![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Искусство, Культура, Литература
Литература, Лингвистика
Фразеологизмы новозаветного происхождения в современном русском языке |
Курский Государственный педагогический университет Филологический факультет Кафедра русского языка Студентки 5 курса Чушковой Анны Николаевны ДИПЛОМНАЯ РАБОТАФразеологизмы новозаветного происхождения в современном русском языке Научный руководитель Климас И.С., кандидат филологических наук, доцент. Курск 1998 Введение3 Глава I8 Краткие сведения по некоторым теоретическим вопросам фразеологии русского языка.8 1. Основные этапы развития фразеологии как лингвистической дисциплины8 2. Два направления во взглядах на предмет и сущность фразеологии9 3. Разделение фразеологизмов на типы по степени семантической слитности их компонентов13 4. Проблема разграничения вариантов и синонимов фразеологических оборотов15 5. Вопрос об исходной форме фразеологических единиц21 6. Проблема дифференциации крылатых слов и текстовых реминисценций25 Глава II.29 Новозаветные по происхождению фразеологизмы как элемент фразеологической системы русского языка29 1. Пути проникновения новозаветной фразеологии в русский литературный язык.30 2. Семантическая тождественность новозаветных фразеологизмов оригинальным текстам.34 3. Степень освоенности фразеологизмов новозаветного происхождения39 4. Классификация новозаветных фразеологизмов по степени семантической слитности их компонентов.42 5. Структурная и грамматическая классификация новозаветизмов.44 Глава III.46 Представленность фразеологических оборотов, восходящих к Новому Завету, в словарях, справочниках и научно-популярной литературе46 1. Современное состояние фразеографии. Новозаветная фразеология в периодике46 2. Факторы, влияющие на представленность новозаветизмов во фразеографических изданиях51 Зарыть талант свой в землю53 Словарь Н.П.Матвеевой “Библеизмы в русской словесности” как опыт лексикографического описания библейской фразеологии68 Глава IV.72 Современные тенденции в употреблении библейских фразеологизмов.72 1. Активизация интереса к Библии и библейским выражениям72 2. Библеизмы в газетной речи74 3. Библейская фразеология и проблемы культуры речи76 Заключение80 Список использованной литературы82 Приложение № 187 Введение О фразеологии написано множество статей, книг, диссертаций, а интерес к этой области языка не иссякает ни у исследователей, ни у тех, кто просто неравнодушен к слову. Подтверждается точность формулы, высказанной еще на заре века известным датским языковедом Отто Есперсеном, который назвал фразеологию “деспотически капризной и неуловимой вещью”. Сам факт наличия в языке помимо слов целых словесных комплексов, которые иногда тождественны слову, а чаще являют собой уникальный лингвистический феномен, отличающийся яркой выразительностью, образностью и эмоциональностью, служит для нас поводом к тому, чтобы исследовать именно этот раздел языкознания. Однако фразеология как совокупность всех устойчивых выражений в том или ином языке – слишком широкое поле деятельности для такой небольшой работы, как данная. При выборе направления исследований мы остановились на одном из аспектов – изучении фразеологии новозаветного происхождения. И на это тоже есть ряд причин.
По мнению Д.С.Лихачева, вечными в приложении к историческому времени следует считать непреходящие духовные ценности, относящиеся к сфере религии и культуры. Для русского сознания эти ценности связаны прежде всего с Библией. Библия – одна из величайших книг на земле. Постижение её – процесс бесконечный, протянувшийся на многие столетия. Существует большое количество школ, изучающих Библию, интерпретирующих её содержание, образный строй языка. Библия, говорил философ Григорий Сковорода, есть “поле следов Божьих Каждый след в символе. Символы, цепляясь один за другой, возводят ползущий разум наш к полноте божественной Истины. Они открывают в нашем грубом практическом разуме второй разум, тонкий, созерцательный, окрыленный, глядящий чистым и светлым оком голубицы. Библия поэтому вечно зеленеющее, плодоносящее дерево. И плоды этого дерева – тайно образующие символы. Когда ум человеческий, приступив к дереву, срывает зрелый плод божественной Истины, “листвие”, окружавшее плод, “паки отпадает в прежнее тлени своей место” ”(Эрн. Вл. Григорий Сковорода. М., 1912). Библия – это не только “священное писание”, знамя христианства, свод жизненных правил, “явление высшей духовной ценности”, как сказал С. Булгаков, но и историческая летопись, выдающийся памятник литературы. Древнегреческий текст Библии был переведен на старославянский язык. Текст славянской Библии известен современному читателю уже в русском переводе. Но и старославянский, и русский варианты параллельно являются источниками фразеологизмов современного русского литературного языка. Устойчивых сочетаний, афоризмов из Книги книг в нашем языке известно более двухсот. Многие из них имеют хождение также и в других языках у христианизированных народов. Это объясняется тем, что в библейской фразеологии отложился сгусток длительного, уникального исторического опыта. Нас интересует состояние библейской фразеологии в современном её бытовании в русском языке. Устойчивые выражения, вышедшие из Библии, различны и по своему характеру, и по активности употребления: одни из них встречаются часто – ничтоже сумняшеся, камень преткновения и т.д., другие – стали архаизмами – аредовы веки, много званых, мало избранных. Различаются они и по характеру связи с библейскими текстами. Часть их не встречается в таком виде в Библии, но опирается на её сюжет, включает в свой состав библейские имена: Иудин поцелуй, петь Лазаря. Другие имеют выражения, сходные словесно с текстом Библии, но там они употреблены с иными, прямыми значениями – краеугольный камень, не от мира сего и др. Наконец, есть выражения, употребленные иносказательно, уже как фразеологизмы: соль земли, камни вопиют и т.д. Многие выражения в силу общности старославянской и русской грамматик так тесно вошли в запас русских фразеологизмов, что уже не осознаются как заимствованные или утратили стилистическую окраску. Бесспорно, что эти языковые процессы весьма подвижны. Новые отношения, возникшие между государством и церковью, признание роли церкви в жизни общества породили новую волну массового интереса к Библии, и, как следствие, к библейским выражениям.
