Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
сделать стартовой добавить в избранное
Кефирный гриб на сайте www.za4et.net.ru

Искусство, Культура, Литература Искусство, Культура, Литература     Литература, Лингвистика Литература, Лингвистика

Функциональный статус англо-американизмов в зеркале русской прессы

Мыло металлическое "Ликвидатор".
Мыло для рук «Ликвидатор» уничтожает стойкие и трудно выводимые запахи за счёт особой реакции металла с вызывающими их элементами.
197 руб
Раздел: Ванная
Забавная пачка денег "100 долларов".
Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь внимательней, и Вы увидите
60 руб
Раздел: Прочее
Ручка "Помада".
Шариковая ручка в виде тюбика помады. Расцветка корпуса в ассортименте, без возможности выбора!
25 руб
Раздел: Оригинальные ручки

Функциональный статус англо-американизмов в зеркале русской прессы Е. Тихоновская Радикальные изменения в социально-экономической и обществен-но политической сферах российского социума конца XX в. вызвали «неологический бум» на страницах прессы. Именно в переломную историческую эпоху неизбежны и закономерны массовые заимствования, обозначающие новые понятия. Любые попытки искусственно воспрепятствовать этому процессу с помощью административных мер без учета способности русского языка к самоочищению могут принести вред. Неологизмы, которые отражают новые явления и понятия, процессы, происходящие в социуме, помогают уловить «дух времени», имеют серьезные шансы на прочное укоренение в языковой структуре. Английские элементы, как освоенные, так и совсем новые, выполняют в языке современной прессы самые разнообразные функции от номинативной до экспрессивной. Наиболее выразительны неологизмы в эллиптированных и метафорических конструкциях, что свидетельствует о тенденции англицизмов к устойчивой эмоциональной окрашенности. Так, неологизмы «пейджер» и «байкер» употребляются в следующих эллиптированных конструкциях: «Раньше бриллианты - теперь пейджеры» («Комс. правда», 23.07.1997); «Первый байкер планеты - Марлон Брандо» («Сегодня», 29.01.1990) и др. Ряд неологизмов в метафорическом контексте опосредованно отражает позитивные и негативные явления: всеобщую «ваучеризацию» начала 90-х гг. («Ваучеризация или Бег на месте» «Комс. правда», 28.00.1993); развитие хеджирования, т.е. подстраховочных операций на фьючерсной бирже («Крупные хеджеры хотят играть по–крупному» «Коммерсантъ», 1.12.1994) и в конкурсных торгах («Грядет тендер по обслуживанию АПК» «Сегодня», 14.11.1997). В примере «Всех спонсоров ветром не унесет («Коммерсантъ», 25.08.1998) ироническое отношение автора выражено эксплицитно путем сочетания неологизма «спонсор» с устойчивым ироническим оборотом («ветром не унесет»). Случаи метафорического использования англицизмов в необычных текстах являются «одним из свидетельств широкой употребительности и успешного вхождения в русский язык иноязычных слов, в том числе и специальных терминов» (Крысин, 1996: 158). Неологизмы английского происхождения на страницах прессы нередко становятся источниками комического. Так, комическим эффектом обладает «нанизывание» англицизмов, многие из которых употребляются вопреки своему общеязыковому лексическому значению. Думается, что здесь «нанизывание» англицизмов сопровождается асимией. Как отмечает В.П.Изотов, «асимичность сопровождает нашу повседневную речь, в которой многие слова употребляются автоматически, безо всякой связи с их реальным значением» (Изотов, 1998: 10). Впечатляющий пример бессмысленного употребления англицизмов встречаем в «стенгазете» клуба «Рога и копыта»: «В Билдинг-центре открылся холдинг-семинар на тему «Современный клиринг». Все участники семинара обеспечены, шопингом, лизингом, а также крекингом» («Литер. газ.», 1993, №40). Ни одно из иноязычных слов в этом комическом объявлении не связано с общим смыслом высказывания, с объявленной темой («Современный клиринг»).

