![]() |
|
сделать стартовой | добавить в избранное |
![]() |
Искусство, Культура, Литература
Литература, Лингвистика
Анализ рассказа И.С.Тургенева "Свидание" |
Анализ рассказа И.С.Тургенева «Свидание». Рассказ «Свидание» относится к циклу рассказов «Записки охотника», написанных в разное время, но объединённых тематикой, идеями, жанром, стилем и персонажем рассказчика. Этот рассказ был впервые издан в 1850 году в журнале «Современник». Система персонажей В рассказе три действующих персонажа: девушка Акулина, лакей Виктор и рассказчик. Акулина. Портрет. Этот образ составляет идейный и композионный центр. Как виртуозный живописец, Тургенев в деталях подает портрет Акулины, обращая внимание не только на черты внешнего облика, но прибегая к описанию мимики, жестов и поз. Первое упоминание этого образа в тексте скульптурно: девушка сидит, потупив голову и уронив руки на колени. Эта поза глубокой задумчивости, по ней можно догадаться о противоречивых мыслях и одновременно покорности – далее это подтверждается текстом: лицо «просто и кротко. и полно недоумением перед собственной грустью». Рассказчик восхищен ею, ему не удается скрыть восторг перед красотой девушки за слегка ироничными характеристиками (подобающими охотнику и барину): «очень не дурна собою», «головка очень мила», «даже немного толстый и круглый нос» - сквозь эти попытки сделать описание объективным, посторонним и даже слегка циничным читатель видит любование каждой чертой девушки. Каждая деталь одежды притягивает внимание то к кистям рук, то к шее, то к талии. Интересна противоречивая деталь: волосы «белокурые» и одновременно «пепельного цвета». Они причесаны по- крестьянски – «расходятся двумя полукругами из-под узкой алой повязки». Кожа тонкая, красиво загорелая. Далее упоминаются высокие брови, длинные ресницы, причем воображение рассказчика рисует глаза девушки прежде, чем он их увидел. На коленях Акулины густой пучок полевых цветов, по щеке катится слезинка. Получается сентиментальный портрет «пастушки», но Тургенев идет дальше и выводит не декоративный, а развернутый лирический психологизированный образ. Рассказчик не случайно внимательно следит за глазами и телодвижениями, потому что жесты, взгляды и выражение лица могут сказать наблюдателю то, что ему не слышно издалека, когда Акулина и Виктор разговаривают. И, конечно, только так охотник может судить о мыслях, настроениях героини. Вначале глаза «быстро блеснули» - девушку потревожил звук. Это передает беспокойство. Глаза были «большие, светлые и пугливые, как у лани». С ланью сопоставляется робкая и грациозная девушка. Следующее движение, присущее девушке-лани: «она встрепенулась», затем «выпрямилась и оробела; взор задрожал». По этому описанию очевидно, что девушка ожидает встречи, что она боится этой встречи, но страстно желает ее. Это противоречие еще больше подтверждается, когда появляется Виктор: она «вспыхнула, радостно, счастливо улыбнулась – и тотчас поникла вся, побледнела, смутилась». Взгляд окрашивается неожиданно по-новому: он становится «почти молящим». И далее в отношении к Виктору проявляется преклонение: Акулина жадно ловит каждое его слово и робко целует руку, а в ее взоре – «столько нежной преданности, благоговейной покорности и любви».
