![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Искусство, Культура, Литература
Литература, Лингвистика
Двенадцатая ночь, иди Что угодно (Twelfth Night; or, What You Hill) |
Двенадцатая ночь, иди Что угодно ( welf h igh ; or, Wha You Hill) И. А. Быстрова Действие комедии происходит в сказочной для англичан шекспировского времени стране — Иллирии. Герцог Иллирии Орсино влюблен в юную графиню Оливию, но она в трауре после смерти брата и даже не принимает посланцев герцога. Равнодушие Оливии только разжигает страсть герцога. Орсино принимает на службу молодого человека по имени Цезарио, красоту, преданность и тонкость чувств которого успевает оценить всего за несколько дней. Его-то он и посылает к Оливии рассказать о своей любви. В действительности Цезарио — девушка по имени Виола. Она плыла на корабле вместе с любимым братом-близнецом Себастьяном и после кораблекрушения случайно оказалась в Иллирии. Виола надеется, что ее брат тоже спасся. Девушка переодевается в мужскую одежду и поступает на службу к герцогу, в которого сразу же влюбляется. За спиной герцога она говорит: «Мне нелегко жену тебе добыть; / Ведь я сама хотела б ею быть!» Затянувшийся траур Оливии совсем не нравится ее дяде — сэру Тоби Белчу, весельчаку и гуляке. Камеристка Оливии Мария передает сэру Тоби, что ее госпожа очень недовольна кутежами и попойками дяди, а также его собутыльником сэром Эндрю Эгьючиком — богатым и глупым рыцарем, которому сэр Тоби морочит голову, обещая выдать за него племянницу, а тем временем беспардонно пользуясь его кошельком. Сэр Эндрю, обиженный пренебрежением Оливии, хочет уехать, но сэр Тоби, льстец и балагур, уговаривает его остаться еще на месяц. Когда у дома графини появляется Виола, ее с большим трудом пропускают к Оливии. Несмотря на красноречие и остроумие, ей не удается добиться успеха своей миссии — Оливия отдает должное достоинствам герцога (он «несомненно, молод, благороден, / богат, любим народом, щедр, учен» ), но не люби! его. Зато юный посланец достигает совершенно неожиданного для себя результата — графиня очарована им и придумывает уловку, чтобы заставить его принять в дар от нее перстень. Брат Виолы Себастьян появляется в Иллирии в сопровождении капитана Антонио, спасшего ему жизнь. Себастьян горюет о сестре, которая, по его мнению, погибла. Он хочет искать счастья при дворе герцога. Капитану больно расставаться с благородным юношей, к которому он успел искренне привязаться, но делать нечего — в Иллирии ему появляться опасно. Все же он тайно следует за Себастьяном, чтобы защитить его в случае нужды. В доме Оливии сэр Тоби и сэр Эндрю в компании шута Фесте пьют вино и горланят песни. Мария пытается дружески урезонить их. Вслед за ней появляется дворецкий Оливии — чванливый зануда Мальволио. Он безуспешно старается прекратить пирушку. Когда дворецкий уходит, Мария всячески высмеивает этого «надутого осла», который «лопается от самодовольства», и клянется его одурачить. Она собирается написать ему любовное послание от имени Оливии и выставить на всеобщее посмешище. Во дворце герцога шут Фесте сначала поет ему печальную песню о неразделенной любви, а потом пытается развеселить шутками. Орсино упивается своей любовью к Оливии, предыдущие неудачи его не обескураживают. Он убеждает Виолу опять отправиться к графине.
