Первой мировой; в 1905 г. оставались также целыми промышленность и экономика страны. Церковные ценности изымали во всех буржуазных революциях, и во время английской и французской, и со священниками никто особенно не церемонился, как и с крестьянами встававшими на их защиту. Спрятанные церковные ценности английские и французские реформаторы вышибали из своих крестьян и монахов пытками, массовыми казнями и т. д., не брезгуя никакими средствами. Русская революция лишь запоздала на сотню-другую лет. Церковные источники приводят данные, что «2691 священник, 1962 монаха, 3447 монахинь были убиты в 1922 году»1613. При этом изъятие церковных ценностей осуществлялось в судебном порядке. «Правительство организовало многочисленные судебные процессы над служителями церкви… всякий священник, сопротивляющийся изъятию церковных ценностей, должен быть отнесен к врагам народа и отправлен в наиболее пострадавшие от голода районы Поволжья…»1614 Пятая версия

1. Написание экспертной системы на языке Turbo-Prolog

2. Развитие словообразовательной системы русского языка в ХХ веке

3. Фонетическая система русского языка

4. Фразеологические единицы французского языка с компонентом флоронимом

5. Использование фразеологических единиц в языке детективного жанра (на примере творчества Агаты Кристи)

6. Фразеологизмы современного английского языка
7. Английские фразеологизмы, содержащие в своей семантике элемент цветообозначения и особенности их перевода на русский язык
8. Страноведческая ценность английских фразеологизмов

9. Фразеологизмы-американизмы с семантикой "учеба", "работа" в современном английском языке

10. Изучение имён собственных во фразеологизмах английского языка

11. Анализ фразеологизмов английского языка с именами собственными и их эквивалентов в русском языке

12. Происхождение Солнечной системы и Земли

13. Происхождение Солнечной системы

14. Система юридических лиц в гражданских правоотношениях

15. Функционально – прагматические аспекты фразеологических интенсификаторов в современном английском языке

16. Фразеологизмы в романе М.А.Шолохова "Поднятая Целина"

Контейнер прямоугольный, 1850 мл.
Контейнер прямоугольный объемом 1850 мл. Герметичный. Широкий температурный диапазон использования. Материал: стекло, пластик,
447 руб
Раздел: Штучно
Папка-портфолио для школьника, на 4 кольцах, 20 файлов, 10 вкладышей.
Формат - A4. Размер - 245x320 мм. Наличие файлов - 20. Количество вкладышей - 10. Материал папки - твердый картон. Материал вкладыша -
371 руб
Раздел: Портфолио
Мел белый, 72 штуки.
В наборе: 72 мелка.
536 руб
Раздел: Мел

17. Юридическая система Древней Руси

18. Место юридической психологии в системе научных знаний.

19. Формоизменение фразеологизмов русского языка

20. Диалог в системе обучения

21. Информационные системы в юридической деятельности

22. Фразеологизмы и их классификация
23. Фразеологизмы русского языка со значением качественной оценки действий и манеры поведения человека
24. Происхождение солнечной системы (гипотеза О. Ю. Шмидта)

25. Переведенная на английский лекция по теме Money and banking (деньги и банковское дело), the role of banks (роль банков), modern banking (современная банковская система)

26. Происхождение Солнечной системы и планеты Земля. Основные этапы геологической истории

27. Фразеологические единицы терминологического происхождения

28. Происхождение солнечной системы

29. Происхождение Солнечной системы

30. Происхождение и региональные траектории потоков гидротерм, связанных с эпитермальными системами

31. Гражданский процесс в системе юридического

32. Понятие учреждения и его место в системе юридических лиц

Настольная семейная игра "Гонки по цветовому коду".
Эта настольная игра для двух игроков заставит пошевелить мозгами и пальцами. Цель игры проста - для победы над соперником необходимо
417 руб
Раздел: Игры логические
Сменный фильтр "Аквафор В-100-5", 3 штуки.
Модуль В100-5 содержит в оптимальном соотношении гранулы кокосового угля, ионообменные смолы и "ноу-хау" АКВАФОР - волокна
576 руб
Раздел: Фильтры для воды
Беговел "Funny Wheels Rider Sport" (цвет: розовый).
Беговел - это современный аналог детского велосипеда без педалей для самых маленьких любителей спорта. Удобный и простой в
2900 руб
Раздел: Беговелы

