Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
сделать стартовой добавить в избранное
Кефирный гриб на сайте www.za4et.net.ru

Иностранные языки Иностранные языки

Многозначность союзов и их перевод на русский язык

Совок №5.
Длина совка: 22 см. Цвет в ассортименте, без возможности выбора.
18 руб
Раздел: Совки
Фонарь садовый «Тюльпан».
Дачные фонари на солнечных батареях были сделаны с использованием технологии аккумулирования солнечной энергии. Уличные светильники для
106 руб
Раздел: Уличное освещение
Коврик для запекания, силиконовый "Пекарь".
Коврик "Пекарь", сделанный из силикона, поможет Вам готовить вкусную и красивую выпечку. Благодаря материалу коврика, выпечка не
202 руб
Раздел: Коврики силиконовые для выпечки

ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 1 КЛАССИФИКАЦИЯ АНГЛИЙСКИХ СОЮЗОВ 2 МНОГОЗНАЧНОСТЬ АНГЛИЙСКИХ СОЮЗОВ 3 ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИХ СОЮЗОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК 4 ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ ВВЕДЕНИЕ Употребление союзов тесно связано с прагматической стороной общения и отражает специфические принципы функционирования английского языка. Особенности функционирования союзов характеризуют не только каждую национальную культуру, но и речевые культуры, выделяемые внутри национального языка. Союзы придают различные смысловые оттенки отдельным словам или группам слов, они выражают отношение говорящего к описываемой ситуации, адресату и его высказыванию, а также к своему высказыванию. Способность передавать скрытую семантику, понятную для всех носителей языка и труднодоступную для иностранцев является важной особенностью союзов. Более того, значение союза полностью зависит от контекста и может быть проанализировано лишь в составе определенного высказывания. Именно поэтому перевод союзов на другой язык является чрезвычайно сложным. Целью курсовой работы является изучение особенностей функционирования союзов в русском и английском языках, а также анализ функций и переводческих эквивалентов английских союзов, используемых при переводе этих единиц с языка оригинала. Для достижения поставленной цели в работе ставятся следующие задачи: – определить понятие союз в русском и английском языках; – выявить критерии выделения союзов; – определить особенности перевода английских союзов на русский язык; – изучить наиболее общие трудности, которые возникают при переводе английских союзов; – проанализировать перевод союзов с английского языка на русский. При выполнении курсовой работы предполагается изучить словарные дефиниции, компонентный анализ, метод контекстуального анализа. Союзами называются служебные слова, которые служат для связи членов предложения и предложений. Союзы делятся на: - сочинительные - подчинительные Сочинительные союзы соединяют однородные члены предложения, а также независимые предложения. При помощи сочинительных союзов независимые предложения соединяются в одно сложносочиненное предложение. Статистической базой исследования послужил практический материал газетных статей разной тематики из следующих периодических изданий: he Busi ess Jour al, he Charlo e Busi ess Jour al, he Car ere Cou ry ews- imes, As oria imes, Akro Bulge, Daily ews, Commu i y ewspapers, EL popular, Fama. 1 КЛАССИФИКАЦИЯ АНГЛИЙСКИХ СОЮЗОВ Подчинительные союзы присоединяют придаточные предложения к главному. Подчинительные союзы входят в состав придаточного предложения, за исключением некоторых составных союзов, которые входят в состав, как главного, так и придаточного предложения ( o so as) например, первая часть ( o so) входит в состав главного предложения, а вторая часть (as)—в состав придаточного предложения: he ex was o so difficul as I expec ed. По значению сочинительные союзы делятся на: 1) Соединительные: a d (в значении к), as well as, ог, ei her . or, o o ly . bu (also), bo h . a d. 2) Противительные: a d (в значении a), bu , s ill, ever heless, ye , however.

