Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
сделать стартовой добавить в избранное
Кефирный гриб на сайте www.za4et.net.ru

Иностранные языки Иностранные языки

Трагедии Шекспира и их переводы на русский язык

Гуашь "Классика", 12 цветов.
Гуашевые краски изготавливаются на основе натуральных компонентов и высококачестсвенных пигментов с добавлением консервантов, не
170 руб
Раздел: 7 и более цветов
Забавная пачка денег "100 долларов".
Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь внимательней, и Вы увидите
60 руб
Раздел: Прочее
Ручка "Шприц", желтая.
Необычная ручка в виде шприца. Состоит из пластикового корпуса с нанесением мерной шкалы. Внутри находится жидкость желтого цвета,
31 руб
Раздел: Оригинальные ручки

MI IS RY OF HIGHER A D SECO DARY SPECIAL EDUCA IO OF HE REPUBLIC OF UZBEKIS A GULIS A S A E U IVERSI Y he E glish a d Li era ure Depar me Kim Yulia’s qualifica io work o speciali y 5220100, E glish philology o he heme: “Shakespeare’s ragedies a d heir Russia ra sla io ” Supervisor: ojiev Kh. Gulis a -2006 Co e s: I. I roduc io 1.1. Compo e ial s ruc ure of he work, i s aims a d asks 2.1. “Firs Folio” – he begi i g of s udi g of Shakespeare II. he Mai Par 1.2. Firs s eps made by Russia ra sla ors 2.2. he firs half of he XIX ce ury – firs i depe de versio s of ra sla io 3.2. His ory of ra sla io of ragedies made i 1870 4.2. XX ce ury: Pas er ak a d Lozi sky 5.2. Specific poi s o ra sla io of «Hamle » 6.2. Shakespeare’s so e s: commo peculiari ies wi h ragedies III. Co clusio 1.3. Ge ius of Shakespeare IV. Bibliography Введение 1.1 Общая характеристика работы Тема нашей квалификационной работы звучит следующим образом: «Трагедии Шекспира и их переводы на русский язык». Данную квалификационную работу можно охарактеризовать следующим образом: Говоря об актуальности работы, можно отметить следующие причины: 1. Творчество великого средневекового гения литературы всегда было интересно для читателей и специалистов всех эпох. Начиная с 1623 года, когда увидело свет «Первое фолио» и до наших дней читатели во всем мире находят что-то свое, уникальное и современное для них. 2. Ни в коей мере не умаляя заслуг великих переводчиков Франции и Германии, нам кажется, что именно в России Шекспир нашел свое отражение в наибольшей степени, и именно русским переводчикам принадлежит заслуга наиболее точного «шекспировского» перевода произведений великого барда. Вот почему так необходимо показать ту роль, сыгранную русскими переводчиками в деле понимания творчества Вильяма Шекспира. 3. Будучи написанными более трех веков назад, произведения Шекспира и, в частности, его трагедии, сохраняют свою актуальность, так как в них пишется о таких вечно злободневных вопросах, как любовь и ненависть, дружба и предательство, искренность и льстивость, властность и подчинение, и т.д. 4. Данная квалификационная работа представляет собой еще одну попытку внести ясность в проблему переводимости Шекспира, тем самым сделав свой вклад в Шекспириану. Исходя из вопросов актуальности квалификационной работы, могут быть сформулированы следующие цели и задачи: 1. Показать величие и значимость трагедий Шекспира для русскоязычного читателя. 2. Сделать подробный обзор истории переводов трагедий на русский язык, осветить творчество великих русских переводчиков Шекспира – Аникста, Пастернака, Маршака.1 3. Провести сравнительно-переводческий анализ трагедий Шекспира. 4. Продемонстрировать актуальность бессмертных строк Шекспира, увидевших свет в трагедиях «Король Лир», «Гамлет», «Отелло» и некоторых других. Говоря о новизне информации, включенной в работу, необходимо отметить критический анализ некоторых современных русских переводов трагедий, выполненных современными переводчиками в начале XXI века и собранной на материале литературных Интернет источников.