Акулина живописна и в проявлении горя. При этом в ней нет ничего показного, фальшивого. Девушка пытается сдержаться, но чувство щемящей тоски и безысходности наполняет каждое движение: «все ее тело судорожно волновалось». Под конец возникает снова образ лани: при появлении охотника «откуда взялись силы - она с слабым криком поднялась и исчезла за деревьями». Имя Акулина традиционно для девушки из простонародья. Однако Тургенев не решается сделать свою героиню чистокровной крепостной крестьянкой: «не совсем мужичка; и твоя мать тоже не всегда мужичкой была», - говорит Виктор. Но образования она не получила. Мать ее умерла (судя по словам «за немилого выдадут сиротиночку»), жила с отцом (Виктор: «не дурачься, слушайся отца»), боялась родни («каково же мне теперь в семье»), а именно боялась принуждения к нежеланному замужеству. Одежда. Простой крестьянский костюм выглядит на девушке опрятно и даже элегантно. Это чистая белая рубаха, оттеняющая благородный цвет кожи, и клетчатая юбка. Единственное украшение – крупные желтые бусы. Букет. Это очень важный символ для всего произведения, «густой пучок полевых цветов». В тексте указано, какие именно цветы составляют букет: полевая рябинка, череда, незабудки, маткина-душка и, отдельно, «небольшой пучок голубеньких васильков, перевязанных тоненькой травинкой». Характерно, что каждый элемент букета имеет собственное значение у Акулины: череда – средство от золотухи, полевая рябинка – для телят, васильки – для Виктора. Если рассматривать цветовую гамму, то пестрые желтые, белые, фиолетовые цветочки служат обрамлением для более крупных темных васильков, бережно приготовленных заранее для любимого, отвергнутых им и подобранных и сохраненных рассказчиком. В аллегорическом смысле это все лучшие чувства и мысли, посвященные девушкой своему избраннику, также поруганные, но поразившие случайного очевидца и зарисованные им на страницах своих записок. Виктор. Если появление Акулины в рассказе скульптурно, то приход Виктора описывается в динамике. Сначала «что-то зашумело по лесу», затем «замелькала фигура мужчины». В тексте сразу отмечается, что этот тип не производит приятного впечатления. Такая скульптура получиась бы безобразной. Это «избалованный камердинер молодого, богатого барина». В одежде и, вероятно, повадках он старается копировать своего господина. Если скромная одежда Акулины подчеркивает достоинства красивой молодой женщины, то попытки Виктора придать своему костюму лоск лишь выставляют напоказ неприятные черты: воротнички подпирают уши, накрахмаленные рукавчики и особенно золотые и серебряные кольца привлекают внимание к некрасивым красным кривым пальцам. Глазки крошечные, молочно-серые, вместо усов – отвратительные желтые волосики на толстой верхней губе. Лицо румяное, свежее, нахальное, с очень узким лбом (густые, туго завитые волосы, начинаются «почти у самых бровей»). Одет он в пальто с барского плеча, у него розовый галстучек и картуз с золотым галуном – «с притензией на вкус», однако, судя по жестокой иронии рассказчика, совершенно безвкусно. Манеры камердинера грубые, развязные, в поведении бросается в глаза тупое самодовольство.
Виктор «нестерпимо ломается», то есть старается придать себе важный и независимый вид. Для этого он щурится, морщится, щиплет усики и так далее. Манера речи соответствует мимике. Персонаж выговаривает слова небрежно, несколько в нос (копирует французский прононс?), а одну реплику произносит даже «как бы из желудка»; при этом непрестанно зевает и потягивается. Помимо того, что Виктор по-женски тщательно заботится о своей внешности, его самовлюбленность проскальзывает и в жестах. Он с любовью гладит себя по голове, ложится перед Акулиной, «развалясь, как султан», и на лице сквозь равнодушие поглядывает удовлетворенное, пресыщенное самолюбие. Виктора тяготит разговор на тему отношений с Акулиной. Он нервничает (молча играет цепочкой часов) и переводит тему на букет в руках Акулины. Эти бережно собранные цветы становятся лишь минутным предметом внимания того, кому они приготовлены, и затем васильки небрежно брошены на траву. Чтобы