![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Биография А.А. Милна и анализ сказки-повести Винни-Пух |
План 1. Вступление. 2. Биография. 3. Творчество. 4. Анализ произведения «Винни-Пух и все-все-все ». 5. Заключение. 6. Литература. Вступление. Английский писатель А. А. Милн вошел в историю дошкольной детской литературы как автор сказки о плюшевом медведе Винни Пухе и ряда стихотворений. Милном были написаны и другие произведения для детей, но наибольший успех выпал на названную сказку и стихи. Приключения медвежонка Винни любимы как взрослыми, так и детьми. Проведенный в 1996г. опрос, устроенный английским радио показал, что эта книга заняла 17 место в списке наиболее ярких и значительных произведений, опубликованных в двадцатом веке. Всемирные продажи Винни-Пуха с 1924г. по 1956г. перевалили за 7 миллионов. Как известно, когда продажа переваливает за миллион – издатели перестают их считать. Биография. Шотландец по происхождению, Алан Александр Милн провел свое детство в Лондоне, где его отец работал в школе. Его раннее образование во многом определялось влиянием учителя юношества Х. Дж. Уэллса – много позже Милн писал об Уэллсе как о «великом писателе и большом друге «. Он продолжал свое образование в Вестминстерской школе и Тринити колледже, Кембридж. Впоследствии, он преподнес рукописный оригинал своей книги «Винни-Пух» и «Дом на Пуховой опушке» Библиотеке Колледжа. Будучи студентом Кембриджа, он редактировал «Гранта» (насколько я понимаю – студ. Журнал) и его первые литературные опыты были опубликованы в юмористическом журнале «Панч». Через месяц после своего двадцатичетырехлетия, Милн начал работать в «Панче» в качестве помощника редактора вплоть до начала Первой мировой войны. В 1913 Милн женился на Дороти Дафне де Селинкот, от этого брака родился один сын, Кристофер. Прирожденный пацифист, Милн был призван в ряды Королевской армии и служил во Франции. Его знаменитое антивоенное произведение «Почетный мир» было опубликовано в 1934 году. Эта книга нашла огромный отклик в межвоенные времена, а в 1924 году Меффин издал знаменитые рассказы Милна «Когда мы были совсем юными», часть из которых ранее публиковалась в «Панче» и была хорошо известна постоянным читателям журнала. Два года спустя, в 1926, появилась первая версия Медвежонка с опилками в голове (по-английски – Медведь-с-очень-маленькими-мозгами) «Винни-Пух». Вторая часть рассказов «Теперь нас стало шестеро» появилась в 1927 году и, наконец, финальная часть книги «Дом на пуховой опушке» была издана в 1928 году. Милну казалось, что он написал нечто вроде хорошо продаваемой детективной истории, ведь его книга сразу заработала две с половиной тысячи фунтов. Даже после головокружительного успеха Винни-Пуха Милн пребывал в сомнениях, касательно своего литературного дарования. Он писал: «Все, что я хотел – это убежать от этой славы, как раньше я хотел убежать из Панча, как я всегда хотел убежать Однако » Милн всегда признавал и неоднократно с благодарностью подчеркивал определяющую роль своей жены, Дороти, и своего сына, Кристофера, в написании и самом факте появления «Винни-Пуха». История создания этой книги действительно полна загадок и противоречий, но факт остается фактом – книжки о медвежонке Пухе были переведены на 25 языков и заняли свое место в сердцах и на полках миллионов читателей.
Первая глава Пуха «в которой мы впервые встречаемся с Винни пухом и пчелами» была впервые напечатана в лондонской вечерней газете 24 декабря 1925 года и передана по радио БиБиСи в день рождества Дональдом Калфропом. Винни-Пух был впервые опубликован Меффином в октябре 1926, и вот уже на протяжении многих лет Милновские книжки – это признанная классика детских книжных полок и диснеевских мультфильмов. Ирония судьбы заключается в том, что Милн был убежден, что он не пишет ни детской прозы, ни детских стихов. Он обращался к ребенку внутри каждого из нас. Он никогда не читал своих рассказов о пухе своему сыну, Кристоферу Робину, предпочитая воспитывать Кристофера на произведениях своего любимого писателя Вудхауза. Вудхауз впоследствии вернул Милну этот комплимент, сказав, что «Милн – его любимый детский писатель». Книги Вудхауза продолжали свою жизнь в доме Милна и после его смерти. Кристофер Робин читал эти книги своей дочери Клэр, книжные полки в комнате которой буквально ломились от книг этого детского писателя. Кристофер писал своему другу Питеру (актер): «Мой отец ничего не понимал в специфике рынка книг, ничего не знал о специфике продаж, он никогда не писал книг для детей. Он знал обо мне, он знал о себе и о Гаррик Клубе (писательско- артистический клуб Лондона, прим. Елена-Трой, знаю по литературе) – и он просто не обращал внимания на все остальное Кроме, пожалуй, самой жизни». Кристофер Робин впервые прочел стихи и рассказы о Винни-Пухе