Говоря о практической значимости работы, можно отметить следующие способы ее применения на практике: А) Работа будет весьма востребована преподавателями высших школ, лицеев и колледжей, в целях более детального и полноценного обучения студентов иностранному языку и литературе. Б) Научные сотрудники и шекспироведы обнаружат подробный современный анализ некоторых мало известных ранее литературоведческих источников, касающихся отдельных интерпретаций широко известных переводов трагедий Шекспира, выполненных Пастернаком и Лозинским. В) Излагаемый в работе материал будет интересен всем тем, кто интересуется наследием великого Барда из Эйвона. Отмечая исследователей, ранее занимавшихся проблемами, затронутыми в настоящем исследовании, необходимо отметить, что, при всем обилии литературных источников, затрагивающих так или иначе данную проблему, отдельного исследования на данную тему обнаружено не было. Возможно, лишь И.В. Пешков и М.Гилилов из современных авторов коснулись данного вопроса более-менее подробно. Из общего наследия нельзя не отметить работы Т. Щепкиной-Куперник, сделавшей комментарии к некоторым современным изданиям переводов «Короля Лира», и А.Аникста, подготовившего и выпустившего в свет первое русское издание «Первого Фолио». И, наконец, говоря о методах научного исследования, использованных в работе, можно отметить метод сравнительного перевода литературных подстрочников и метод общего лингвистического анализа. 2.1. “Firs Folio” – he begi i g of s udi g of Shakespeare В издании i -folio 1623 г пьес В.Шекспира помещены четыре посвященные его памяти стихотворения, написанные Л.Даггесом, неким И.М., Беном Джонсоном и Хью Холландом. Первые три автора предпослали своим стихотворениям стандартные слова: &quo ; o he memory of. he au hor.-- Памяти.автора.&quo ; Хью же Холланд написал иначе: &quo ;Upo he li es a d life of he famous sce ic poe .-- На стихи и жизнь известного сценического поэта.&quo ; И если прочитать все его стихотворение, то невольно закрадывается подозрение, что от обычной формы посвящения Х.Холланд отошел не случайно. Более того, похоже, также не случайно его стихотворение напечатано последним. Может быть, издателям было важно, чтобы последними в череде восхваляющих В.Шекспира слов оказались именно слова этого стихотворения двух поразительных строк. Но, может быть, наоборот, издатели хотели подальше спрятать эти строки: If ragedies migh a y prologue have, All hose he made would scarce make o e o his;. Слова &quo ; ragedies&quo ; и &quo ;prologue&quo ; выделены прямым шрифтом в тексте оригинала. Но даже без учета такого выделения этим строкам хватает многозначительности. Их развернутый прозаический перевод может быть таким: Если бы все трагедии могли иметь некий один пролог, То едва ли не таким же прологом к многим трагедиям могло бы стать и все сделанное им. Из общего смысла этих двух строк Х.Холланда вытекает, что &quo ;все сделанное им (В.Шекспиром)&quo ; содержит эту, неизвестную людям истину, понимание которой может стать &quo ;едва ли не таким же прологом&quo ; к новым трагедиям.