подтвердить свое превосходство, Виктор носит с собой своеобразные фитиши: это все те же часы на цепочке и лорнет, который ему все не удается нацепить. Вероятно. эти предметы он связывает с понятиями «обчество» и «образование». Но Акулине всего этого не понять, а , вернее, самому Виктору нечего об этом рассказать. При расставании тоже происходит «ломание». Виктор несколько раз порывается встать и уйти, наслаждаясь тем, что Акулина удерживает его. При всей напускной самоуверенности, вид слез приводит Виктора в смятение (ранее в тексте: «не плачь. я этого терпеть не могу»), и он позорно ретируется, оставляя рыдающую девушку одну на поляне. Охотник. Это третье действующее лицо рассказа. В рассказе он является повествователем, свидетелем событий, а одновременно и судьей описываемого, давая оценку и частично делая выводы. Поскольку Охотник является сквозным персонажем всего цикла рассказов, и его образ раскрывается постепенно на протяжение всей книги, то подробно анализировать его в рамках отдельно взятого рассказа не следует. Достаточно сказать, что это наблюдательный, остроумный, критически мыслящий человек, по социальному положению помещик; он не только страстно увлекается охотой, но ценит и знает природу и, что самое главное, интересуется жизнью людей, которых встречает. Среди этих людей – помещики и крестьяне; Охотник старается обращать внимание на характер каждого, не взирая на сословную принадлежность, но учитывая условия быта своих героев. Авторитет суждений Охотника является обязательным условием прочтения Записок. Это значит, что для верного понимания рассказа необходимо встать на точку зрения рассказчика. Это следует учитывать, рассуждая о проблематике произведения. Кроме того, Охотник и Акулина осуществляют другую пару персонажей, составляющих ещё одну, побочную сюжетную линию. Сюжет. Фабула рассказа состоит в том, что рассказчик, будучи на охоте, становится свидетелем свидания Виктора и Акулины в лесу. Виктор объявляет о своём скором отъезде с молодым господином из деревни. Девушка чувствует себя ненужной любимому человеку, униженной и одинокой. Жестокий юноша цинично равнодушен к её страданиям.
Разделение его в терминах переноса и контрпереноса... никогда не будет не чем иным, как способом уйти от того, что, собственно, и происходит" (там же, с. 210). Смысл этих заявлений заключается в том, что, по убежде нию Лакана, истина бессознательного проявляется в переносе и контрпереносе, когда аналист вольно, а чаще невольно оказывает 64 ГЛАВА II ся втянутым в своеобразную игру с пациентом и начинает повто рять ключевые структуры бессознательного своего пациента, что бы их понять и проинтерпретировать. Учитывая, что пациент пси хоаналитического сеанса, как и любой человек, по представлениям постструктуралистов, ничего не может произнести, кроме текста (да и само его сознание, а следовательно, и он сам как личность, рассматриваются как текст), в этих условиях дискурс больного легко мог быть отождествлен с дискурсом любого литературного текста, что и было сделано Лаканом, в частности, в его анализе рассказа Эдгара По "Похищенное письмо", а затем и многими его последователями из числа постструктуралистов. Мысль Лакана о трансфере-переносе как о структуре повто ра, связывающей аналитика и анализируемый дискурс, была, в свою очередь, спроецирована на механизм интерпретации, где интерпретатор разыгрывает структуру текста, поскольку чтение воспринимается как смещенный, вытесненный повтор структуры, которую оно пытается проанализировать
1. Анализ-сравнение рассказов Л. Андреева “Бездна” и М. Горького “Страсти-мордасти”
2. Своеобразие психологического анализа в романе Тургенева "Отцы и дети"
3. Анализ произведений Некрасова, Тургенева и Чехова
5. Система многомасштабного анализа дискретных сигналов. Подсистема вейвлет-анализа
9. Анализ рассказа А.П. Чехова "Тоска"
10. Анализ рассказа И. Бунина "Лёгкое дыхание"
11. Анализ рассказа А.П. Чехова "Дама с собачкой"
12. Анализ рассказа В.В.Набокова "Круг"
13. Анализ языка жестов в рассказе А.П. Чехова "Дама с собачкой"
14. Анализ рассказа В. Набокова “Круг”