Так, даже название «холдинг-семинар» (означающее семинар акционерной компании, использующей свой капитал для приобретения акций других компаний) не имеет никакого отношения к клирингу - системе безналичных расчетов между банками. Комизм ситуации подчеркиваются и громким названием помещения, в котором открылся семинар, так как «билдинг» не характеризует слово «центр», означая «строение, строительный (двор)» Тем более непонятно, с какой целью организаторы семинара намерены обеспечить его участников возможностью долгосрочной аренды (лизинг), покупками (шопинг) и даже помочь им в переработке нефти и ее фракций (крекинг). Как мы видим, лексические значения приведенных англицизмов противоречивы. Данный микротекст представляет собой ироническое высказывание, высмеивающее злоупотребление иноязычной лексикой. Включение неологизмов английского происхождения в ряд однородных членов предложения с различными по семантике лексемами может служить возникновению комического эффекта. Ср.: «Лиза, байкеры и силиконовый бюст» («Известия», 20.08.1998), «Фигуры, пипсы и таежные облигации. Откровения трейдера валютных облигаций» («Коммерсантъ», 12.03.1996); «Мне представился винегрет из сленга ди-джеев, возгласов юных хип-хоперов, потрясающе уверенной небрежной болтовни эстетов и снобов» («Зеркало недели», 7.03.1997) и др. Средством создания комического является употребление англицизмов в качестве компонента гибридных слов, возникающих в связи с теми или иными явлениями в жизни социума. Примечательно гибридное слово «спикериада», образованное по аналогии с «олимпиадой», «спартакиадой» и другими подобными словами. Ср.: «Затянувшаяся на два месяца «спикериада» в украинском парламенте завершилась» («», 10.07.1998). Данное ироническое высказывание включает иллокутивную составляющую «насмешка-критика» по поводу длительных прений в парламенте. В примере: «Уволенные из армии контрактники получают на руки по 18 миллионов. Профессиональные мошенники, появившиеся в Буденновске, обирают горе-рейнджеров в карты и наперстки как липку» («МК», 24.01.1997) гибридное слово «горе-рейнджеры» перекликается с такими аналогами, как «горе-богатырь», «горе-ученый» и т.п. (обобщенное: «горе-человек»), подчеркивает горькую иронию по поводу криминогенной ситуации и осложнений в армии. Такой же характер носит заголовок «Рейв Брэдбери» («Известия», 27.08.1998), представляющий собой гибридное сочетание: фамилию известного писателя-фантаста Брэдбери название модного танца (рейв), созвучное настоящему имени писателя. Неузуальность (окказиональность) способов словообразования данных слов-гибридов очевидна. Так, слова «еврошопиться» и «спикериада» являются контаминированными лексемами. В них контаминация (в широком смысле) включает такие смежные явления, как: частичная телескопия (ср. «еврошопиться» - «евро» «шоп» суффиксально-постфиксальный способ) и агглютинация (ср. «спикериада» - «спикер» «олимпиада»). Слова «горе-рейнджеры», «штрейх-брокеры» можно отнести, на наш взгляд, скорее всего к трансрадиксации (замена корня корнем (словом)). В наименованиях «рейволюция», «Рейв Брэдбери» имеет место лексический тмезис (вставка внутри слова самостоятельного слова, в данном случае – «рейв»).

В определении способов словообразования данных слов мы опираемся на работу В.П.Изотова . Не менее комичны пародии на фольклор, в которых широко использованы англицизмы. Сюда относятся в первую очередь сказки: «Козлятушки! Ваша мать пришла! Ваучеры принесла!» («КП», 12.01.1993); «Разбойники захватили Красную шапочку - требуют ваучер!» («Крокодил», 1993, №4, с.17); «. Не только Дятел, но и практически все звери в лесу вынуждены «помогать» Мише - Сорока становится рекламным менеджером. Миша становится спонсором «праздника для лесной малышни» («КП», 10.12.1996); «Не пей, хайджекером станешь» («Известия», 22.01.1997) - пародийный парафраз слов: «Не пей, Иванушка, козленочком станешь» (сказка «Гуси-лебеди»). Можно отметить также пародии на скороговорки, частушки. Ср.: «Рокер с докером и брокер сорок раз сыграли в покер» («Крокодил», 1993, №9); «Елки-палки, сеновал, яблоко в сиропе. Мой миленок побывал в «сексуальном шопе» («Крокодил», 1993, №5-6); «Рубль упал, в стране - дефолт. Получи-ка, Запад, болт! Ну, какой с России спрос? Прав, наверно, Джордж Сорос» («КП», 18.09.1998). Здесь автор вставляет в текст частушки англицизм «дефолт», умело обыгрывая его новизну. Своеобразны пародийные парафразы крылатых выражений, обладающих экспрессивно-эмоциональной оценкой вечного и злободневного. 1. «Рэкет высшей пробы» («Огонек», 1995, №50) (ср.: «мошенник высшей пробы»). В данном ироническом высказывании выделяется иллокутивная составляющая «критика». Социальный смысл: осуждение разгула преступности («рэкет» стал повседневным явлением). Пародийные парафразы крылатых выражений характерны также для газетных заголовков к сатирическим и юмористическим рекламным текстам. 2. «Бизнес-Арт: не числом, а умением» («Известия-Юг», 10.06.1997). В этой номинации обыгрывается известное выражение Суворова: «не числом, а умением». Социальный смысл: важно не количество, а качество (подразумевается качество производимой фирмой «Бизнес-Арт» продукции). Англо-американизмы используются также в рекламе. Прагматическая направленность рекламного текста проявляется путем актуализации тех элементов структуры высказывания, которые оказывают наибольшее влияние на адресата. Эти элементы вызывают необходимые ответные действия через коду (призыв воспользоваться товаром или услугой) или слоган (краткий, девиз, выражающий рекламную идею в запоминающемся виде) (Лившиц, 1999: 188). По мнению Т.Н. Лившиц, реклама способствует появлению «иллюзии уникальности», т.е. впечатления неповторимости, значимости рекламируемого товара или услуги. В создании этой иллюзии могут участвовать различные языковые средства. Немаловажную роль при этом играют англо-американизмы, необычность и нестандартность формы которых привлекают внимание потребителя. Во всех типах рекламных текстов (информирующих, убеждающих, внушающих) англо-америка-низмы могут успешно реализовывать функцию привлечения внимания будущего потребителя к рекламируемому изделию. (Нетудыхатка, Никитина, 1993: 136), что вполне оправданно, т.к. броские рекламные объявления с неологизмами обычно заинтриговывают потребителя. Ср.: «Залей лонгвей - и никаких гвоздей!» («Комс.