Герцог высмеивает утверждение мнимого юноши, что какая-то женщина может быть влюблена в него так же сильно, как он в Оливию: «Грудь женщины не вынесет биения / Такой могучей страсти, как моя». Он остается глух ко всем намекам влюбленной Виолы. Сэра Тоби и его сообщников просто распирает то от смеха, то от злости, когда они подслушивают, как Мальволио рассуждает о возможности брака со своей госпожой, о том, как он приструнит сэра Тоби, став в доме хозяином. Однако самая потеха начинается, когда дворецкий находит письмо, написанное Марией, подделавшей почерк Оливии. Мальволио быстро убеждает себя, что он-то и есть тот «безыменный возлюбленный», которому оно адресовано. Он решает неукоснительно следовать инструкциям, данным в письме и придуманным Марией специально в расчете на то, чтобы враг веселой компании вел себя и выглядел самым дурацким образом. Сэр Тоби в восторге от выдумки Марии, да и от нее самой: «За таким остроумнейшим дьяволенком хоть в самый Тартар». В саду Оливии Виола и Фесте обмениваются остротами. «Он хорошо играет дурака. / Такую роль глупец не одолеет», — говорит Виола о шуте. Затем Виола говорит с вышедшей в сад Оливией, которая уже не скрывает своего страстного увлечения «юношей». Сэр Эндрю оскорблен тем, что в его присутствии графиня любезничала с герцогским слугой, и сэр Тоби убеждает его вызвать нахального юнца на поединок. Правда, сэр Тоби уверен, что у обоих не хватит мужества сразиться. Антонио на городской улице встречается с Себастьяном и объясняет ему, что не может открыто сопровождать его, так как он участвовал в морском бою с галерами герцога и одержал верх — «меня узнают / И, уж поверьте, спуску не дадут». Себастьян хочет побродить по городу. Он уславливается с капитаном о встрече через час в лучшей гостинице. На прощание Антонио уговаривает друга принять его кошелек на случай неожиданных расходов. Мальволио, глупо улыбающийся и безвкусно одетый (все по плану Марии), игриво цитирует Оливии пассажи из якобы ее послания. Оливия убеждена, что дворецкий спятил. Она поручает сэру Тоби позаботиться о нем, что тот и делает, только на свой лад: он сначала насмехается над несчастным спесивцем, а потом запихивает его в чулан. Затем принимается за сэра Эндрю и «Цезарио». Каждому он потихоньку говорит, что его противник свиреп и искусен в фехтовании, но избежать поединка невозможно. Наконец бледные от страха «дуэлянты» обнажают шпаги — и тут вмешивается проходящий мимо Антонио. Он закрывает собой Виолу, приняв ее за Себастьяна, и начинает драться с сэром Тоби, разъяренным тем, что его проделка не удалась. Появляются приставы. Они арестовывают Антонио по приказу герцога. Тот вынужден подчиниться, но просит у Виолы вернуть кошелек — деньги ему теперь понадобятся. Он возмущен тем, что человек, для которого он столько сделал, не узнает его и не хочет говорить ни о каких деньгах, хотя и благодарит за заступничество. Капитана уводят. Виола, понявшая, что ее спутали с Себастьяном, радуется спасению брата. На улице сэр Эндрю набрасывается на своего противника, в робости которого недавно убедился, и дает ему пощечину, но.
это не кроткая Виола, а отважный Себастьян. Трусоватый рыцарь крепко побит. Сэр Тоби пытается вступиться за него — Себастьян обнажает шпагу. Появившаяся Оливия останавливает драку и гонит дядю. «Цезарио, прошу вас, не сердитесь», — говорит она Себастьяну. Она ведет его в дом и предлагает обручиться. Себастьян растерян, но соглашается, красавица сразу очаровала его. Он хотел бы посоветоваться с Антонио, но тот куда-то пропал, в гостинице его нет. Тем временем шут, притворившись священником, долго разыгрывает сидящего в темном чулане Мальволио. Наконец, сжалившись, соглашается принести ему свечу и письменные принадлежности. Перед домом Оливии герцог и Виола ожидают беседы с графиней. В это время приставы приводят Антонио, которого Виола называет «спасителем», а Орсино — «прославленным пиратом». Антонио горько укоряет Виолу в неблагодарности, хитрости и лицемерии. Из дома появляется Оливия. Она отвергает герцога, а «Цезарио» упрекает в неверности. Священник подтверждает, что два часа назад обвенчал графиню с герцогским любимцем. Орсино потрясен. Напрасно Виола говорит, что он стал ей «жизнью, светом», что он ей «милей всех женщин в мире этом», бедняжке никто не верит. Тут из сада появляются избитые сэр Тоби и сэр Эндрю с жалобами на герцогского придворного Цезарио, за ними с извинениями — Себастьян (незадачливая парочка опять нарвалась на мужчину). Себастьян видит Антонио и бросается к нему. И капитан, и герцог потрясены сходством близнецов. Они в полном недоумении. Брат и сестра узнают друг друга. Орсино, поняв, что тот, кто был ему так дорог в образе юноши, на самом деле влюбленная в него девушка, полностью примиряется с потерей Оливии, которую готов теперь считать сестрою. Ему не терпится увидеть Виолу в женском наряде: «.передо мной предстанет дева, — / Моей души любовь и королева». Шут приносит письмо Мальволио. Странности дворецкого получают объяснение, но Марию не наказывают за злую шутку — она теперь леди, сэр Тоби в благодарность за ее проделки женился на ней. Оскорбленный Мальволио покидает дом — единственный мрачный персонаж уходит со сцены. Герцог приказывает «догнать его и к мировой склонить». Пьеса заканчивается шутливо-меланхолической песенкой, которую поет Фесте. Список литературы Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература древних эпох, средневековья и Возрождения: Энциклопедическое издание. / Ред. и сост. В.И.Новиков – М.: «Олимп» ; ООО «Издательство AC » , 1997. – 848 с.
