![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Искусство, Культура, Литература
Литература, Лингвистика
Основные вопросы и задачи изучения истории русского языка до XVIII в. |
ОСНОВНЫЕ ВОПРОСЫ И ЗАДАЧИ ИЗУЧЕНИЯ ИСТОРИИ РУССКОГО ЯЗЫКА ДО XVIII В. 1 В IX в. в истории славянства уже существовали все основные предпосылки для возникновения и распространения своей славянской письменности и литературы. Отвлекаясь от гипотез, допускающих у разных славян существование письменных форм речи до Кирилла и Мефодия, целесообразно принять 863 год как дату начала славянской письменности, славянской книжности и литературы, древнерусского или старославянского литературного языка. Чешский славист А. Достал так писал о начале старославянского литературного языка: "Наиболее распространен взгляд, что старославянский язык стал языком литературным уже впоследствии, главным образом в церковнославянский период, когда церковнославянский язык признан межславянским литературным языком (славянская латынь). Однако необходимо признать литературность старославянского языка уже в период почти с возникновения старославянских памятников, так как с самого начала на этот язык были переведены тексты, очень важные для своего времени, и с самого начала в них исчез характер местного языка. Константин и Мефодий, наоборот, первые же тексты написали для западной славянской области и задумывались о создании большой славянской литературы" . В XI в. славянские языки или наречия, мнению А. Мейе, Н. С. Трубецкого и Н. Н. Дурново, были еще настолько структурно близки друг к другу, что сохраняли общее состояние праславянского языка позднего периода. Вместе с тем очевидно, что старославянский язык, даже если принять его диалектной основой говор македонских, солунских славян, в процессе своего письменного воплощения подвергся филологической, обобщенной обработке и включил в себя элементы других южнославянских говоров. Согласно выводам наиболее авторитетных славистов, старославянский язык уже при своем образовании представлял тип интернационального, интерславянского языка . Это свидетельствует о высоте отражаемой им общественной культуры и о собственной внутренней структурной высоте. Сложные культурные влияния соседей, их литератур, их литературных языков, особенно языка греческого и старославянского, содействовали - вместе с созданием восточнославянской письменности - образованию русского литературного языка. Язык богослужебных книг и связанная с ним литература литургического творчества принесли к восточным славянам богатую традицию христианской теории, догматики, духовной поэзии и песни. Переход на письмо восточнославянской бытовой речи самого разнообразного информационного характера повлек за собой развитие русской деловой письменности, закрепление норм и практики обычного права, возникновение и производство летописей, оформление договоров, распространение государственных документов, грамот и граматиц. Заслуживают внимания идеи о том, что успешному и быстрому оформлению и движению древнерусского литературного языка сильно способствовали устные переводы с греческого (В. М. Истрин) и знакомство с памятниками древнеболгарской поэзии и письменности еще до крещения Руси (М. Н. Сперанский, В. Ф. Миллер, В. И. Ламанский, Б. С. Ангелов и др.). "Русская письменность и литература, - пишет Б.
С. Ангелов, - до официального принятия христианства Русью была уже связана со славянской письменностью Болгарии, в частности западной Болгарии и Македонии, откуда шли на Русь, естественно, в ограниченном количестве, древнейшие памятники церковной письменности, по всей вероятности, писанные глаголицей, обычным письмом этого времени в Македонии и западной Болгарии: отсюда же идет, по-видимому, и некоторое знакомство русской письменности с глаголическим письмом, вскоре смененным кириллицею" (автор ссылается здесь на исследование М. Н. Сперанского "Откуда идут старейшие памятники русской письменности и литературы"). Отсюда рано усваивается и категория литературности письменного языка. "Такая постановка вопроса о начале русско-болгарских литературных связей в большой степени объясняет причины быстрого развития русской литературы и русской культуры вообще в период непосредственно после принятия христианства на Руси в конце X в." . Устная народная поэзия в разных ее жанрах и элементах быстро проникает в книжно-письменные восточнославянские произведения. Еще М. А. Максимович выдвинул такую формулу, что "церковнославянский язык не только дал образование письменному языку русскому., но более всех других языков имел участие в дальнейшем образовании нашего народного языка" . Структура народной восточнославянской речи, если оставить в стороне произносительные различия, приведшие вскоре к созданию особого "церковного произношения" (согласно открытию А. А. Шахматова) , была очень близка к старославянскому языку как в грамматическом строе, так - в значительной степени - и в области словаря. И. И. Срезневский в своих знаменитых "Мыслях об истории русского языка и других славянских наречий" пришел к выводу, что русский народ, приняв христианство, "нашел уже все книги, необходимые для богослужения и для поучения в вере, на наречии, отличавшемся от его народного наречия очень немногим" . Теми сферами, где происходило наиболее глубокое и разнообразное взаимодействие церковнославянского языка и русской народной речи, были сферы исторического и летописного творчества, с одной стороны, и стихотворно--поэтического - с другой. А. А. Шахматов отметил церковнославянское влияние на русскую народную поэзию в рецензии на работу В. А. Аносова "Церковнославянские элементы в языке великорусских былин". Эта мысль А. А. Шахматова находилась в связи с защищаемыми В. Ф. Миллером положениями, что "наши былины представляются определенным видом поэтических произведений, сложившимся и установившимся в своей внешней форме и технике в среде профессиональных певцов" и что "профессиональные певцы сосредоточивались вокруг князя и его дружины; такое заключение объясняет нам и присутствие в нашем эпосе книжных элементов и международных сюжетов; среда профессиональных певцов не могла быть чуждою книжной образованности" . В. М. Истрин в своем исследовании Хроники Георгия Амартола высказал интересную мысль о том, что древнерусский литературный язык в переводе этой Хроники обнаружил богатство и разнообразие словаря, семантическую сложность и гибкость, способность тонко передавать смысловую сторону языка такой высокой культуры, как греческая.