Конец октября Маркс и Энгельс советуют Либкнехту в связи с принятием исключительного закона против социалистов издавать в Швейцарии нелегальный партийный орган. Первая половина ноября Маркс получает сведения от находящегося в Лондоне Ковалевского о полемике в русской прессе, вызванной «Капиталом». 15 и 28 ноября Маркс в письмах к Даниельсону указывает изменения в тексте первого тома «Капитала», которые следует учесть при подготовке нового русского издания; обращает его внимание на рост монополий в США после окончания Гражданской войны, на промышленный кризис в Англии. Вторая половина ноября декабрь Маркс работает над вторым и третьим томами «Капитала»; изучает источники по истории аграрных отношений, в том числе книги Хансена, Ст. Ячини, «Годичный отчет комиссии Главного земельного управления за 1870 г.»; читает ряд работ по истории Франции. Около 26 ноября Энгельс получает от Лопатина, вернувшегося из очередной нелегальной поездки в Россию, сообщения о положении в стране после окончания русско-турецкой войны и о деятельности революционеров-народников

1. Гарибальди в русской прессе

2. Функциональные стили русского языка

3. Индексная оценка пародонтального статуса (на русском и украинском языке)

4. Трансформация фразеологизмов в англоязычной прессе и их перевод на русский язык

5. Функциональные стили русского языка

6. Взаимодействие функциональных стилей русского языка
7. Функциональные стили современного русского языка
8. Петродворец - русский "Версаль"

9. Русская архитектура XVII века

10. Русская армия от Петра 1 до Александра 2

11. Великие русские путешественники

12. Денежно-кредитная политика Банка Англии

13. Административно-правовой статус военнослужащих

14. Административно-правовой статус гражданина как субъекта административного права

15. Государственный служащий и его административно-правовой статус. Классификация государственных служащих

16. Правовое положение центрального банка Российской Федерации (Банка России): проблемы правового статуса

Набор цветных карандашей Trio, 12 цветов, утолщенные.
Набор цветных карандашей 12 цветов. Трехгранная форма карандаша предотвращает усталость детской руки при рисовании и позволяет привить
482 руб
Раздел: 7-12 цветов
Комплект детского постельного белья "Трансформеры".
Маленькие поклонники сериала «Трансформеры» будут рады получить в свое распоряжение одноименный комплект. Это неудивительно, ведь так
1498 руб
Раздел: Детское, подростковое
Детский матрас "Плитекс. Юниор", для коляски и люльки.
Матрас для детской универсальной коляски. В основе матраса — натуральные растительные волокна (латексированная кокосовая койра, 2 см), что
557 руб
Раздел: Матрасы в коляску

17. Правовой статус некоммерческих организаций

18. Право Англии

19. Англия во время правления Георга V

20. Формирование ответственного правительства в Англии в XVIIIв.