Навеки останется тайной, каким образом это стало известно Х.Холланду. Но, похоже, он даже знал, что одним из моментов осознания этой истины стало осознание В.Шекспиром глубокого, общего смысла слова &quo ;пролог&quo ;, выкристаллизовавшегося потом в чеканной, связывающей частное с общим формуле: &quo ;Прошлое -- пролог&quo ;. Но именно с осознания этого началась и трагедия В.Шекспира, на которую Х.Холланд и указывает всем, с учетом смысла слов посвящения, смыслом слов своего стихотворения. Надо понимать, что Х.Холланд и издатели первого фолио не могли говорить о том, о чем не сказал бы сам В.Шекспир. Поэтому лучше сразу и привести слова самого Шекспира: &quo ;Когда чьи-то стихи не могут быть поняты, а добрый ум не поддержан его дерзким сыном -- Пониманием, это скорее убивает человека насмерть, чем большой расчет в маленькой комнате&quo ;. Георг Брандес закончил свою книгу &quo ;Шекспир. Жизнь и произведения&quo ; замечательными словами: &quo ;Тот В.Шекспир, который родился в царствование Елизаветы в Стрэтфорде-на-Эвоне, который жил и творил в Лондоне в эпоху Елизаветы и Иакова, который в своих комедиях вознесся к небесам, в своих трагедиях снизошел в ад и умер 52 лет в родном городке, -- он воскреснет при чтении его произведений в полном величии, в ярких и твердых очертаниях, со свежестью действительной жизни, он воскреснет перед глазами каждого, кто прочтет эти произведения с чутким сердцем, здравым умом и с непосредственным пониманием всего гениального&quo ;.2 Иначе говоря, простого и ясного. Но и через века после написания В.Шекспиром приведенных выше простых строк все еще не заметно понимания, что В.Шекспир сетует на непонимание именно его собственных стихов, его собственных мыслей в этих стихотворениях. Во всяком случае, не заметно попыток поискать, что может быть в произведениях В.Шекспира непонятого. Подчеркивая же в посвящении и затем в тексте стихотворения, что В.Шекспир был поэтом и &quo ; he poe s' ki g -- затем королем поэтов&quo ;, Х.Холланд указал, что не понято в стихах В.Шекспира. Ведь слова &quo ;король поэтов&quo ; при живых Б.Джонсоне, Д.Флетчере, Д.Донне и других знаменитых поэтах шекспировской эпохи Х.Холланд мог написать, только вкладывая в них некий отличный от общепринятого смысл. И это мог быть только смысл, вытекающий из слов Эсхила: Вот о чем мы, поэты, и мыслить должны, и заботиться с первой же песни, Чтоб полезными быть, чтобы мудрость и честь среди граждан послушливых сеять. Опять же, Х.Холланд не мог говорить о том, чего не сказал бы сам В.Шекспир. Вот только если о мудрости бытия В.Шекспир говорил практически прямо и точно, то указание на содержащееся в его произведениях понимание чести, он остроумно спрятал в последних словах Кранмера в пьесе &quo ;Генрих VIII&quo ;, в которых Кранмер говорил о будущности в этой пьесе только что родившейся, а в реальности скончавшейся за несколько лет до написания этой пьесы, королевы Елизаветы, вроде бы, тоже грешившей писательством: From her shall read he perfec ways of ho our, A d by hose claim heir grea ess, o by blood. У нее прочтут об истинных путях чести, Чтобы на них обретать свое величье, а не происхождением.

Несмотря на то, что Вы хорошо поняли душу Отелло, Вы не играли его в шекспировских традициях… Двадцать раз по ходу пьесы Ваши очень интересные находки в роли Отелло меня порадовали, и все-таки я был огорчен, видя нервический, слишком нынешний, слишком „внетрадиционный“ облик Вашего персонажа. Я не сомневаюсь, что, если бы Вы поработали с Ирвингом или Сальвини, Вы бы создали прекрасного Отелло…». 2 Муне-Сюлли Жан (1841–1916) — французский трагический актер, игравший Эдипа, Гамлета, Отелло и ряд ролей в трагедиях Корнеля и Расина. Исполнение его отличалось напевностью декламации, картинностью жестов, приподнятостью тона, свойственными в те годы искусству старейшего французского театра «Comedie Franeaise» («Французская Комедия»), 3 Тальма Франсуа-Жозеф (1763–1826) — выдающийся трагический актер и реформатор сцены эпохи Французской буржуазной революции. 4 К. С. Станиславский цитирует «Гамлета» по переводу П. Вейнберга. 5 Гервинус Георг-Готфрид (1805–1871) — немецкий историк и литературовед, автор четырехтомного труда о Шекспире, переведенного в 1877 г. на русский язык. 6 Коклен-младший, Александр-Оноре (1848–1909) — французский комедийный актер