3) Разделительные: or, ei her . or. К сочинительным союзам относится союз for так как, поскольку этот союз вводит предложения, дающие дополнительные сведения, а не придаточные предложения причины. По значению подчинительные союзы делятся на: 1) Изъяснительные: ha , whe her, if. 2) Временные: as, as soo as, as lo g as, ill, u il, before, af er, si ce, direc ly, whe , while. 3) Причинные: as, because, si ce, seei g. 4) Целевые: ha , i order ha , so ha , les . 5) Условные: if, u less, provided ( ha ), providi g ( ha ), supposi g, o ce. 6) Уступительные; hough, al hough. 7) Образа действия и сравнения: as, as if, as hough, so . as, as . as, o so . as, ha , he . he. 8) Следствия: so . ha , ha . По своей структуре союзы делятся на: - простые - сложные - составные - производные - парные Простые союзы – это союзы, состоящие из одного корня (a d, bu , or, ha , ill, afrer). Сложные союзы—это союзы, состоящие из двух корней ( herefore, however). Составные союзы—это союзы, состоящие из нескольких слов (as soo as, as if, i order o). Производные, имеющие в своем составе суффиксы или префиксы (u less, u il). Парные (bo h a d, ei her or, o o ly bu , ei her or). В качестве союзных слов, служащих для соединения главного предложения с придаточным, могут также выступать наречия или относительные местоимения (Whe , where, why, who, how, whose, wha ). Имеется еще небольшая группа союзов, которые произошли от причастий и имеют форму причастий: provided, providi g - при условии если; seei g - поскольку; supposi g - если, в случае. Союзные слова — это местоимения и местоименные наречия, которые используются в качестве подчинительных союзов. Обычно в качестве союзных слов выступают местоимения who кто, который; whose чей, которого, wha что; which который,что, ha который и местоименные наречия whe когда; where где, куда, how как; why почему. Союзные слова отличаются от союзов тем, что они не только присоединяют придаточное предложение к главному, но и являются членами придаточного предложения. 2 МНОГОЗНАЧНОСТЬ АНГЛИЙСКИХ СОЮЗОВ Многозначность – наличие у единицы языка более одного значения – двух или нескольких. То, в каком из значений выступает союз, помогает определить его сочетаемость с другими словами. Реализация того или иного значения союза осуществляется через более широкий контекст или ситуацию, общую тематику речи. Некоторые значения проявляются только в сочетании с определяющим словом. В некоторых сочетаниях значение многозначного союза и слова представлено как единое целое. Не только лексическая сочетаемость и словообразовательные особенности характеризуют различные значения союз, но также в ряде случаев и особенности грамматической сочетаемости. При разграничении основных производных (переносных) значений многозначного союза учитывается парадигматическая и синтагматическая обусловленность союза в отдельных значениях. Основные значения закрепленные в синтагматическом отношении более свободны. Совокупность значений многозначного союза всегда характеризуется определенной организацией, что подтверждается, в частности, перераспределением значений союза.

Тождество слова обычно не подвергается сомнению. Трудно выделить «общее значение» в структуре многозначного союза, т. к. соотнесенность значений многозначных союзов с различными частями речи обусловливает невозможность приписать союзу обобщенное значение, - оно оказалось бы громоздким или пустым. Особенность многозначности в основном определяется своеобразием лексики английского языка и несовпадение его семантической структуры. Среди причин, вызывающих повторное использование уже существующих союзов с закрепленными за ними значениями, главными являются причины экстралингвистического порядка. Различные исторические, социальные, экономические, технологические и другие изменения в жизни людей добавляют союзам новые значения. Ответом на эту необходимость является использование уже имеющихся в языке номинативных средств в новых значениях. Весьма важную роль в изменении значения союза играют социальные факторы. Каждая социальная среда характеризуется своеобразием своих обозначений, вследствие чего союз приобретает иное содержание в речи разных социальных, культурных, профессиональных групп и соответственно становится многозначным. Наряду с экстралингвистическими причинами, обусловливающими появление новых значений и тем самым развитие многозначности союзов, действуют внутрилингвистические причины. Необходимо, однако, отметить, что действие внутрилингвистические причин не столь очевидно, как влияние экстралингвистических факторов, обусловливающих появление многозначности, и гораздо меньше вследствие этого изучено. 3 ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИХ СОЮЗОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК В английском языке некоторые союзы совпадают по форме с предлогами и наречиями. Отличить такие союзы от предлогов и наречий можно лишь по значению и по функции, выполняемой ими в предложении. Перевод двойных союзов he. . . he — чем . . . тем — может представлять трудность потому, что по внешнему виду они совпадают с определенным артиклем he и могут довольно далеко отстоять один от другого. Отличительный признак конструкции в том, что за союзами следуют прилагательные или наречия в сравнительной степени, причем обе части предложения разделяются запятой. he more we read, he be er we k ow he la guage. Чем больше мы читаем, тем лучше мы знаем язык. Иногда во второй части конструкции употребляется инверсия сказуемого: he lo ger I looked a he pic ure he more did i appeal o me. Чем дольше я смотрел на картину, тем больше она привлекала меня. Возможно, также отсутствие сказуемого в обеих частях конструкции или во второй ее части: he earer he wi er he shor er he days. Чем ближе зима, тем короче дни. Часто при переводе сложноподчиненных и бессоюзных предложений возникают трудности. При переводе английских союзов на русский язык встречаются лексические, синтаксические, грамматические и другие трудности и явления. Союзы могут передавать различные значения. Чтобы верно определить исходное значение союза, необходимо посмотреть на контекст, в котором он употребляется. К синтаксическим проблемам относится различия в порядке слов в английском и русском языках и наличие бессоюзных предложений.