Он признается ей, что несколько растерян тем, что сказала пациентка. (29) Б.: You know, like help with the dishes or babysitting, or just anything. Вы знаете, ну что-нибудь вроде помочь мне помыть посуду или посидеть с ребенком, да все, что угодно. Пациентка начинает прояснять образ, упоминая о некоторых конкретных делах, таких как "помощь в мытье посуды" или "посидеть с ребенком". Но затем она отбрасывает сказанное, употребив иной аргумент "что угодно". (30) В.: Could you also explain how your roommates are supposed to know what these things are that you want done? He могли бы вы также объяснить, как вы хотите, чтобы они сделали именно эти вещи? Психотерапевт неоднократно спрашивал, откуда пациентке известно, что именно знают ее подруги (8), (18) и (20). Здесь он сдвигает референтный индекс и спрашивает, как (посредством какого процесса) подруги узнают, что именно хочет сама пациентка. (31) В.: If they were sensitive enough, they would know. Если бы они были достаточно чуткими, они бы знали. Ответ пациентки построен по уже описанному нами паттерну; в частности, она заявляет, что ее подруги могут знать, чего она хочет, не конкретизируя посредством какого процесса они получают информацию
4. Возникновение и идеи правового государства
5. Возникновение и развитие идеи правового государства
9. Рецезия на повесть Ф. М. Достоевского "Белые ночи"
10. Идеи и образы современной поэзии
11. Что стало бы с литературой, если бы не было музыки
12. Трактовка образа Обломова в статье Н. А. Добролюбова "Что такое Обломовщина?"
13. Bazarov: a lunatic or visionary?
14. Идеи Ницще в романе Оскара Уайльда "Портрет Дориана Грея"
15. Опера - всё, что нужно знать о неё, прежде чем её посетить
16. Джордано Бруно и его философские идеи
17. Политические и правовые идеи Реформации
18. Что говорят мифы и легенды об истории Олимпийских игр
25. Педагогические идеи Н.Г. Чернышевского
26. Дистанционное обучение: идеи, технологии, проблемы и перспективы
27. Политические идеи Томаса Мора
28. Кто правит и что правит. Сила власти или власть силы
29. Виды современного копировального оборудования. Что и как выбирать
30. Кое-что о цвето-звуковых ассоциациях
36. "Сократический поворот" в философии: Идеи и метод философии Сократа. Проблема человека
37. Основные идеи русского космизма
41. Софисты и Сократ (Мир идей Платона. Этика Аристотеля)
42. Что такое философия, ее предназначение, социальные функции и роль в жизни человека
43. Джордано Бруно и его философские идеи
44. Философские идеи как основания учений о воспитании и образовании
45. Выбор и анализ бизнес идеи
47. Что и как изучает история?
48. Что такое «устойчивое развитие» для Украины?
49. Россия победила. Что выиграла Россия?
50. Знает ли левая рука, что творит правая
51. Столкновение цивилизаций и что оно может означать для России
53. Александр I и идеи либерализации общества
57. Ивэйн, иди Рыцарь со львом. Кретьен де Труа
58. Н.Г.Чернышевский: "Что делать?"
59. ПБОЮЛ или ООО. Что выгоднее?
61. Что такое книжная иллюстрация
62. Что говорят политики, чтобы нравиться своему народу
65. Что такое аниме?
66. "Я только что с панихиды Гончарова...": Свидетельство Д.С. Мережковского
67. Что я знаю о выбранной специальности
68. Общность идей Мора и Кампанеллы
73. Согласны ли вы с А. С. Пушкиным в том, что “России определено было высшее назначение”?
74. Стихотворение А. А. Фета «Сияла ночь. Луной был полон сад. Лежали…».
75. Что читают пушкинские герои?
76. "Что же такое жизнь, как не машина, которую приводят в движение деньги?"
77. Что я принимаю и с чем я спорю в произведениях М.Горького
78. Чистый свет высокой нравственной идеи в русской литературе
79. Что несут Воланд и его спутники миру, зло или добро?
81. Что будет, если…
82. Роман Н.Г. Чернышевского "Что делать?" о человеческих отношениях
83. Чем близки мне нравственные идеалы "новых людей" (по роману Чернышевского "Что делать?")
85. Что открыла мне лирика Сергея Есенина?
90. Моё мнение о романе Н.Г. Чернышевского "Что делать?"
91. Общество будущего в романе Н.Г. Чернышевского "Что делать?" и наша современность
92. Основные темы и идеи лирики Ф.И.Тютчева
94. Основные темы и идеи произведений И.А.Бунина, А.И.Куприна
95. За что и против чего борется Чацкий
98. Что осуждает Н. В. Гоголь в комедии "Ревизор"?
99. Любование озорством, удалью, мастеровитостью украинских казаков в повести «Ночь перед Рождеством»