1. Способы перевода просторечия, использованного в романе А. Силлитоу "Ключ от двери", на русский язык

2. Сниженная лексика английского языка и ее перевод на русский язык (на примере перевода новеллы С.Кинга "Долгий путь")

3. Английские фразеологизмы, содержащие в своей семантике элемент цветообозначения и особенности их перевода на русский язык

4. Адекватность моделирования при переводе с английского на русский язык: лексико- семантический аспект

5. Особенности перевода аббревиатур и сокращений с английского на русский язык

6. Перевод дипломатической документации с английского языка на русский язык
7. Письменный перевод с английского языка на русский язык
8. Заимствования в английском языке и способы их перевода на русский язык

9. Особенности перевода лирики И.В. Гете на русский язык

10. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом “mund”/”рот” в немецком и русском языках

11. Русский язык (Шпаргалка)

12. Русский язык

13. Сопоставительный анализ фразеологизмов с анимализмами в немецком и русском языках

14. Экзамен по русскому языку для поступления в Бауманскую школу

15. Диалектологический словарь русского языка

16. Методическое руководство по проведению занятия по русскому языку в рамках аудиовизуального курса для студентов-иностранцев с использованием видеозаписи мультфильма "Мороз Иванович".

Штора для ванной комнаты (арт. RPE-730016).
Размер: 200х200 см. Материал: полиэстер. В комплекте 12 крючков.
403 руб
Раздел: Занавески
Коллекция "Качели".
Игрушка выполнена в традиционной для коллекции мебели и домиков цветовой гамме. Качели станут прекрасным дополнением к кукольной мебели
346 руб
Раздел: Прочие
Ручка перьевая "Golden Prestige", синяя, 0,8 мм, корпус черный/золото.
Перьевая ручка Golden Prestige. Цвет корпуса: черный/золото. Материал корпуса: металл. Материал пера: иридий.
410 руб
Раздел: VIP-ручки

17. Фразеологизмы новозаветного происхождения в современном русском языке

18. Глагол в русском языке

19. Русский язык и культура речи

20. Типы словарей, используемые в русском языке

21. Шпаргалка по русскому языку

22. Функциональные стили в русском языке
23. Теория и методика русского языка (экзаменационные билеты)
24. Русская эмиграция во Франции (на русском языке)

25. Преемственность и перспективность в работе по русскому языку между I-III (IV) (на материале внеурочной предметной деятельности) (и V-VI классами (Диплом) MS Word`2000)

26. Формирование экологических понятий на уроках русского языка

27. Экология русского языка

28. Методические особенности комментированного обучения и применения поурочного балла при изучении трудных тем на уроках русского языка шестых классов

29. Уроки чтения на русском языке в азербайджанской школе

30. Русский язык. Пунктуация

31. Русский язык в мире

32. Некоторые вопросы изучения тюркизмов в русском языке

Педальная машина Pilsan "Herby", синяя, арт. 07-302.
Замечательная машина "Herby" с сигналом подарит ребенку массу положительных впечатлений и эмоций, она прекрасно управляется и
2911 руб
Раздел: Педальные машины
Масло детское для массажа "Natura Siberica Little", 200 мл.
Детское масло для массажа предназначено специально для самых маленьких. Органическое масло шиповника восстанавливает и увлажняет кожу.
419 руб
Раздел: Масло для тела
Настольная игра "Баскетбол".
Задача - забить мяч в корзину соперника, используя клавиши по краям игры. Клавиши управляют бойками в отверстиях поля, с помощью которых
620 руб
Раздел: Настольный баскетбол, бильярд, боулинг

33. О транспозиции временных форм глагола в русском языке

34. Русский смысл в свете русского языка

35. Наука о русском языке в постсоветской России

36. Русский язык и основные наречия

37. Михаил Васильевич Ломоносов — реформатор русского языка и стихосложения

38. Программа вступительных экзаменов по русскому языку в 2004г. (МГУ)
39. Шпаргалка по русскому языку
40. Малява про халяву. Русский язык выставили на бабки.