Однако имеется уникальный пример такого рода – речь идет о «Мерани» Николоза Бараташвили. Стихотворение впервые переводилось на русский язык еще в прошлом веке, а на конкурсе в 1968 году, проведенном Союзом писателей к 15О-летию со дня рождения поэта, его перевели более 200 (!) человек. 28 лучших переводов (включая и выполненные ранее) недавно опубликованы в сборнике ««Мерани» в русских переводах» (Тбилиси, 1984); здесь же приведены оригинальный текст и подстрочник стихотворения. Такое сравнение может оказаться тем более интересным, что стихотворение Бараташвили до сих пор окружено ореолом иррациональности и таинственности. Вот, например, что пишет Г.Гачечиладзе в предисловии к упомянутому сборнику: ««Мерани» – произведение, вполне доступное пониманию и в то же время непостижимое, загадочное и таинственное». «О чем идет речь в «Мерани» и какова его основная идея?» – там же спрашивает он и отвечает: «Поэтическая семантика «Мерани» многозначна, и поэтому дать односложный ответ на этот вопрос невозможно». В самом деле, с первых же строк стихотворение вызывает вопросы, ответы на которые неочевидны; вот первая строфа подстрочного перевода (здесь и далее везде курсив в цитатах мой – В.К.): Мчится, летит без дорог и тропинок мой Мерани, Вслед мне каркает злоокий, черный ворон

1. Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады "Каждый умирает в одиночку

2. Многозначность слова

3. Компоненты семантической структуры многозначного слова

4. Сложное предложение с сочинительными и подчинительными союзами в английском языке

5. Сниженная лексика английского языка и ее перевод на русский язык (на примере перевода новеллы С.Кинга "Долгий путь")

6. Слово в меняющемся мире: русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы
7. Заимствование иноязычных слов в русском языке
8. Об истории слов с элементами авиа- и аэро- в русском языке конца XIX — начала ХХ веков

9. Лакуны и безэквивалентные единицы в русском и английском языках (на примере тематической группы "Образование и воспитание")

10. Происхождение новых слов в современном русском языке (на материале неологизмов иностранного происхождения)

11. Сравнение систем служебных слов во французском и русском языках

12. Англоязычные заимствования в современном русском языке (на примере СМИ)

13. Изучение иноязычных слов латинского происхождения на уроках русского языка в 5-7 классах

14. Грамматические трансформации при устном переводе с русского языка на английский

15. Пословицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и русские эквиваленты

16. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом “mund”/”рот” в немецком и русском языках

Ящик почтовый с замком, тёмно-зелёный.
Ящик почтовый с замком. Материал: пластик. Длина: 385 мм. Ширина: 310 мм. Высота: 80 мм.
505 руб
Раздел: Прочее
Мебель для кукол "Спальня Конфетти".
Спальня "Конфетти" - это игровой набор, состоящий из пуфика, кровати и трюмо. Мебель собирается по схеме. При сборке не забудьте
565 руб
Раздел: Спальни, кроватки
Трехколесный велосипед Funny Jaguar Lexus Trike Original Volt (цвет: синий).
Трехколесный велосипед подходит для детей от 1 года. Велосипед Volt заряжает своей энергией, зовет в дорогу. Характеристики: - удобное
2400 руб
Раздел: Трехколесные

17. Русская иконопись. Язык икон

18. Русский язык (Шпаргалка)

19. Русский язык

20. Сопоставительный анализ фразеологизмов с анимализмами в немецком и русском языках

21. Экзамен по русскому языку для поступления в Бауманскую школу

22. Диалектологический словарь русского языка
23. Категория наклонения глагола в русском и казахском языках
24. Методическое руководство по проведению занятия по русскому языку в рамках аудиовизуального курса для студентов-иностранцев с использованием видеозаписи мультфильма "Мороз Иванович".