В греческом оригинале Хроники Георгия Амартола насчитывается 8500 слов, в переводе - 6800. Следует вспомнить, что в лексическом фонде классических старославянских текстов отмечено 9000 славянизмов и 1200 грецизмов (не считая многочисленных калек). В. М. Истрин приходит к выводу, что русские книжники-переводчики XI в. свободно владели всем словарным составом старославянского языка, удачно пополняя древнерусский литературный язык новообразованиями (очевидно, по старославянским образцам), но вместе с тем они широко вовлекали в свою книжную речь народные выражения из живых восточнославянских говоров для обозначения бытовых и обыденных явлений . Сделанный В. М. Истриным анализ перевода Хроники Георгия Амартола очень убедительно показал, как протекал процесс проникновения народной восточнославянской лексики в состав церковнославянского языка русской редакции, как осуществлялось взаимодействие русских и церковнославянских элементов в аспекте древнерусской литературнности. В сущности В. М. Истрин здесь углублял и обобщал наблюдения А. И. Соболевского над категориями и разрядами народных русских слов и выражений в церковнославянской переводной литературе восточтославянского происхождения . Процесс слияния и взаимодействия русской и церковнославянской стихий в сложной структуре вновь складывавшегося древнерусского литературного языка вырисовывается на фоне материала очень последовательно и планомерно. Исследование С. П. Обнорского "Очерки по истории русского литературного языка старшего периода" в силу пестроты и разнотипности привлеченного им древнерусского материала (из жанров деловой письменности и народного поэтического творчества) не могло показать и не показало "объективную мерку церковнославянизмов в нашем языке" . Вопреки предшествующим историко-лингвистическим исследовавши С. П. Обнорского (например, в области русского исторического церковнославянского словообразования - сб."Русская речь". Новая серия, вып 1. Л., 1927), по априорно-идеологическим и патриотическим соображениям ему стало казаться, что прежние представления о церковнославянизмах, о их количестве и их функциях "у нас преувеличены" . Согласно новым взглядам С. П. Обнорского, русский литературный язык старшего периода был чисто русским языком во всех элементах своей структуры (в произносительной системе, в формах словоизменения и словообразования, в синтаксисе, в лексическом составе). Не подлежит сомнению, что только скудость и тенденциозная подобранность речевого материала могла привести С. П. Обнорского к такому одностороннему и антиисторическому выводу о возникновении и развитии древнерусского литературного языка. Это очень внушительно было показано уже А. М. Селищевым . Для критического сранителъно-исторического сопоставления с взглядами С. П. Обнорского на историю древнерусского языка могли бы быть привлечены с большой наглядностью материалы из истории сербского языка вплоть до реформы Вука Караджича. Ведь С. П. Обнорский утверждал, будто русский литературный язык не ранее XIV в., т. е. с эпохи второго южнославянского влияния, подвергся "сильному воздействию южной, болгаро-византийской культуры".