41. Об обсценных выражениях русского языка

42. Дано ли нам предугадать? (о будущем русского языка)

43. Религиозная лексика русского языка как выражение христианского мировоззрения

44. Основные вопросы и задачи изучения истории русского языка до XVIII в.

45. Русский язык - основа национального единства и русской культуры

46. Русский язык начала XXI века

47. Е. Д. Поливанов и обучение русскому языку в национальной школе

48. Хорош ли русский язык?

Качели детские "Классик".
Деревянный каркас состоит из брусков. Капроновый шнур надежно соединяет детали качелей между собой. Подвеской является металлическое
343 руб
Раздел: Качели
Сундук-бар, 40x30x75 см.
Такой бар не займет много места. А поэтому он гармонично впишется в интерьер абсолютно любого помещения. Сундук-бар будет лучшим подарком
8493 руб
Раздел: Аксессуары для вина
Фоторамка "Clip" (70x100 см).
Рамка настенная может располагаться как вертикально, так и горизонтально. Для фотографий размером: 70x100 см. Материал: стекло.
456 руб
Раздел: Размер 50x60 и более

49. Ответы на экзаменационные вопросы по русскому языку

50. Развитие орфографической зоркости на уроках русского языка

51. Шпаргалки по русскому языку за 9 класс

52. Экзаменационные вопросы с билетами за весенний семестр 2001 года по грамматике и лексикологии Русского языка

53. Коллективная форма организации начального обучения русскому языку

54. Психолого-педагогические основы контроля и оценки деятельности учащихся на уроках русского языка
55. Игровые формы уроков русского языка
56. Оценка письменных работ (сочинений) с точки зрения русского языка (из опыта вступительных экзаменов в МГУ им. М.В.Ломоносова)

57. Как сделать урок русского языка интересным?

58. Коммуникативный аспект профессиональной подготовки студентов на занятиях по методике русского языка

59. Методический аспект лексико-семантического анализа на уроках русского языка

60. Русский язык российского права

61. Историческая грамматика русского языка

62. Омонимия в русском языке

63. Примерные билеты по Русскому языку

64. Современный русский язык

Пистолет с мыльными пузырями "Щенячий патруль", со звуком.
Пистолет с мыльными пузырями "Щенячий патруль" от компании 1 Toy обязательно порадует поклонников знаменитого одноименного
371 руб
Раздел: Щенячий патруль (Paw Patrol)
Универсальные сменные пакеты для дорожного горшка, 15 штук.
Отправляясь с ребенком в путешествие, важно позаботиться о том, чтобы под рукой всегда был горшок для малыша. С дорожными горшками
328 руб
Раздел: Прочие
Ручка перьевая "Silk Prestige", синяя, 0,8 мм, корпус черный/хром.
Перьевая ручка Silk Prestige. Цвет корпуса: черный/хром. Материал корпуса: металл. Материал пера: иридий.
375 руб
Раздел: VIP-ручки

65. Причастия и деепричастия в системе частей речи русского языка

66. Методичка по русскому языку для школы

67. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке

68. Усвоение иноязычных структурных элементов в русском языке

69. О грамматическом выражении модальности в современном русском языке

70. Слово в меняющемся мире: русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы
71. Русский язык
72. Функционирование русского языка на Северо-Западе

73. Приемы записи сообщения SMS: уподобление цифр буквам русского языка

74. О русском языке наших дней

75. Передача переносных значений английских прилагательных цветообозначения на русский язык