21. Возникновение и развитие правового статуса казачества в России

22. Преступление и наказание по "Русской Правде"
23. Русская Правда - кодекс древнерусского права
24. Тамбовский край в первой русской революции

25. Завершение политического объединения русских земель во второй половине XV в. – первой трети XVI века и создание единого государства

26. Кодификация Русского Права в первой половине XIX века

27. Русская армия от Петра 1 до Александра 2

28. Русский либерализм XIX века

29. Русская архитектура XVII века

30. Мужество и героизм русских воинов в Бородинском сражении, значение победы для укрепления мощи Российского государства

31. Социально-экономические предпосылки образования русского централизованного государства

32. Государственно-политические аспекты деятельности Русского Общевоинского союза

Набор разделочных досок на подставке.
Материал: полипропилен. Размер: 335х240х78 мм. В наборе: 3 разделочные доски. В ассортименте без возможности выбора.
453 руб
Раздел: Пластиковые
Увлекательная настольная игра "Турбосчет".
Настольная игра "Турбосчёт" - весёлая и очень динамичная обучающая игра, которая мгновенно увлекает и детей, и взрослых. Правила
392 руб
Раздел: Математика, цифры, счет
Бутылка под оливковое масло "Тоскана", 18x8,5x24 см, 1100 мл.
Бутылка под оливковое масло. Размер: 18x8,5x24 см. Материал: доломит. Объем: 1100 мл.
315 руб
Раздел: Ёмкости для масла, уксуса

33. Русская правда. Законодательство СССР 1941-1953гг.

34. Русская Правда

35. Норманнская теория происхождения русской государственности ее апологеты и критики

36. Фактический и юридический статус главы государства

37. Основы Конституционно-правового статуса субъектов РФ

38. Правовой статус иностранных инвестиций в России
39. Полиция Англии
40. Правовой статус образовательных учреждений

41. Понятие правоспособности, её статусы и изменения

42. Правовой статус работодателя: понятия, содержание, виды

43. Теория государства и права. Правовой статус личности

44. Правовой статус работающих женщин и лиц с семейными обязанностями

45. География и окружающая среда Англии, Уэльса, Северной Ирландии и Шотландии (на английском языке)

46. Обучение в Англии

47. Грамматические трансформации при устном переводе с русского языка на английский

48. Синтаксические и функционально-семантические особенности употребления условного наклонения в итальянском языке

Чайная пара "Loraine" (чашка 180 мл + блюдце).
Чайная пара, выполненная из костяного фарфора, состоит из 1 чашки и 1 блюдца. Изделия оформлены ярким изображением. Изящный дизайн и
328 руб
Раздел: Кружки, чашки, блюдца
Блюдо для запекания "Тайга", 2250 мл.
Блюдо для запекания. Размер: 37x25x7 см. Объем: 2250 мл. Материал: керамика.
758 руб
Раздел: Прочее
Набор столовый детский "Непоседа" (4 предмета).
Набор детских столовых приборов: - ложка столовая - 1 шт; - вилка столовая - 1 шт; - ложка чайная - 1 шт; - нож столовый - 1
532 руб
Раздел: Ложки, вилки

49. Становление категории залога в англ. языке

50. Сравнительная характеристика русских и английских ФЕ с компонентами, обозначающими цвета «черный», «красный», «желтый»

51. Функционально-направленное обучение грамматике АЯ как эффективный способ формирования коммуникативной компетенции

52. Фразеологический анализ ФЕ с компонентом-соматизмом Mund/рот в немецком и русском языках

53. Обычаи и традиции англо-говорящих стран

54. Сниженная лексика английского языка и ее перевод на русский язык (на примере переводов романа С. Кинга “Долгий путь”)
55. Рождество в Англии
56. Сниженная лексика английского языка и ее перевод на русский язык (на примере перевода новеллы С.Кинга "Долгий путь")

57. Нестеров М.В.- русский художник

58. Трагическая роль русского народа в произведении А.С. Пушкина "Борис Годунов", в опере М.П. Мусоргского "Борис Годунов" и картине В.И. Сурикова "Боярыня Морозова"

59. История русской матрешки

60. Русская иконопись. Язык икон

61. Русское искусство 18 века

62. Особенности русской живописи XIX века

63. И.Е. Репин в истории русской живописи

64. Русское изобразительное искусство XIX – XX веков

Головоломка "Лабиринтус", 138 шагов.
Лабиринтус – это шар-лабиринт, в котором расположен хитроумный 3D лабиринт, который включает в себя множество переходов, барьеров и
704 руб
Раздел: Головоломки
Блюдо для блинов "Кулинарный мир", 19,5x23x3 см.
Блюдо для блинов. Размер: 19,5x23x3 см. Материал: фарфор.
373 руб
Раздел: Прочее
Ящик для игрушек "Профи Kids", 15 л.
Ящик для игрушек "Профи Kids" имеет 6 разноцветных вкладышей, для хранения мелких деталей, игрушек, карандашей и
499 руб
Раздел: Корзины, контейнеры для игрушек