33. Роль прецедента в английской правовой системе и его значение в современном правовом мире

34. Система юридических лиц

35. Система юридических наук

36. Теория государства и права в системе юридических знаний

37. Лингвокультурологический аспект фразеологизмов как объекта перевода

38. Развитие системы фонем английского языка
39. Семантика и структура фразеологизмов с числовым компонентом
40. Символика и значения числовых компонентов в английских фразеологических единицах

41. Сравнительный анализ русских и финских фразеологизмов

42. Суффиксальная система современного английского языка

43. Трансформация фразеологизмов в англоязычной прессе и их перевод на русский язык

44. Узуальное преобразование адвербальных фразеологических единиц английского языка

45. Фразеологизмы в речи современного старшеклассника

46. Эмотивные фразеологизмы

47. Аббревиатура в словообразовательной системе английского языка

48. Глагольно-именные фразеологизмы с компонентами-соматизмами в русском и китайском языках

Рюкзак для старших классов "Совы", черный, 41x32x14 см.
Рюкзак для старших классов, студентов, молодежи. 1 основное отделение, 1 дополнительный карман. Материал: водоотталкивающая ткань. Широкие
621 руб
Раздел: Без наполнения
Шкатулка музыкальная "Рояль", 15x16x18 см, арт. 24801.
Состав: пластик, элементы металла. Регулярно удалять пыль сухой, мягкой тканью. Музыкальный механизм с ручным заводом. Мелодия
802 руб
Раздел: Шкатулки музыкальные
Цветные карандаши "Color Peps", трехгранные, 18 цветов.
Яркие, насыщенные цвета, трехгранная форма для удобного захвата, прочный, легко затачиваемый корпус из древесины американской липы.
359 руб
Раздел: 13-24 цвета

49. Поисковые юридические системы

50. Фразеологизмы и идиомы.

51. Структура и система категорий юридической психологии

52. Английский парк

53. В поисках системы мира

54. Малые тела Солнечной системы
55. Солнечная система в центре внимания науки
56. Обзор солнечной системы

57. Происхождение Вселенной

58. Солнечная система

59. Происхождение Вселенной. Большой взрыв

60. Спутниковые системы местоопределения

61. Разработка алгоритмов контроля и диагностики системы управления ориентацией космического аппарата

62. Двигательные системы организма

63. Краткое описание происхождения птиц и описание некоторых птиц кайнозойской эры

64. Происхождение человека. Эволюция человека. Теории и гипотезы

Перчатки Paclan, латексные, 100 штук, размер L.
Основная составляющая перчаток – натуральный латекс. Высокие барьерные качества. Высокие тактильные качестваМожно использоваться для мытья
433 руб
Раздел: Перчатки
Штора для ванной Рыжий кот "Curtain-Venice".
Штора для ванной изготовлена из 100% полиэстера с тефлоновой пропиткой. Материал ценится за свою устойчивость ко всевозможным
450 руб
Раздел: Занавески
Рюкзак для средней школы, джинсовый "Скай", 46x34x18 см.
Рюкзак для средней школы. 2 основных отделения, 4 дополнительных кармана. Формоустойчивая спинка. Ремни регулировки объема. Материал:
978 руб
Раздел: Без наполнения

65. Нетрадиционные учения о происхождении человека

66. О роли эксперимента в разработке научных гипотез происхождения жизни

67. Грибы. Строение. Питание. Размножение. Происхождение. Развитие

68. Происхождение жизни: абиогенез и панспермия. Гиперцикл. Геохимический подход к проблеме