Этот интерес появился не только со стороны публицистов, писателей, простых носителей языка, но и со стороны ученых-лингвистов, лексикографов. Однако исследования и работы по фразеологии носят разрозненный характер. Именно поэтому основной целью данной работы мы полагаем обобщение и систематизацию сведений о библейской фразеографии. Другими словами, главная задача – выяснить, как представлены новозаветные фразеологизмы в известных на сегодняшний день справочниках и словарях по фразеологии русского языка. Другая задача – проследить тенденции современного употребления этих оборотов в речи. Эти задачи представляются нам наиболее актуальными, так как вопросами этимологии и морфологии данных выражений ученые занимаются довольно давно и этот аспект лингвистических изысканий в большей или меньшей степени освещён удовлетворительно. Следует отметить, что в нашей работе мы затронули не все выражения библейского происхождения, а только те, которые употреблены в Новом Завете или возникли на базе его образов. Такое сужение объекта исследования вызвано двумя причинами. Во-первых, Новый Завет по преимуществу является исторической основой европейской этики, а его образная система и символизм дают больше простора для метафоризации языка и образования фразеологии. Во-вторых, реальные условия, то есть, в частности, ограниченный объем для данного рода научных работ предполагает изучение пусть более узкого объекта, зато более детально. Но прежде чем приступить непосредственно к рассмотрению вопросов, являющихся целью нашего исследования, обратимся к истории проблемы. Глава I Краткие сведения по некоторым теоретическим вопросам фразеологии русского языка.1. Основные этапы развития фразеологии как лингвистической дисциплины Фразеология как самостоятельная лингвистическая дисциплина возникла в 40-х г.г. XX в. в советском языкознании. Предпосылки теории фразеологии были заложены в трудах А.А.Потебни, И.И.Срезневского, А.А.Шахматова и Ф.Ф.Фортунатова. Влияние на развитие фразеологии оказали также идеи французского лингвиста Ш.Бали (1865-1947). В западноевропейском и американском языкознании фразеология не выделяется в особый раздел лингвистики. Вопрос об изучении устойчивых сочетаний слов в специальном разделе языкознания – фразеологии был поставлен в учебно-методической литературе ещё в 20-40 г.г. в работах Е.Д.Поливанова, С.И.Абакумова, Л.А.Булаховского. Изучение фразеологии стимулировалось лексикографической практикой, с одной стороны, а с другой – работами Виноградова, в которых были поставлены вопросы об основных понятиях фразеологии, её объёме и задачах. В 50-х годах главное внимание уделялось вопросам сходства и различий фразеологизмов со словом и сочетанием слов; проблематика фразеологии исчерпывалась в основном выяснением критериев фразеологичности и уточнением основ классификации фразеологизмов. С конца 50-х годов наметилась тенденция системного подхода к проблемам фразеологии, разрабатываются вопросы, связанные с описанием фразеологизмов как структурных единиц языка (А.И.Смирницкий, О.С.Ахманова). 60-70-е годы в развитии фразеологии характеризуются интенсивной разработкой собственно фразеологических методов исследования объектов фразеологии, основанных на идеях системно-уровневого анализа фактов языка (В.Л
Согласных звуков в русском языке больше, чем согласных букв (36 и 21 соответственно). Причина этого состоит в одной из особенностей русской графики — в том, что мягкость парных согласных звуков в русском языке обозначается не согласной буквой, а гласной буквой (е, ё, ю, я, и) или ь (мал [мал] — мял [м'ал], кон [кон] — конь [кон']). Гласных букв 10: а, у, о, ы, и, э, я, ю, ё, е. Гласных звуков, различающихся под ударением, — 6: [а], [у], [о], [ы], [и], [э]. Таким образом, в русском языке гласных букв больше, чем гласных звуков, что связано с особенностями употребления букв я, ю, е, ё (йотированных). Они выполняют следующие функции: 1) обозначают 2 звука ([й'а], [й'у], [й'о], [й'э]) в позиции после гласных, разделительных знаков и в начале фонетического слова: яма [й'́ама], моя [май'́а], объять [абй'́ат']; 2) обозначают гласный и мягкость предшествующего парного по твёрдости / мягкости согласного звука: мёл [м'ол] — ср.: мол [мол] (исключение может составлять буква е в заимствованных словах, не обозначающая мягкости предшествующего согласного — пюре [п'ур́э]; поскольку целый ряд заимствованных по происхождению слов такого рода стал общеупотребительным в современном русском языке, можно сказать, что буква е в русском языке перестала обозначать мягкость предшествующего согласного звука, ср.: пос[т'э]ль — пас[тэ]ль); 3) буквы е, ё, ю после непарного по твёрдости / мягкости согласного обозначают гласный звук [э], [о], [у]: шесть [шэс'т'], шёлк [шолк], парашют [параш́ут]