65. Федор Волков - отец русского театра

66. История развития музыкальной культуры Хакасии (ее взаимодействие и взаимообогащение с русской музыкальной культурой)

67. Основные достижения русской культуры XIX века: романтизм в России; корни русского романтизма; русская национальная музыкальная школа и живопись во второй половине XIX века

68. Быт и нравы русских женщин в XVI-XVII веках

69. Русская культура

70. Русская культура в начале XX века
71. Русская культура и общественная мысль в России /18 век/
72. Семейная русская обрядность

73. Феномен любви в русской национальной культуре

74. Очерк из истории Русской культуры советского и постсоветского периода

75. Русский музей- культурный центр XIX века

76. Серебряный век в русской литературе и искусстве

77. Русская средневековая эстетика

78. Театр "Русский Стиль" (г. Орел)

79. И.Е. Репин в истории русской живописи

80. Русский народный фольклор

Таблетки для посудомоечной машины "Clean&Fresh", 5 in1 (midi).
Таблетки для посудомоечной машины «Clean&Fresh» – чистота и свежесть Вашей посуды в каждой таблетке! Великолепно очищает посуду и содержит
379 руб
Раздел: Для посудомоечных машин
Мольберт "Ника растущий", со счетами (сиреневый).
Двусторонний мольберт для детей прекрасно подойдет для обучения и для развлечения. Одна сторона мольберта - магнитная доска для работы с
1790 руб
Раздел: Буквы на магнитах
Подставка деревянная для ножей Regent (сосна, 5 отверстий).
Подставка деревянная с отверстиями для кухонных ножей. Деревянная опорная стойка. 5 отверстий для ножей. Материал: сосна.
374 руб
Раздел: Подставки для ножей

81. Менталитет русского народа через призму русской литературы 19-го века

82. Психологизм в русской литературе. Лекция из курса проф. В.Гудонене

83. Типология образа слуги в русской литературе XIX века на материале произведений А.С.Пушкина, Н.В. Гоголя, И.А. Гончарова

84. Серебрянный век русской поэзии. Творчество Маяковского

85. Мотив встречи с Пушкиным в русской поэзии XIX-XX веков

86. Первооткрыватели русской фантастики
87. Стилистика русского языка
88. Функционально – прагматические аспекты фразеологических интенсификаторов в современном английском языке

89. Нравственные проблемы общества в современной литературе (Русские люди в рассказах В.М. Шукшина)

90. Русские критики о Л.Н. Толстом

91. Феномен Кавказа в русской литературе

92. Анализ акцента литовца при произнесении русского текста

93. Диалектологический словарь русского языка

94. Категория наклонения глагола в русском и казахском языках

95. Место Михаила Зощенко в русской литературе

96. Многозначность и богатство русской лексики

Грамота "С гербом и флагом", вертикальная, 200 штук (количество томов: 200).
Размер: 210x297 мм. Материал: бумага мелованная, плотностью 140 г/м2. В упаковке: 200 штук.
1024 руб
Раздел: Грамоты без текста
Подгузники "Солнце и Луна. Нежное прикосновение", размер: 5/XL (11-25 кг), 48 штук.
Подгузники "Солнце и Луна. Нежное прикосновение" сделаны по японской технологии в сотрудничестве с японской корпорацией WATASHI
801 руб
Раздел: Более 11 кг
Увлекательная настольная игра "Зверобуквы", новая версия.
В игровом наборе маленькие карточки-буквы и большие карты-звери. Иллюстраторы поработали здесь на славу! У каждой буквы свой яркий и
632 руб
Раздел: Карточные игры

97. Проза Д.И. Фонвизина в истории русского литературного языка

98. Русская риторика

99. Русский символизм: лекция из курса д-ра Валюлис


Поиск Рефератов на сайте za4eti.ru Вы студент, и у Вас нет времени на выполнение письменных работ (рефератов, курсовых и дипломов)? Мы сможем Вам в этом помочь. Возможно, Вам подойдет что-то из ПЕРЕЧНЯ ПРЕДМЕТОВ И ДИСЦИПЛИН, ПО КОТОРЫМ ВЫПОЛНЯЮТСЯ РЕФЕРАТЫ, КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ. 
Вы можете поискать нужную Вам работу в КОЛЛЕКЦИИ ГОТОВЫХ РЕФЕРАТОВ, КУРСОВЫХ И ДИПЛОМНЫХ РАБОТ, выполненных преподавателями московских ВУЗов за период более чем 10-летней работы. Эти работы Вы можете бесплатно СКАЧАТЬ.