Никольского, задавал ему вопросы, касающиеся литературного языка и истории. Находил наставников для изучения истории русской литературы и среди студентов русских и татар. Кое-кто из них обитал в том же «Булгаре». Каких же авторов и что читал в это время Габдулла? Его библиотека исчезла бесследно, как вода, впитавшаяся в песок. Записные книжки и другие бумаги постигла та же участь. Одному из своих друзей он рассказывал: «Про моего Пушкина, которого я, как драгоценность, вез из самого Уральска, говорят так небрежно: «Надоел!» О нем самом уже не толкуют, а сравнивают критические статьи Белинского и Писарева. Один за Белинского, другой за Писарева». Габдулла, не вступая в спор, отмечает про себя: «Ага, значит, надо почитать этих критиков». Прошли месяцы, годы. Тех молодых людей, перед которыми Тукай по приезде в Казань робел, он теперь понимал: «Оказывается, они демонстрировали передо мной сведения, которые только что получили на уроке от учителя». Да, Тукай не терял зря времени. Он многое постиг и узнал. В стихах, статьях, в фельетонах, в автобиографических заметках и письмах Тукай упоминает имена Пушкина, Лермонтова, Грибоедова, Жуковского, Крылова, Кольцова, Л
2. Исторические аспекты развития денежных систем
3. Развитие орфографической зоркости на уроках русского языка
4. Методический аспект лексико-семантического анализа на уроках русского языка
5. Развитие творческих способностей на уроках русского языка и литературы
9. Предпосылки, своеобразие и логика развития социальной философии: исторический аспект
10. Исторические аспекты возникновения и развития общественного мнения
11. Роль исторического аспекта в развитии экономических наук
12. Валеология. Некоторые аспекты истории и перспективы развития.
13. Основные задачи и сферы государственного регулирования в экономике
14. Правоохранительную деятельность и основные задачи адвокатуры
15. Основные положения консервативной модели общественного развития России
16. Развитие лексических навыков в обучении немецкому языку
17. Основные задачи, принципы и направления внешней политики Республики Казахстан
18. Богослужебные языки в истории Восточной и Западной Церквей
19. Основные черты и особенности экономического развития Западной Европы в послевоенный период
21. Исторические этапы развития Финляндии
25. Отдельные предположения о появлении и развитии русского языка
26. Основные правила грамматики русского языка
27. История русского языка и его национально-культурное своеобразие
28. Сущность, основные цели и условия социального развития организации
29. Основная задача классической механики и границы ее применимости
31. Предмет психологии и ее основные задачи
32. Исторические этапы развития психологической науки
33. Богослужебные языки в истории Восточной и Западной Церквей
34. История возникновения и развития современного олимпийского движения
35. Из истории возникновения и развития понятия «гражданское общество»
37. Понятие о бухгалтерском учете, его основные задачи.
41. Социальные факторы и развитие современного русского языка
42. Этико-правовые аспекты развития генетики
43. Особенности размещения производительных сил в Ярославском крае (экономико-исторический аспект)
44. Исторические этапы развития массовых коммуникаций
45. История создания и развития локальных сетей
46. История возникновения и развития кинодокумента
47. Гражданско-правовые отношения в сфере психического здоровья: исторический аспект
48. Инновационная экономика приморских регионов: системный аспект развития
49. Происхождение и развитие русского языка
50. Реальное функционирование русского языка и пути его развития
51. История становления и развития эргономики и ее роль в создании безопасных условий труда
52. Государственный финансовый контроль: основные задачи, субъекты и объекты
57. История становления и развития земельных отношений и земельного законодательства Беларусии
58. Основные функции государства, тенденции их развития
59. Основные понятия грамматики русского языка
60. Причины, основные направления и значение реформирования русского языка при Петре I
63. История и тенденции развития искусственного интеллекта
64. Доисторический и исторический периоды развития человека
65. История и перспективы развития почтового дела в Украине
66. Сотрудничество Казахстана и Узбекистана в современных условиях: исторический аспект
67. Исторический путь развития кинопроката в России
68. Основные задачи и методика проучивания маленьких и средних прыжков на уроках классического танца
69. История и современное развитие мерчандайзинга
73. Понятие, цели и задачи инновационного менеджмента. Этапы развития науки
74. Аспекты развития и нарушения речи у детей
75. История и перспективы развития гимназии
76. Работа со словарями на уроках русского языка как средство развития речи школьников
77. Развитие познавательного интереса при обучении иностранному языку
79. Исторические закономерности развития форм промышленных изделий. Унитаз
80. История возникновения и развития психологии религии
81. Предмет истории психологии, его развитие и принципы науки
82. История возникновения и развития христианства
83. Основные задачи и принципы организации государственной статистики в Российской Федерации
85. Сущность, назначение и основные задачи логистики в туризме
89. Лизинг как форма аренды основного капитала: проблемы и перспективы развития в РФ
91. История и перспективы развития экономического анализа
92. История народно-хозяйственного развития Японии и её роль в мировой экономике 90-х годов
93. Сущность и основные задачи экономического анализа
94. История основания и развития Оренбурга
95. Способы перевода просторечия, использованного в романе А. Силлитоу "Ключ от двери", на русский язык
99. Русский язык
100. Сопоставительный анализ фразеологизмов с анимализмами в немецком и русском языках