25. Новое в русском языке

26. Фразеологизмы новозаветного происхождения в современном русском языке

27. Глагол в русском языке

28. Русский язык и культура речи

29. Типы словарей, используемые в русском языке

30. Сопоставительный анализ употребления перформативных глаголов в русском и английском языках

31. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом “mund”/”рот” в немецком и русском языках

32. Русские заимствования в английском языке (Russian borrowings in English language)

Пакеты фасовочные, 10(+8)x27 см (1000 штук).
Область применения: расфасовка, упаковка продуктов питания и товаров народного потребления как на производстве, так и в быту. Размер:
306 руб
Раздел: Пакеты для продуктов
Самоклеящиеся этикетки, A4, 105x74 мм, 8 этикеток на листе.
Формат: А4. Размер: 105x74 мм. В комплекте: 100 листов (на 1 листе 8 этикеток).
500 руб
Раздел: Бейджи, держатели, этикетки
Защита от включения конфорок плиты, 4 штуки, прозрачный.
Защита на колпачки газовой плиты. Рукоятки не должны превышать 50 мм в диаметре, а расстояние между ними не меньше 67 мм.
605 руб
Раздел: Безопасность ребенка

33. Теория и методика русского языка (экзаменационные билеты)

34. Индексная оценка пародонтального статуса (на русском и украинском языке)

35. Преемственность и перспективность в работе по русскому языку между I-III (IV) (на материале внеурочной предметной деятельности) (и V-VI классами (Диплом) MS Word`2000)

36. Формирование экологических понятий на уроках русского языка

37. Экология русского языка

38. Методические особенности комментированного обучения и применения поурочного балла при изучении трудных тем на уроках русского языка шестых классов
39. Уроки чтения на русском языке в азербайджанской школе
40. Русский язык. Пунктуация

41. Русский язык в современной Молдове

42. Русский язык на Северном Кавказе

43. Разговорно-просторечная и областная лексика в словарях и в современном русском языке (лексикографический аспект)

44. К вопросу о «религиозности» русской интеллигенции: религиозный язык у эсеров-террористов начала XX века

45. Логика русского языка

46. О стабилизационных процессах в русском литературном языке 90-х годов XX века

47. Наука о русском языке в постсоветской России

48. Русский язык и основные наречия

Рюкзак детский, 30x24x10 см.
Рюкзак детский с вместительным основным отделением и дополнительными карманами. Лямки регулируются. Размер: 30х24х10 см. Материал:
419 руб
Раздел: Без наполнения
Ходунки-каталка "Happy Time ".
Ходунки-каталка Happy Time–специально разработаны для мылышей от 6 месяцев до 3 лет специально для того, чтобы помочь малышу сделать свои
2760 руб
Раздел: Ходунки
Лестница-стремянка, 4 ступени, стальная.
Нескользящие пластиковые коврики. Размер ступеньки: 30x20 см. Материал: сталь. Высота на уровне верхней ступени: 91 см. Количество
2071 руб
Раздел: Лестницы

49. К методике изучения русско-иного языка

50. Основные правила грамматики русского языка

51. О русском языке

52. Проект реформы русского языка

53. Вклад Ломоносова в русский язык и литературу

54. Глубинная структура прилагательных и причастий в русском языке
55. Формоизменение фразеологизмов русского языка
56. Основные этапы истории русского языка

57. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке

58. Материалы и исследования в области исторической лексикологии русского литературного языка

59. История русского языка и его национально-культурное своеобразие

60. Стиль русского языка

61. Hесколько мыслей о предстоящей реформе русского языка

62. О некоторых причинах утраты продуктивности конфикса на...ник в современном русском языке

63. Ответы на экзаменационные вопросы по русскому языку

64. История русского литературного языка

Настольная игра "Соображарий. Два".
«Соображарий. Два» — продолжение настольного суперхита, который стал неотъемлемой частью вечеринок и семейных посиделок. Игроков
490 руб
Раздел: Игры со словами
Набор шкатулок для рукоделия, 3 штуки, 34x24x18 см, арт. 80832.
Набор включает в себя три шкатулки для рукоделия. Такие шкатулки послужат оригинальным, а главное, практичным подарком, в котором
2715 руб
Раздел: Шкатулки для рукоделия
Игра настольная "Осторожно, мухи!".
У вас есть уникальный шанс стать повелителем мух! Не бойтесь! Это всего лишь анонс новой игры - "Осторожно, мухи!" Суть ее
1182 руб
Раздел: Игры на ловкость

65. Фразеологические единицы, характеризующие человека, в современном русском языке

66. Русская менталъностъ в языке и в тексте

67. "Евгений Онегин" - энциклопедия... русского литературного языка

68. Язык стиха Пушкина и жанрово-видовые конструктивы русского стиха (лирика и роман в стихах)

69. Шпаргалка по русскому языку

70. Как готовиться к экзамену по русскому языку и литературе
71. Преемственность и перспективность в работе по русскому языку между I-III (IV) (на материале внеурочной предметной деятельности) (и V-VI классами (Диплом) MS Word
72. Творческие задания и их роль в формировании познавательных интересов младших школьников на уроках русского языка и математики

73. Конституция США (текст, переведённый на Русский язык)

74. Как сделать урок русского языка интересным?