1. Фразеологизмы в романе М.А.Шолохова "Поднятая Целина"
2. Формоизменение фразеологизмов русского языка
3. Фразеологизмы и их классификация
4. Фразеологизмы современного английского языка
9. Особенности русского языка. Фразеологизмы и их значение в развитии, образности языка
10. Сравнительный анализ русских и финских фразеологизмов
11. Страноведческая ценность английских фразеологизмов
12. Трансформация фразеологизмов в англоязычной прессе и их перевод на русский язык
13. Фразеологизмы - как минимальные единицы перевода
14. Фразеологизмы в форме словосочетания с прямым дополнением
15. Фразеологизмы-американизмы с семантикой "учеба", "работа" в современном английском языке
16. Изучение библейских фразеологизмов как пласта английской фразеологии
17. Концепт "Dieu" во французских фразеологизмах, пословицах и поговорках
18. Библейский фразеологизм как текст-посредник
20. Фразеологизмы английского языка с компонентами – зоонимами с их эквивалентами в русском языке
26. О роли эксперимента в разработке научных гипотез происхождения жизни
27. Эволюция и происхождение человека
28. Происхождение жизни: абиогенез и панспермия. Гиперцикл. Геохимический подход к проблеме
29. Антропогенез: эволюционная теория происхождения человека
31. Норманнская теория происхождения русской государственности ее апологеты и критики
32. Проблема происхождения государства и права
33. Происхождения и сущность государства
34. Происхождение государства и права
36. Антропогенез: эволюционная теория происхождения человека
37. Краткое содержание книги И. Тэна "Происхождение современной Франции"
41. Норманнская теория происхождения государства у славян и ее роль в российской истории
42. Происхождение русской нации
43. Вирусы. Происхождение и распростронение. Систематизация. Грипп
45. Почвы, их происхождение, свойства и их роль в жизни
46. Происхождение и сущность государства
47. Теории происхождения государства
48. Любовь. Происхождение брака
50. Отравление ядами растительного происхождения
51. Современные теории происхождения жизни
52. Истинные знания о жизни. Происхождение человека
53. Хитин-глюкановый комплекс грибного происхождения. Состав, свойства, модификации
57. Миф о князе Рюрике в свете западно-славянского происхождения приильменских славян
58. «Повесть временных лет» о происхождении русского государства
59. О работе К.Маркса и Ф.Энгельса «Происхождение семьи, частной собственности и государства»
60. Происхождение кириллицы и глаголицы
61. Происхождение и ранняя история восточных славян
62. Происхождение балтов и территория их проживания
63. Происхождение названия Русь
64. О происхождении "холопства" московской знати
65. К проблеме происхождения народа саха
66. Ученые о происхождение чуваш
67. Происхождение и роль семейного клана Сен-Клеров в истории Шотландии
68. Опыт создания Базы Данных для источников личного происхождения
69. О происхождении Энкиду в аккадском эпосе
73. Происхождение и эволюция первобытного искусства
74. Происхождение и характер голландской живописи
75. О происхождении рождественской кукольной мистерии
76. Концепция происхождения культуры Зигмунда Фрейда
77. Происхождение античной драмы
78. Эволюция и происхождение болезней
79. Современные лекарственные препараты растительного происхождения
81. О происхождении и сущности серьезной музыки
82. Естественнонаучные представления о происхождении человека
83. Третий постулат к вопросу о происхождении видов
84. Солнечная система. Происхождение солнечной системы
85. Происхождение и развитие звезд и Солнца
89. О происхождении электрического заряда
90. Государство: происхождение и сущность
91. Происхождение и классификация форм государства Аристотелем
93. Основание и происхождения телесно-ориентированной психотерапии
95. Состав и происхождение Библии
96. К истории почитания трех святителей и происхождения их праздника
97. Происхождение христианства
98. "Ребенка бьют" : к вопросу о происхождении сексуальных извращений