через 60 лет после их первого появления, когда услышал записи Питера на пластинке. С 1968 издательство Муффин продавало ежегодно 500000 экземпляров, причем 30 процентов расходились в «новых странах» – Австралии, Южной Африке, Новой Зеландии. К 1996 году было продано около 20 миллионов копий, причем только издательством Муффин. Сюда не входят издательства в США, Канаде и не англо-говорящих странах. В 1985 году, Винни-Пух был блистательно переведен на русский язык Борисом Заходером . Всякий, кто владеет двумя языками, может подтвердить, что перевод был сделан с изощренной точностью и гениальной изобретательностью. Вообще Винни переведен на все европейские и почти все мировые языки. В 1952 году Милн тяжело заболел Ему пришлось перенести тяжелейшую операцию на головном мозге. Операция прошла успешно, и после нее Милн вернулся в свой дом в Сексесе, где провел остаток своей жизни за чтением. После долгой болезни он скончался в 1956 году, 31 января. Вскоре после выхода «Винни-Пуха» А.А.Милн писал в «Нэйшн»: « Думаю, что каждый из нас втайне мечтает о бессмертии. В том смысле, что его имя переживет тело и будет жить в этом мире, несмотря на то, что сам человек перешел в мир иной.» Когда Милн умер, ни у кого не было сомнений, что он открыл для себя секрет бессмертия. И это не 15 минут славы, это настоящее бессмертие, которое, вопреки его собственным ожиданиям, ему принесли не пьесы и новеллы, а маленький медвежонок с опилками в голове. В 1996 году любимый плюшевый медвежонок Милна был продан в Лондоне на аукционе дома Бонхама неизвестному покупателю за 4600 фунтов стерлингов. Творчество. Кроме всемирно известного Винни-Пуха, Александр Алан Милн известен как драматург и новеллист.
Его пьесы с успехом шли на профессиональной сцене Лондона, но сейчас ставятся преимущественно в любительских театрах, хотя по- прежнему собирают полные залы и вызывают интерес публики и прессы. Также Милн сочинял многочисленные стихи. В 1924 году появился в печати сборник детских стихов «Когда мы были совсем маленькими», а три года спустя вышел еще один сборник под названием «Теперь нам уже шесть». Милн посвятил много стихов медвежонку, названному в честь медведицы Винни из Лондонского зоопарка и лебедя по имени Пух. Еще далеко не все стихотворения Милна, написанные для детей, переведены на русский язык. Из переведенных получили широкую известность стихи о шустром Робине: Мой Робин не ходит, Как люди, - Топ-топ, - А мчится вприпрыжку, Галопом – Гоп-гоп!. Шутливое стихотворение «Хвосты» - о намерении маленького мальчика обзавестись «отличным хвостом»: Сказал я льву, коту, верблюду: - Я вам завидовать не буду. Смотрите, с нынешнего дня Завелся хвост и у меня. Тонким лиризмом отмечено стихотворение «У окна» - о движении дождевых капель по стеклу: Каждой капле дал я имя: Это – Джонни, это – Джимми. Капли неровным движением сбегают вниз – то задерживаются, то торопятся. Какая из них раньше докатится донизу? Поэт должен глядеть на мир глазами ребенка. Милн, и поэт и прозаик, остается всюду верен этому творческому принципу. В 1922 году он написал детектив «Тайна красного дома», который был опубликован Меффином в 1939 вместе с 25 другими пьесами, рассказами и автобиографией Милна «Теперь слишком поздно». «Винни-Пух» представляет собой две самостоятельные книги: «Винни-Пух» (1926г.) и «Дом в Медвежьем Углу» (1929г.) Плюшевй медведь появился в доме Милнов на первом году жизни мальчика. Затем поселились там осел, поросенок. Папа для расширения компании придумал Сыча, Кролика, и купил Тигру и Кенгуру с малышом Ру. Местом обитания героев будущих книг стало Кочфордская ферма, приобретенная семьей в 1925 г. и окрестный лес. А. А. Милн построил свои произведения как сказки, рассказанные отцом сыну, - прием, использованный и Р. Киплингом. По началу сказки прерываются «реальными» отступлениями. Анализ повести-сказки «Винни-Пух и все-все-все » Веселая сказка о Винни-Пухе – фейерверк радости и оптимизма. Она словно не подчинена законам сказочного жанра. В ней нет драматических ситуаций, борьбы Добра и Зла, она легка и улыбчата, а все приключения, происходящие с игрушками Кристофера – персонажами этой сказки, - очень похожи на детские игры. Милн, посмеиваясь, рисет характеры «героев», определяющие их поведение, поступки. Писатель поселил мальчика и его медведя вместе с другими героями-игрушками в сказочном Лесу. Лес – психологическое пространство детской игры и фантазии. Все, что совершается там, есть миф, рожденный воображением Милна-старшего: дело в том, что по мере повествования герои выходят из подчинения автора и начинают жить своей жизнью. Время в этом Лесу также психологично и мифологично: оно движется только в пределах отдельных историй, ничего не меняя в целом. «Давным-давно, кажется, в прошлую пятницу » - так начинается одна из историй.