69. Нервная система

70. Проводящая система листьев. Строение, типы жилкования
71. Антропогенез: эволюционная теория происхождения человека
72. Военные реформы 1862-74 годов в России. Техническое перевооружение армии и флота, всесословная воинская повинность. Изменение системы военного управления

73. Законодательство Российской Федерации о единой государственной системе предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций

74. Транспортная система (Восточного Казахстана)

75. Экономическая система Дании

76. Широкозонная система спутниковой дифференциальной навигации (теоретический аспект)

77. Происхождение болот

78. Банковская система Франции

79. Изменения, произошедшие в финансовой системе России, в переходе к рыночной экономике

80. Налоговая система

Таблетки для мытья посуды в посудомоечной машине "Все в одной таблетке", без фосфатов, 30 таблеток.
Таблетки Frau Schmidt Все в 1 являются универсальным решением для Вашей посудомоечной машины и позволяют придать посуде бриллиантовый
338 руб
Раздел: Для посудомоечных машин
Муфты-варежки для коляски Bambola (шерстяной мех + плащевка лайт), темно-синие.
Муфты-варежки на ручку коляски представляют собой 2 варежки, которые подходят для всех типов колясок и очень легко одеваются, защищая Ваши
530 руб
Раздел: Муфты на ручку
Фоторамка "Poster lux black".
Фоторамка из пластика со стеклом. Формат 30х40 см. Материал: пластик. Оформление рамки: стильная пластиковая узкая окантовка, выкрашена в
454 руб
Раздел: Размер 30x40

81. Налоговая система России

82. Налоговая система РФ

83. Налоговая система РФ на современном этапе

84. Необходимость государственного регулирования экономики в рыночных системах

85. Проблемы и перспективы развития денежной системы России

86. Система неналоговых платежей и сборов в Украине
87. Планирование в системе государственного управления
88. Система таможенных органов РФ

89. Расходы бюджетной системы на социальные цели

90. Налоговые системы развитых стран и их сравнение с налоговой системой России

91. Доходы бюджетной системы Российской Федерации

92. Задачи, основные функции и система ОВД

93. Правонарушения и юридическая ответственность

94. Становление системы социальной защиты государственных служащих в Российской Федерации

95. Природа и система административного права

96. Статьи Закона о трудовой деятельности касательно Юридического лица

Мягкая игрушка "Волк. Забивака", 33 см.
Мягкий волк Забивака — официальный талисман чемпионата мира по футболу 2018 года. Представляет собой волка с коричнево-белой шерстью в
1299 руб
Раздел: Игрушки, фигурки
Домик игровой.
Игрушка из пластмассы. Предназначена для игры на свежем воздухе. Замечательный домик высокого качества, будет радовать ваших детей и вас
9084 руб
Раздел: Домики и комплексы
Шар магический "Счастливая восьмерка", 10 см.
Магический шар - шар ответов, шар предсказаний — это игрушка, с помощью которой можно узнать ответ на любой вопрос. Магический шар 8
501 руб
Раздел: Прочее

97. Место обязательственного права в системе гражданского права

98. Регистрация юридического лица (проекты документов)

99. Юридические лица


Поиск Рефератов на сайте za4eti.ru Вы студент, и у Вас нет времени на выполнение письменных работ (рефератов, курсовых и дипломов)? Мы сможем Вам в этом помочь. Возможно, Вам подойдет что-то из ПЕРЕЧНЯ ПРЕДМЕТОВ И ДИСЦИПЛИН, ПО КОТОРЫМ ВЫПОЛНЯЮТСЯ РЕФЕРАТЫ, КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ. 
Вы можете поискать нужную Вам работу в КОЛЛЕКЦИИ ГОТОВЫХ РЕФЕРАТОВ, КУРСОВЫХ И ДИПЛОМНЫХ РАБОТ, выполненных преподавателями московских ВУЗов за период более чем 10-летней работы. Эти работы Вы можете бесплатно СКАЧАТЬ.