15. Дискурсивный анализ рассказа Сергея Стрельцова "Тургеневская девушка"
16. Анализ рассказа "Трибунал" Л. Усыскина
17. Анализ рассказа А.П. Чехова "Крыжовник"
18. Анализ рассказа А.П. Чехова "Скрипка Ротшильда"
19. Анализ рассказа И.А. Бунина «Холодная осень» (Из цикла «Темные аллеи»)
20. Филологический анализ рассказа И.А. Бунина "Тёмные аллеи"
21. Стилистический анализ стихотворения в прозе И.С. Тургенева "Собака"
25. How "DNA" testing works Анализ "ДНК" как проверяющие работы)
26. Анализ повадок отряда ДЯТЛООБРАЗНЫЕ - Piciformes семейства ДЯТЛОВЫЕ – Picidae
27. Статистика населения. Методы анализа динамики и численности и структуры населения
28. Анализ рынка углеводородов стран Центральной и Южной Азии
30. Статистический анализ демографической ситуации в Российской Федерации
31. Анализ бюджетного дефицита за 1990-1996 годы
32. Анализ регулирования и финансирования бюджетного дефицита с 1985 и по наши дни
33. Несостоятельность предприятий. Анализ зарубежного и российского законодательства
35. Анализ Конституции США и ее сравнение с Конституцией РФ 1993 года
36. Правительство в Российской Федерации и зарубежных странах. Сравнительный анализ
37. Сравнительный анализ конституции России и США
41. Историко-правовой анализ Закона СССР "о разграничении полномочий между СССР и субъектами федерации"
45. Анализ современных моделей реформирования налоговой системы
46. Учет и анализ расчетов с персоналом по оплате труда в организации
47. Учет и анализ расчетов с персоналом по оплате труда в организации
48. How "DNA" testing works Анализ "ДНК" как проверяющие работы)
50. Фразеологический анализ ФЕ с компонентом-соматизмом Mund/рот в немецком и русском языках
51. Синтактико-семантический анализ составляющих сложносоставных слов в английском языке
52. Анализ ЮКОСа. Деятельность, стратегии развития, история
53. Анализ живописных произведений флорентийской школы конца XV - начала XVI веков
57. Разбор рассказа В. М. Шукшина "Мастер"
58. Спор Иуды Искариота с Иисусом Христом в рассказе Л.Н.Андреева "Иуда Искариот"
59. Человеческие качества в цикле рассказов Людмилы Улицкой "Бедные родственники"
60. Анализ авторской пунктуации в художественном тексте
61. Нравственные проблемы общества в современной литературе (Русские люди в рассказах В.М. Шукшина)
62. Сочинение-рецензия на рассказ Астафьева "Людочка"
63. Анализ новеллы "Измена" из произведения Бабеля "Конармия"
64. Анализ сказки М.Е.Салтыкова-Щедрина "Премудрый пескарь"
65. Анализ стихотворения А.С. Пушкина "Фонтану Бахчисарайского дворца"
66. Анализ стихотворения Владимира Маяковского "Послушайте!"
67. Арбузов: биография, анализ творчества, пьеса "Иркутская история"
68. Морфемный анализ слов со скрытым j (й)
69. Пушкин А.С. "Каменный гость" (Литературоведческий анализ одной из маленьких трагедий)
73. Схема анализа литературно-художественного произведения
74. Этимологический анализ слова "буржуазия"
75. Мастерство Чехова-сатирика (на примере рассказов)
76. Сопоставительный анализ употребления перформативных глаголов в русском и английском языках
77. Анализ стихотворения А.А. Блока "Плачет ребенок. Под лунным серпом ..."
78. Анализ стихотворений Ахматовой
81. Комический образ героя-обывателя в сатирических рассказах М.М.Зощенко
82. Сравнительный анализ лингвистического наполнения концепта «ЦВЕТ» в русской и английской культурах
83. Анализ поэтического сборника В. Ф. Ходасевича «Путем зерна»
84. Анализ комедии В. Шекспира "Много шума из ничего"
85. Анализ стихотворения А.С. Пушкина "Пророк"
89. Перевод и анализ стихотворения Эдгара По "Fairy Land"
90. Анализ формы и средств выразительности хора № 19 "Гроза" из оратории Йозефа Гайдна "Времена года"
91. Гармонический анализ "Новеллетты" F-dur ор.21 №1 Р. Шумана
92. Анализ деятельности Александра Невского в период раннего средневековья Руси
93. Россия на окраине Европы. Исторический анализ событий и времен начала 20-го века
95. Определение подозрительных пакетов, анализ протоколов сети
97. Анализ экономических показателей Японии 1960-1992 гг.
98. Сравнительный анализ и оценка возможностей НГМД и НЖМД
99. Системный анализ