Например, в популярной детской сказке про Винни-Пуха Кристофер Робин общается с различными выдуманными друзьями; и каждое из этих животных — одна из особенностей характера самого Робина. Кролик-хитрый, рассудительный, важный, изобретательный. Тигра — импульсивный, бесстрашный, тщеславный, жизнерадостный, непредсказуемый. Пятачок — ласковый, любящий, преданный, кроткий. Кенга защитит как мама, она с хитринкой и не лишена сообразительности. Сова-птица-отшельник с путаными мыслями, задумчивая, ученая, беспристрастная. Ослик Иа-Иа — печальный, обиженный, наиболее философски настроенный из всей компании (вечный экзистенциалист). Винни-Пух-глупый медвежонок, самый любимый друг Робина, если угодно, его альтер-эго, настоящий друг, самый чистый из всех. Он простодушный, честный, простоватый, восприимчивый и беззаботный, не очень-то смелый, но внимательный и добрый, а главное — не обременен интеллектуальными заботами и притязаниями, тщеславием и самомнением. Винни-Пух-Будда во всем, кроме одного: у него нет «эго», но нет и ума
1. Лекции Л. И. Городнего по лексикологии английского языка
2. Роль сказки в изучении английского языка
3. Топики для сдачи экзамена по английскому языку в 11-ом классе (Шпаргалка)
4. География и окружающая среда Англии, Уэльса, Северной Ирландии и Шотландии (на английском языке)
5. Название всех стран, жители, столицы, языки (на английском языке)
9. Образцы писем делового характера на английском языке
10. Переводы по английскому языку из учебника Л.Н. Адрианова
11. Топики для сдачи экзаменов по английскому языку
12. Топики по английскому языку
13. Формы обращения в английском языке
14. Тесты по английскому языку
15. Роль заимствований в английском языке
16. Билеты по английскому языку для 9 класса (2002г.)
17. Местоимения и слова-заместители в современном английском языке
18. Билеты по английскому языку за 11-класс (Украина)
19. Косвенные речевые акты в современном английском языке
20. Структурно - семантические особеннности спортивной фразеологии современного английского языка
21. Научно-педагогическое обоснование урока английского языка в 8“б” классе Лингвистической гимназии №3
25. Времена глаголов в английском языке
26. Формы обращения в английском языке
27. Иностранные заимствования в лексике английского языка
28. Латинские заимствования в английском языке
29. Сопоставительный анализ употребления перформативных глаголов в русском и английском языках
30. Русские заимствования в английском языке (Russian borrowings in English language)
31. Английский язык в Южной Африке
32. Реферат перевода с английского языка из книги “A History of England” by Keith Feiling
33. Дидактические игры и их применение на уроках английского языка
34. Ролевые игры на уроках английского языка
35. Ролевые игры на уроках английского языка на основной ступени обучения в средней школе
36. Использование видео на уроках английского языка
37. Структурно - семантические особеннности спортивной фразеологии современного английского языка
41. Внеклассная работа как часть изучения английского языка в старших классах
42. Психологический анализ урока английского языка
43. Формирование лексических навыков на старшем этапе обучения английскому языку
44. История английского языка по книге Bill Bryson The Mother Tongue
45. Различия в лексике британского и американского вариантов английского языка
46. Строй современного английского языка
47. Английский язык, стилистика. Вопросы и билеты
48. Урок-игра, английский язык
50. Морфологические каузативы в английском языке
51. К проблеме деинтенсификации оценочных конструкций в современном английском языке
52. Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ (на материале русского и английского языков)
53. Английский язык
57. Cравнительная характеристика современных методик преподавания английского языка
58. Английский язык
59. Глагол. Проблема времени в современном английском языке
60. Использование информационных технологий в изучении английского языка в школе
61. Контр раб английский язык МАУП Винница
62. Контрольная работа по английскому языку №2 ИЗО ГУУ (г. Москва)
63. Методика обучения монологической и диалогической речи на начальном этапе изучения английского языка
64. Методические указания по английскому языку
65. Основные варианты английского языка
66. Папка для сдачи кандидатского минимума по английскому языку
68. Сложное предложение с сочинительными и подчинительными союзами в английском языке
69. Страны, говорящие на английском языке
73. Ocoбенности выражения благодарности в иностранном языке ( на примере английского языка)
74. Много топиков по английскому языку /english/
75. Некоторые слова из учебника по Английскому языку для 9 классов спец. школ
79. Лексические слияния в современном английском языке
80. Отрицание и средства его выражения в английском языке
82. Лексико-грамматическое поле вежливости в современном английском языке
83. Лингвострановедческий подход к изучению английского языка
84. Метафора в английском языке
85. Названия животных в английском языке
89. Основные правила орфографии английского языка
91. Особенности словообразования в американском варианте английского языка
92. Паронимия в английском языке
93. Песни при изучении английского языка
94. Письмо-благодарность на английской языке
95. Практический английский язык
96. Предлог On в английском языке
98. Простое предложение в английском языке и его типы