75. Коммуникативный аспект профессиональной подготовки студентов на занятиях по методике русского языка

76. Реклама по-английски и по-русски: трудная легкость языка

77. Русский язык и русская национальная наука - объекты информационной атаки

78. Историческая грамматика русского языка

79. Название денежных единиц в древнерусском и русском языках XI-XVII веков

80. Омонимы в русском языке

Настольная игра "Мягкий знак".
«Мягкий знак» – это игра для детей и их родителей. Ее правила предельно просты. Для игры нужен только комплект карт. На каждой из них
357 руб
Раздел: Внимание, память, логика
Автомобильная термокружка Tramp TRC-004 (450 мл).
Термокружка - долго сохраняет тепло. Крышка-поилка из термостойкого пластика предохраняет от проливания жидкости и не дает напитку остыть.
360 руб
Раздел: Прочее
Набор для специй "Сад", 5 предметов, 19x14x13,5 см.
Набор для специй на деревянной подставке. Размер: 19x14x13,5 см. Материал: керамика.
552 руб
Раздел: Наборы для специй

81. Причастия и деепричастия в системе частей речи русского языка

82. Шпаргалки по русскому языку за 9 класс

83. Все тесты по русскому языку для 5-6 классов

84. Название денежных единиц в древнерусском и русском языках XI-XVII веков

85. О квалитативном пассиве в русском языке

86. Английские фразеологизмы, содержащие в своей семантике элемент цветообозначения и особенности их перевода на русский язык
87. О грамматическом выражении модальности в современном русском языке
88. Номинативные ряды отглагольных личных субстантивов в русском и белорусском языках

89. Русский язык

90. Системная теория падежа и предлога в практике преподавания русского языка как иностранного

91. «Оценка человека”: стилистическисниженные единицы в разговорно-сленговой сфере английского языка и их перевод на русский язык

92. Когнитивный тип метафоры в диахронии (на материале перцептивной лексики русского языка)

93. Социальные факторы и развитие современного русского языка

94. О русском языке наших дней

95. Церковнославянский язык русской редакции: сфера распространения и причина эволюции

96. Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ (на материале русского и английского языков)

Коврик для ванной "Бусинка" противоскользящий, 34,5х76 см.
Противоскользящий коврик для ванны создан специально для детей и призван обеспечить комфортное и безопасное купание малышей в ванне. Он
591 руб
Раздел: Безопасность ребенка
Тетрадь на резинке "Study Up", А5, 120 листов, клетка, фиолетовая.
Тетрадь общая на резинке. Формат: А5. Количество листов: 120, в клетку. Бумага: офсет. Цвет обложки: фиолетовый.
360 руб
Раздел: Прочие
Тетрадь на резинке "Study Up", В5, 120 листов, клетка, желтая.
Тетрадь общая на резинке. Формат: В5. Количество листов: 120 в клетку. Бумага: офсет. Цвет обложки: желтый.
442 руб
Раздел: Прочие

97. Псловицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и русские эквиваленты

98. Адекватность моделирования при переводе с английского на русский язык: лексико- семантический аспект

99. Русский язык: совершенствование правового регулирования


Поиск Рефератов на сайте za4eti.ru Вы студент, и у Вас нет времени на выполнение письменных работ (рефератов, курсовых и дипломов)? Мы сможем Вам в этом помочь. Возможно, Вам подойдет что-то из ПЕРЕЧНЯ ПРЕДМЕТОВ И ДИСЦИПЛИН, ПО КОТОРЫМ ВЫПОЛНЯЮТСЯ РЕФЕРАТЫ, КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ. 
Вы можете поискать нужную Вам работу в КОЛЛЕКЦИИ ГОТОВЫХ РЕФЕРАТОВ, КУРСОВЫХ И ДИПЛОМНЫХ РАБОТ, выполненных преподавателями московских ВУЗов за период более чем 10-летней работы. Эти работы Вы можете бесплатно СКАЧАТЬ.