76. Заимствование иноязычных слов в русском языке

77. Русский язык и духовное состояние общества

78. Методика организации исследовательской деятельности учащихся по русскому языку и литературе

79. Фразеологические единицы в деловом дискурсе (на материале английского и русского языков)

80. Письменная коммуникация современных школьников как отражение уроков русского языка в средней школе

Матрас в круглую кроватку Bambola (75x75x8 см).
С первых дней жизни здоровье малыша напрямую зависит от полноценного и комфортного сна. Правильно подобранный матрас для детской кроватки
1223 руб
Раздел: Матрацы до 120 см
Держатель автомобильный универсальный "Car holder 101+".
Держатель подходит для мобильных устройств: планшета, телефона, смартфона, КПК, навигатора, электронной книги, плеера и других устройств.
374 руб
Раздел: Держатели и подставки
Подвесные качели "Тарзанка".
Данные подвесные качели от торговой марки ZebraToys представляют собой не традиционное изделие для катания, а яркую тарзанку. Небольшая
317 руб
Раздел: Качели

81. Семантические функции пространственных и временных предлогов в немецком и русском языках

82. Семантико-сопоставительный анализ переносных значений в группе лексики «фауна» в английском и русском языках

83. Обозначения святости в ономастическом пространстве русского языка

84. Артикль и предлог как актуализаторы имени (на материале греческого и русского языков)

85. Толково-исторический словарь к стихотворению М.Ю.Лермонтова «Бородино» (о работе со словом на уроке русского языка)

86. О заимствованиях в русском языке. Галлицизмы.
87. Словообразовательная метафора в истории русского языка
88. Лексические особенности современного журналистского текста: заимствования на страницах "Литературной газеты" за 2008 год по русскому языку

89. Метафора как средство выражения оценки в современном немецком и русском языках

90. Мировая культура в Русском языке

91. Морфология русского языка

92. Нелитературный русский язык: диалекты, просторечия, арго - области их функционирования

93. Нормы современного русского языка

94. Основные понятия грамматики русского языка

95. Особенности русского языка. Фразеологизмы и их значение в развитии, образности языка

96. Понятие нормы в современном русском языке

Ножницы для школьного возраста.
Поддерживают моторные способности детей. Идеальны для маленькой детской руки, пригодны для правшей, а также и для левшей. Ножницы для
317 руб
Раздел: Ножи, ножницы, резаки
Мягкая магнитная мозаика "Забавные животные", 4+, 5 цветов.
Мягкие бархатистые детальки пяти ярких цветов и разнообразных форм и размеров с обратной стороны снабжены плоским магнитным слоем. В
379 руб
Раздел: Магнитная
Пакеты фасовочные в евроупаковке, 25х40 см (1000 штук), 10 мкм.
Пакеты фасовочные из пищевого полиэтилена низкого давления, используется для фасовки, хранения и перевозки пищевых и непищевых
481 руб
Раздел: Пакеты для продуктов

97. Правила и нормы русского языка

98. Предикаты со значением восприятия в современном русском языке

99. Проблемы избыточного словоупотребления в современном русском языке


Поиск Рефератов на сайте za4eti.ru Вы студент, и у Вас нет времени на выполнение письменных работ (рефератов, курсовых и дипломов)? Мы сможем Вам в этом помочь. Возможно, Вам подойдет что-то из ПЕРЕЧНЯ ПРЕДМЕТОВ И ДИСЦИПЛИН, ПО КОТОРЫМ ВЫПОЛНЯЮТСЯ РЕФЕРАТЫ, КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ. 
Вы можете поискать нужную Вам работу в КОЛЛЕКЦИИ ГОТОВЫХ РЕФЕРАТОВ, КУРСОВЫХ И ДИПЛОМНЫХ РАБОТ, выполненных преподавателями московских ВУЗов за период более чем 10-летней работы. Эти работы Вы можете бесплатно СКАЧАТЬ.